04.09.2013 Views

JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap

JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap

JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

15<br />

Daarmee zijn we door de Middelnederlandse literatuur heen, voor zover die gerelateerd<br />

is aan de bestiariumtraditie. Maar we moeten nog even stil blijven staan bij<br />

Willem Utenhove. Het zou namelijk kunnen dat een van de twee Middelnederlandse<br />

teksten gebaseerd op de Bestiaire d’amour die net zijn besproken, van hem is. Voor<br />

de tekst in het Nederrijns moraalboek is dat buitengewoon onwaarschijnlijk.<br />

Waarom zou Maerlant Willem met Aardenburg verbinden wanneer die zou werken<br />

voor een edelman uit het oosten van de Lage Landen? En de taal van het handschrift<br />

wijst ook al niet direct naar Vlaanderen. Die is immers Gelders. De Vlaamse<br />

versadaptatie die als laatste besproken is, zou een betere kandidaat zijn. De tekst<br />

komt uit het ‘goede deel’ van de Nederlanden, en dat het handschrift van na 1270<br />

is, hoeft geen probleem te zijn. Veel Middelnederlandse teksten kennen we immers<br />

uitsluitend uit handschriften van latere datum. De mening dat we het werk van<br />

Willem Utenhove althans in fragmenten kennen, is dan ook verdedigd. Maar ze is<br />

eveneens bestreden. Er zijn tot nu toe geen doorslaggevende argumenten geformuleerd,<br />

dus de conclusie moet hier zijn (zoals zo vaak als het gaat om<br />

Middelnederlandse literatuur): we weten het niet.<br />

Tot slot<br />

De bespreking van het Middelnederlandse materiaal was gedetailleerd en heeft<br />

nauwelijks iets aangesneden dat met de kern van de traditie te maken heeft. Ter<br />

afronding is het daarom goed naar het Europese perspectief terug te keren.<br />

Beginnen we met het ‘buitenbeentje’ in de traditie, het Bestiaire d’amour. In<br />

Frankrijk vinden we, zoals al enigszins aangegeven, twee soorten reacties op deze<br />

tekst. Enerzijds is hij duidelijk positief ontvangen, getuige alleen al de 22 handschriften<br />

van de tekst die thans nog over zijn (17 daarvan bevatten miniaturen). Aan<br />

de andere kant heeft hij verzet opgeroepen. De oudste getuigenis daarvan is de<br />

Response du bestiaire, het Antwoord op Richards smeekbede door zijn dame, dat<br />

in veel handschriften samen met de Bestiaire d’amour is overgeleverd. Twee elementen<br />

lijken deze negatieve reacties opgeroepen te hebben. Het ene is de prozavorm.<br />

De Bestiaire d’amour is een van de oudste Franse teksten die in proza over<br />

ethische zaken handelt, en het lijkt toch wel duidelijk dat het conservatieve deel van<br />

het potentiële publiek nog een voorkeur had voor een behandeling van liefdesproblematiek<br />

in de lyrische vorm, of tenminste versvorm. Het andere is de ideologie die<br />

de tekst uitdraagt. Richards rationele, enigszins egoïstische en vrouwonvriendelijke<br />

denkbeelden over de liefde hebben geleid tot reacties waarin de traditionele opvattingen<br />

over de hoofse liefde werden verdedigd. In de Nederlanden past de prozavertaling<br />

in het Nederrijns moraalboek binnen de positieve receptie; de Vlaamse<br />

versbewerking kan beter binnen de reacties tegen Richards tekst geplaatst worden.<br />

Hoewel precieze uitspraken over deze tekst onmogelijk zijn vanwege zijn fragmentarische<br />

overlevering, lijkt het toch wel duidelijk dat de auteur ervan Richards afkeer<br />

van liederen en lyriek combineerde met de traditionele rol van de dichter als trouwe<br />

dienaar van een dame.<br />

In het Nederrijns moraalboek is de Bestiaire d’amour-vertaling gecombineerd met<br />

ethisch en didactisch materiaal. De Vlaamse versbewerking is verbonden met tenminste<br />

een andere tekst over de liefde en misschien ook met moraliserend materiaal.<br />

Deze combinaties komen ook voor in de Franse handschriften waarin de<br />

Bestiaire d’amour is overgeleverd. Maar in het Frans komt de Bestiaire d’amour ook<br />

Tiecelijn, <strong>19</strong>, 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!