opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Nu terug naar het Frans waar dergelijke vermeldingen aangegeven worden als<br />
‘hors commerce’ en dan staan, in het derde geval, naast de Romeinse cijfers de letters<br />
H.C.<br />
De chocoladefabriek Victoria heeft ongetwijfeld eerst een Franstalige versie laten<br />
schrijven later uit het Frans naar het Nederlands vertaald en hun beheerraad was<br />
hoogst waarschijnlijk ook Franstalig en dus werden er gratis exemplaren voorzien<br />
voor de aandeelhouders; deze exemplaren waren niet in de handel te verkrijgen en<br />
in het Frans aangeduid met ‘hors commerce’ of H.C.<br />
Het lijkt mij dus dat de letters H.C. refereren naar ‘Hors Commerce’ en niet naar<br />
Camille Huysmans, trouwens, zo het zijn initialen zouden geweest zijn is de kans<br />
groot dat er C.H. zou gestaan hebben en niet H.C.<br />
Ik voeg enkele voorbeelden bij deze brief om u dergelijke schrijfwijze in een paar<br />
andere boeken te laten zien.<br />
Het kan nu ook dat mijn zienswijze fout is en heel graag wil ik uw commentaar<br />
hierop ontvangen.<br />
Met beste Reinaertgroeten,<br />
Philippe Proost<br />
Context: Het uitgeven van een tijdschrift en het publiceren van boeken is een continu in gesprek<br />
zijn met abonnees en lezers. Ook hier zijn vele tientallen voorbeelden in het Tiecelijnarchief te<br />
vinden. Bovenstaande brief is een stukje van een dergelijke correspondentie. Over Camille<br />
Huysmans en de Victoria-uitgave met illustraties van Oscar Bonnevalle, zie ook de context bij<br />
brief 8.<br />
Philippe Proost (°1937) is Gentenaar, woont in Deinze. Vice-president Operations bij Farmaconcern,<br />
beheerder van bedrijven. Tiecelijnabonnee, bibliofiel, interesses: Reynaert, Simenon<br />
en Gent. Organiseerde diverse Reynaerttentoonstellingen, o.a. in Gent (Museum De School van<br />
Toen, 2002), Boechout (Openbare Bibliotheek, i.s.m. Willemsfonds, 2006) en Hulst (Museum De<br />
Vier Ambachten, 2007). Auteur van het Reynaertlemma op www.literair.gent.be.<br />
1. J.D. Janssens en Rik van Daele, Reinaerts streken. Van 2000 voor tot 2000 na Christus,<br />
Leuven, Davidsfonds, 2001.<br />
2. D.i. Van Daele-Everaers e.a., nr. 87: Julius de Geyter (6) & H.C. [Huysmans Camille]: Le<br />
Roman du Renard. Adapté et présenté par les éditions du Chat qui pêche. Bruxelles. – Reinaert<br />
de Vos. Aangepast en voorgesteld door De Vissende Kat. Brussel, Biscuits-Chocolats-<br />
Confiseries/Biscuits-Chocolade-Suikerwaren, S.A. Victoria N.V., [1949]. 61-(7) p.<br />
23<br />
Boxmeer, 24 april 2001<br />
Nard Loonen aan Rik van Daele<br />
238<br />
Geachte heer Van Daele,<br />
Zondag ontving ik van Erwin Verzandvoort de bestelde 20 speciale nummers plus<br />
nog enkele andere attenties van Vlaamse bodem. Mijn dank voor dat alles.<br />
Vanmorgen heb ik een en ander onder de studenten verdeeld (behalve de<br />
Reynaertbiertjes – die bewaar ik voor eigen behoef!). De meegeleverde jongste<br />
Tiecelijnnummers zal ik, op verzoek van de studenten zelf, schenken aan diegenen<br />
die het hoogste tentamenresultaat gaan behalen. Overigens toonden de studenten<br />
zich zeer ingenomen met deze vlotte materiaalvoorziening.<br />
Tiecelijn, 20, 2007