04.09.2013 Views

JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap

JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap

JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

komt het woord ‘postele’ in het Middelnederlands niet voor. Bij de enige vindplaats<br />

voor ‘postele’ in de citaten in het Middelnederlandsch Woordenboek gaat het om<br />

een plaatsnaam en wel om het plaatsje Postel in de buurt van Mechelen, 17 dat een<br />

schwa in de tweede syllabe vertoont en dus niet op ‘dele’ kan rijmen. Met wat fantasie<br />

kan men zich echter een verwisseling van de ‘s’ en de ‘t’ voorstellen en ‘potsele’<br />

reconstrueren. Met dit begrip wordt het touw aangeduid waarmee men een pot<br />

boven het vuur ophing. Het betekende ook pothengsel of hangijzer. 18 Grotesk is dat,<br />

zoals de hele scène, in ieder geval.<br />

- De interpretatie ‘Diener, Fußknecht, Knappe’ für ‘seriant’ in vers 6126 is zeker<br />

juist, <strong>19</strong> maar daarmee is die plaats nog niet voldoende verklaard, want ‘seriant’ kan<br />

nauwelijks als bijstelling bij ‘schwert/zwaard’ opgevat worden. De mogelijkheid om<br />

‘ein seriant’ als een datief op te vatten (‘een andere bracht een schildknecht een<br />

zwaard’) is eveneens weinig overtuigend. Door het toevoegen van het voegwoord<br />

‘als’ komt er een vergelijking tot stand, die perfect in deze scène past.<br />

We stellen dus met de nodige terughoudendheid de volgende vertaling voor:<br />

Maar op dat ogenblik kwamen de verraders met groot machtsvertoon<br />

aangereden samen met menige gewapende krijger. Ze brachten,<br />

zoals ik al zei, al het gemeen van de stad met zich mee, gewapend<br />

en geweldig opgehitst. De ene sleepte – God betere het! –<br />

een hek mee, de ander een mortierstamper en weer een ander een<br />

hangijzer. Er was er een die een bijl in de hand had en een ander<br />

droeg een zwaard als een soldaat. Maar al had hij ermee willen<br />

slaan, hij had het met alle macht niet uit de schede kunnen trekken.<br />

6130 Sust kam das volk gelauffen zu e<br />

Reht als die wilden swijn die<br />

man jaget<br />

Uß irem passe. al was versaget<br />

Ogier, das was wonder cleyne<br />

Als er nu ° sahe das volk gemeyne<br />

6135 Úber ine zu e<br />

komen mit stoltzem<br />

willen,<br />

Ogier solde da lange stille<br />

No e<br />

de halten sin gu°t schwert<br />

Broyfort sin gu° t pfert<br />

Hiewe er mit den gúldin sporn.<br />

6140 Er sahe Guweloen komen voran,<br />

Er kam mit dem ersten schare<br />

Und was ein geleitßman, er kam<br />

vorn gefarn,<br />

Bracht einen schafft mit einem<br />

pongone,<br />

Der verradersche Gerweloen<br />

Sinen vater bestunt, wart blijde<br />

23<br />

Tiecelijn, <strong>19</strong>, 2006<br />

Sus cam dat volc gelopen toe,<br />

Recht als men wilde swijn jaghet<br />

Ute haren passe. Al was versaghet<br />

Ogier, dat was wonder cleene,<br />

Als hi nu sach dat volc ghemeene<br />

Over hem comen met stouten wille.<br />

Ogier soude daer langhe stille<br />

Node houden sijn goede swert.<br />

Broyfort, sijn goede pert,<br />

Sloech hi metten guldinen sporen.<br />

Hi sach Guweloen commen voren.<br />

Hi cam metter erster scaren<br />

Ende als haer leidsman voren<br />

ghevaren.<br />

Hi brocht enen schacht met enen<br />

pongoene,<br />

Die den verradere Gelloene,<br />

Sinen vadere, bestont. wart<br />

blide

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!