02.09.2013 Views

2007 – hoe? zo ! Salesiaans Archief - Origo

2007 – hoe? zo ! Salesiaans Archief - Origo

2007 – hoe? zo ! Salesiaans Archief - Origo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

"Don Rua" <strong>–</strong> vroeger en nu blz. 4 Nr. 5 <strong>–</strong> februari <strong>2007</strong><br />

Hori<strong>zo</strong>n-taal<br />

Het woord 'hori<strong>zo</strong>n' is in het Nederlands sinds de<br />

16 e eeuw een leenwoord, via het Frans, uit het<br />

Latijn, en uiteindelijk afkomstig van het Griekse<br />

οριζειν (begrenzen), dat weer is samengesteld uit<br />

ορος (grens) en ζονη (gordel). Jan Klein tast in zijn<br />

agenda-gedichten zijn grenzen af, en daarmee de<br />

grenzen van het menselijk bestaan op aarde.<br />

vr. 8-01-1988<br />

Iets houdt zich drijvend<br />

waar kleuren wassen<br />

aan wolkeschijven,<br />

aan spiegelplassen:<br />

't dwarsliggend kappen<br />

<strong>–</strong> hori<strong>zo</strong>ntaal <strong>–</strong><br />

van alle trappen<br />

ten hemelzaal.<br />

Nogmaals met veel dank aan Henk Hendriks die<br />

de anderhalfduizend gedichten van 1988-89 heeft<br />

overgeschreven van het dikwijl moeilijk leesbare<br />

origineel! Hij draagt er als eerste toe bij om ze in<br />

ruime kring toegankelijk te maken, iets wat pater<br />

Jan misschien nooit <strong>zo</strong>u hebben verwacht. Toch<br />

zit er <strong>zo</strong>veel licht in deze erfenis.<br />

Twee stralenscholen<br />

verslaan de nacht.<br />

De <strong>zo</strong>n verholen.<br />

De maan: in macht.<br />

De bossen buigen<br />

zich diep in 't donker.<br />

En 't licht vloeit samen,<br />

<strong>–</strong> van <strong>zo</strong>n, van maan:<br />

twee hemelramen<br />

één open baan.<br />

Verwijzing naar <strong>zo</strong>n en maan als bron en spiegel van<br />

leven is oeroude wijsheid van het mensenras, eraan<br />

doorgegeven vanuit onnaspeurbare bron. Zingen en<br />

dichten is ongeweten putten uit deze diepten, lezen<br />

en luisteren als drinken van levend water. Het welt<br />

op waar wij staan, niet ver te <strong>zo</strong>eken, dichterbij dan<br />

alle heilanden van nu en lang geleden.<br />

Kluizenaar: elk in zijn takken,<br />

kuiser de een dan de ander,<br />

staan de bomen. <strong>–</strong> Winterwakker<br />

werken ze onbemander.<br />

Iedere boom en iedere plant put via zijn wortelpruik<br />

het water dat voor overleven nodig is. Daar komt in<br />

principe geen tuinman aan te pas. Het gaat er niet<br />

om wie wát beweert, maar wat waar is, en wat waar<br />

is valt niet onder enige jurisdictie van mensen, ook<br />

niet in gods naam. 'Slechts één is er die wasdom<br />

geeft', slechts één ook die tot ons spreekt.<br />

Waar je mee moet leren leven:<br />

eerst met weer van ieder slag,<br />

mens'lijk regelloos en even<br />

onvoorspelbaar, dag aan dag.<br />

Hangt 't heelal aaneen van fijnste<br />

imponderabilia?<br />

'k Had gedacht, zei 't puidje, kleinste<br />

combinaties staan ons na!<br />

Bron en wortel, dat is de kleinste combinatie in<br />

het bos des levens. Dat te bevestigen en duidelijk<br />

te maken is de taak van degenen die de mensheid<br />

als priester of prediker van dienst mogen zijn.<br />

Om het samen te kunnen vieren is organisatie<br />

nuttig en zelfs nodig. Maar bescheidenheid past<br />

alle werkers in de wijngaard, en in het bos.<br />

za. 9-01-1988<br />

Donkergroen bevroren vlammen<br />

grijpen naar de hemelboog<br />

waar ik fiets langs beukestammen,<br />

met een snelle blik omhoog.<br />

Door onwelkbaar hout-met-naalden<br />

word ik nog steeds nagewuifd,<br />

fris door sparren, stijf door vale<br />

grove dennen. Dun geluid.<br />

Onherhaalbaar elk een eigen<br />

rijke, unieke wereldrond,<br />

bomen, klaar tot dalen, stijgen<br />

in en op uw moedergrond,<br />

leven zuigend of verstikkend<br />

eigenmachtig, <strong>zo</strong>nder roof,<br />

weerbaar stelsel fijne of dikke<br />

wortel, stam, tak, schors en loof.<br />

Een attente lezer kan zich misschien herinneren<br />

dit laatste vers eerder gezien te hebben: vijf jaar<br />

geleden in de eerste aflevering van Don Bosco<br />

Binnenkort van 2002 (Jg.3, nr.1, jan., blz.16).<br />

Toen schreef ik ook: 'ieder mag zijn <strong>zo</strong>als hij is,<br />

onherhaalbaar, ieder een wereld op zichzelf; dat<br />

is geboorterecht, geen roof.' En <strong>zo</strong> is het.<br />

Hoe het zal zijn als dit stukje verschijnt weet ik<br />

niet, maar het wil nog niet erg winteren: het is en<br />

blijft overal wat groener dan gebruikelijk in deze<br />

tijd van het jaar. Maar winterweer is een nuttig<br />

intermez<strong>zo</strong> in een overigens <strong>zo</strong>nnig jaar: het<br />

reinigt en brengt tot rust en tot inkeer wat in de<br />

lente weer uitloopt en tot bloei komt.<br />

za. 30-01-1988<br />

Te hooi, te gras, te water<br />

wandelt de groene winter<br />

onbuigzaam. Of begint er<br />

in 't gras al iets voor later?<br />

Jan Klein z'n woorden klinken <strong>zo</strong> kleintjes, maar<br />

wachten stil op interpretatie als hori<strong>zo</strong>n-taal.<br />

vrije nieuwsbrief over Huize 'Don Rua' Ugchelen (1942-59) en 's-Heerenberg (1959-71), en wat ervan voortleeft

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!