JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap
JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap
JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Rik van Daele en Paul Wackers, Nog twee Antwerpse Reynaertmeubelen van omstreeks 1700,<br />
in: Antiek, 23 (<strong>19</strong>88), p. 128-134.<br />
Erwin Verzandvoort en Paul Wackers, De geschiedenis van het Reynaertverhaal en Verdussens<br />
Reynaertdruk, in: Reynaert den vos, oft Der Dieren Oordeel, Antwerpen, <strong>19</strong>88. (Facsimile.)<br />
Paul Wackers, Drie eeuwen Reinaertillustraties, in: Spiegel historiaal, 18 (<strong>19</strong>83), p. 242-248.<br />
Paul Wackers, De bron van de illustraties in de Zuidnederlandse volksboeken, in: Reynaert<br />
bloemleest Tiecelijn, Sint-Niklaas, <strong>19</strong>93, p. 104-105. (Eerder in: Tiecelijn, 2 (<strong>19</strong>89), p. 24-25.)<br />
Paul Wackers, Hoe volks zijn de Reynaertboeken, in: Leidschrift, 5 (<strong>19</strong>89) 3, p. 87-106.<br />
Paul Wackers en Rik van Daele, Antwerpse Reynaertscribanen van omstreeks 1700, in: Antiek,<br />
22 (<strong>19</strong>88), p. 377-392.<br />
Werkgroep Textus sub tecto, red. A.E.M. ten Berge-Bolten, e.a., Naar de letter, No. 5 , Reinaert<br />
de vos, Utrecht, <strong>19</strong>72.<br />
Bijlage<br />
Geschiedenis van Reinaart de Vos<br />
In bijlage bezorgen wij een transcriptie van de Nederlandstalige tekst in rijmende disticha van de<br />
tweetalige centsprent (collectie Herman Heyse). Deze tekst kan vergeleken worden met de tekst<br />
van de eentalige centsprent en geeft bovendien een beeld van de samenvatting van het<br />
Reynaertverhaal die in de tweede helft van de negentiende eeuw op de markt was. Deze bestaat<br />
uit niet meer dan een korte commentaar bij de bestaande plaatjes. De tekst werd letterlijk (met<br />
de nodige d/t-eigenaardigheden) overgenomen.<br />
De leeuw der dieren koning<br />
Noodigt al zijn volk ter zijner woning.<br />
Reinaart word van grove misdaden betigt<br />
Die hij in der hennen huis heeft verrigt.<br />
De koning met zijn ministers raad<br />
Beraamt over Reinaarts misdaad.<br />
Om Reinaart te dagen is den beer gelast<br />
Maar dat de beest maar op en past.<br />
Reinaart om met den beer te gekken<br />
Laat hem in dezen boom wat honing lekken.<br />
Reinaart brengt den kater in huizen<br />
Om te vangen groote muizen.<br />
Den wolf word hier geleerd<br />
Hoe Reinaart ’t klokken luiden leert.<br />
Den leeuw in gramschap groot<br />
Verwijst Reinaart tot den dood.<br />
De koningin spreekt tot den vorst<br />
Die Reinaart van de galg verlost.<br />
Als hij komt van de galg af<br />
Vergeeft den koning hem zijn straf.<br />
55<br />
Hij doet beer en wolf vangen<br />
Om ze samen op te hangen.<br />
Men sneid den beer zijn ooren af<br />
Alsook den wolf voor hunne straf.<br />
Met snooden list en verraderij<br />
Vermoord hij den haas hier aan d’een zij.<br />
De raven moeten er ook al aan<br />
Hij laat niets als de pluimen staan.<br />
De koning in woede op nieuw besluit<br />
Te doen vangen den slimmen guit.<br />
Hij raad den wolf van eens te lezen<br />
Hoe veel den prijs van ’t veulen moet wezen.<br />
Reinaart onschuldigt zich bij den vorst<br />
’T welk aan ’t konijn het leven kost.<br />
Om visch’te vangen tot zijn spijs<br />
Bevriest den wolf met steert in ’t ijs.<br />
In plaats van te vervolgen door ’t geregt<br />
Daagt hem den wolf in tweegevecht.<br />
Met looze streken zoo men zegt<br />
Overwind Reinaart hem in ’t gevecht.<br />
Tiecelijn, <strong>19</strong>, 2006