Opfris ASO3 - Provinciaal Onderwijs Vlaanderen
Opfris ASO3 - Provinciaal Onderwijs Vlaanderen
Opfris ASO3 - Provinciaal Onderwijs Vlaanderen
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tekstsoort omschrijving voorbeelden<br />
informatieve teksten<br />
het overbrengen van informatie schema, tabel, krantenartikel, nieuwsitem,<br />
mededeling, folder, verslag, formulier, brief, email,<br />
documentaire, interview, gesprek,<br />
uiteenzetting (door de leerkracht), recensie<br />
prescriptieve teksten het rechtstreeks sturen van het<br />
handelen van de ontvanger<br />
narratieve teksten het verhalend weergeven van<br />
feiten en gebeurtenissen<br />
argumentatieve teksten het opbouwen van een<br />
redenering<br />
artistiek-literaire teksten expliciete aanwezigheid van<br />
esthetische component<br />
Leerplan Algemene Vorming – <strong>Opfris</strong> Derde Graad ASO 2007-03-01<br />
instructie (m.b.t. klasgebeuren), opschrift,<br />
waarschuwing, gebruiksaanwijzing, handleiding,<br />
publieke aankondigingen, reclameboodschappen<br />
reportage, scenario, relaas, interview, hoorspel,<br />
verhaal, film, feuilleton, reisverhaal<br />
pamflet, betoog, essay, discussie, debat<br />
gedicht, kortverhaal, roman, toneel, stripverhaal,<br />
chanson/song<br />
Een absoluut criterium voor de moeilijkheidsgraad is “tekstsoort” niet, maar bepaalde tekstsoorten zijn meestal<br />
moeilijker dan andere. Zo zijn informatieve en prescriptieve teksten doorgaans gemakkelijker dan narratieve,<br />
argumentatieve of artistiek-literaire teksten.<br />
Tekstkenmerken<br />
Intrinsieke kenmerken van de te ontvangen of te produceren tekst zijn relevanter om de moeilijkheidsgraad of<br />
complexiteit van de taaltaken te bepalen. De eindtermen reiken een aantal criteria aan, en beroepen zich daarbij op<br />
recente documenten van de Raad van Europa en van ALTE (Association for Language Testing). Daarbij worden<br />
telkens twee uitersten aangegeven waartussen zich een continuüm uitstrekt.<br />
formulering<br />
structurering<br />
lengte<br />
visuele ondersteuning<br />
vertrouwdheid met de inhoud<br />
abstractieniveau<br />
afwijking van de standaardtaal<br />
spreektempo<br />
articulatie<br />
Verwerkingsniveaus<br />
eenvoudig<br />
eenvoudig<br />
kort<br />
geen<br />
geen<br />
concreet<br />
weinig<br />
laag<br />
duidelijk<br />
versus<br />
versus<br />
versus<br />
versus<br />
versus<br />
versus<br />
versus<br />
versus<br />
versus<br />
complex<br />
complex<br />
lang<br />
veel<br />
veel<br />
abstract<br />
veel<br />
hoog<br />
minder duidelijk<br />
De notie “verwerkingsniveau” duidt op de mate van beheersing die van de taalgebruiker in zijn rol van zender of<br />
ontvanger wordt verwacht. Voor de eindtermen moderne vreemde talen werden drie niveaus weerhouden, in volgorde<br />
van stijgende moeilijkheidsgraad: het beschrijvend, het structurerend en het beoordelend verwerkingsniveau. Omdat<br />
men geen transformatie in de informatie hoeft aan te brengen is “beschrijven” makkelijker dan “structureren”, waar<br />
een actievere inbreng van de taalgebruiker verwacht wordt. “Beoordelen” impliceert het inbrengen van een tweede<br />
perspectief, wat nog complexer is dan “structureren”.<br />
De eindtermen refereren aan deze verwerkingsniveaus met “handelingswerkwoorden”. Per vaardigheid en per<br />
verwerkingsniveau ziet het schema van handelingswerkwoorden er uit als volgt:<br />
74