You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
46<br />
beperkt zich enkel tot de aanmerking : » Anders-<br />
» geloovenden en Brahmanen zijn daar menigvul-<br />
» dig ; van de leer van Boeddha hoort men er<br />
»niets (80)."<br />
Met welke Chinesche schriftteekens de naam J e<br />
p'ho tlii oorspronkelijk door den pelgrim Fa Hian<br />
is geschreven geworden, staat in de vertaling niet<br />
opgegeven. Volgens de in het begin dezer mededeelingen<br />
genoemde bron, strekten tot de oudste<br />
Chinesche schrijfwijze van den naam Java, de teekens|l|]<br />
$£, welke in den mond der Mandarijnen<br />
Schê po, in den tongval vanFoekiën Scha po<br />
(81) en in het Japansch Zja w a iiJsJ^T* 1 luiden;<br />
doch volgens het Chinesche syllabarium, door de<br />
Boeddhistische priesters tot de overbrenging van<br />
Sanskrit-woorden gebezigd wordende, de Sanskritische<br />
lettergrepen g^tjawa of =gsr tja ba vertegenwoordigen<br />
(82).<br />
(80) Zie het zoo even genoemde werk: Fo'i kou'é ki, ou<br />
relation des Boyaumes Bouddhiques, par Chy Fa Hian ; traduit<br />
du Chinois par Abel-Bémusat. Paris 1836, p, 360. De naam<br />
van het eiland Java is daar Ye ph o t i geschreven.<br />
(81) Deze opheldering verspreidt een helder licht over den<br />
oorsprong van dat woord, omtrent welks verklaring W. von<br />
Humboldt zich te vergeefs veel moeite heeft gegeven. Zie Kawi-<br />
Sprache, I, p. 18. S. M.<br />
(82) Overeenkomstig dit stelsel van spelling, wordt b. v. ook<br />
het Sanskritische =çrraTSI â t j â r y a , geestelijke leermees-<br />
ter, door de Chinesche karakters P^f figl^l^. o sehe li<br />
. Het karakter jjglt beteekent voorts ook een' toren<br />
boven de poort eener stad, in dit geval echter wordt het toe