opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ste’ branche te vereenzelvigen met Pierrot – en Pierrot vervolgens met ‘Pierres qui<br />
de Saint-Clost fu nez’, genoemd in de XVIe Franse branche! Over Forschungsgeschichte<br />
gesproken!).<br />
De structuur van de Franse en Vlaamse inleidingen is hier opvallend parallel.<br />
Waarom zou dat dan ook niet gelden voor Pernout/Perrot? Paleografisch is de verwarring<br />
goed mogelijk geweest; bovendien werd per of par vaak afgekort door een<br />
p met een streepje. Pnout kan als Arnout/Aernout gelezen of begrepen zijn.<br />
Vandaar mijn reynaerdelijke oproep: makkers, staakt uw wild geraas. Zoek niet<br />
verder, doe niet moeilijk. Arnout is een leesfout/schrijffout voor Pernout, Perrot,<br />
Pierre, al dan niet van Saint-Cloud – voor Pierke, zoals Boontje hem noemde.<br />
Voilà. Oef. Ik ben van mijn ergernisjes af. Nu zitten anderen er wellicht mee.<br />
Het gaat twee keer om een intuïtie die niet nieuw is, twee keer om een intieme<br />
overtuiging, twee keer om een evidentie, gestoeld op impliciete presupposities, die<br />
even onbewijsbaar als onweerlegbaar zijn (dat is tegelijk de kracht en het gevaar<br />
van evidenties). Toch geef ik deze twee kleine tekstkritische nootjes voor verbetering<br />
vatbaar, in de hoop dat deze elucubraties anderen opnieuw aan het denken zetten.<br />
Tegen de tijd dat Tiecelijn een jaarschrift is geworden.<br />
Graauw, 2 augustus 2007<br />
Noten<br />
314<br />
1. Ed. Dufournet 1970; ed. De Combarieu du Grès & Subrenat 1981; Dufournet-Méline 1985,<br />
alle drie naar de ed. van de alfa-groep, Martin 1882-1887.<br />
Ed. Roques II, 1951, editie van de beta-groep: branche II is hier branche III, v. 3737: De<br />
Tristant dont La Chievre fist.<br />
Ed. Fukumoto-Harano-Suzuki 1983-5; gedeeltelijke heruitgave Biancotto 2005, ed. van de<br />
gamma-groep: branche II is hier branche I.<br />
Ed. Strubel & c, 1998, naar composiethandschrift, waar de branche VIIa heet: De Tristan que<br />
La Chievre fist.<br />
2. Trouwens, qui of que maakt niet veel uit. In het Oudfrans van de twaalfde eeuw immers werd<br />
que (lijdend voorwerp) voor qui (onderwerp) gebruikt en qui voor que. Daar zijn ook voorbeelden<br />
van in de Roman de Renart.<br />
Tiecelijn, 20, 2007