Trek je talige schoenen aan - Vlaamse Gemeenschapscommissie
Trek je talige schoenen aan - Vlaamse Gemeenschapscommissie
Trek je talige schoenen aan - Vlaamse Gemeenschapscommissie
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Situaties 1, 2 en 3<br />
Hoe leren kinderen taal?<br />
Een babbelt<strong>je</strong> sl<strong>aan</strong> of ervoor<br />
proberen zorgen dat Bilal en<br />
Anahita geen fouten maken?<br />
Er zijn verschillende manieren waarop <strong>je</strong> kan reageren: <strong>je</strong> kan bijvoorbeeld ing<strong>aan</strong> op wat Bilal, Anahita<br />
en de andere kinderen vertellen en vragen, <strong>je</strong> kan hen wijzen op de taalfouten die ze maken...<br />
Welke verschillende effecten hebben deze reacties?<br />
Beeld <strong>je</strong> eens in dat jij op vakantie gaat naar Span<strong>je</strong>. Je kan wel een mond<strong>je</strong> Sp<strong>aan</strong>s, <strong>je</strong> kan <strong>je</strong>zelf<br />
prima redden, ook al weet <strong>je</strong> vaak niet het juiste woord en zeg <strong>je</strong> wel eens iets verkeerd. Je leert er<br />
een <strong>aan</strong>tal Spanjaarden kennen waar <strong>je</strong> af en toe mee optrekt. Jullie g<strong>aan</strong> op uitstap, iets drinken... en<br />
ondertussen wordt er veel gebabbeld en gelachen. Maar in het groep<strong>je</strong> zit iemand die <strong>je</strong> op elke taalfout<br />
‘pakt’ en <strong>je</strong> zo telkens onderbreekt in <strong>je</strong> verhaal. Hoe zou jij <strong>je</strong> daarbij voelen?<br />
Waarschijnlijk heb <strong>je</strong> na een tijd<strong>je</strong> geen zin meer om die persoon nog veel te vertellen, hij 1<br />
geeft <strong>je</strong><br />
immers niet echt de kans en onderbreekt <strong>je</strong> verhaal telkens. De kans is groot dat de meeste kinderen<br />
dit net zo <strong>aan</strong>voelen. Zij willen immers vertellen wat ze hebben meegemaakt, waarover ze enthousiast<br />
zijn... en dat is wat voor hen telt. Wanneer <strong>je</strong> systematisch ingaat op hun taalfouten, riskeer <strong>je</strong> dat ze<br />
<strong>je</strong> niet vaak meer iets komen vertellen – uit schrik om weer op taalfouten gewezen te worden - en verliezen<br />
jullie boeiende gesprekken.<br />
Ga dus geïnteresseerd in op wat Bilal en Anahita <strong>je</strong> komen vertellen: reageer op hun verhalen en stel<br />
extra vragen, bijvoorbeeld:<br />
En had die man die vrouw echt geslagen? Maar dat was toch geen echt bloed?<br />
Doe <strong>je</strong> dat veel naar het park g<strong>aan</strong> om in de speeltuin te spelen? Heb jij die kleint<strong>je</strong>s zien geboren<br />
worden? Hoe vond <strong>je</strong> dat?<br />
Dit is voor hen – en voor <strong>je</strong>zelf – waardevol. Op de eerste plaats creëer <strong>je</strong> zo meer betrokkenheid: als<br />
<strong>je</strong> ingaat op gespreksimpulsen van de kinderen, leer <strong>je</strong> de kinderen beter kennen (en zij jou) en voelen<br />
de kinderen dat ze bij <strong>je</strong> terecht kunnen voor het vertellen van dit<strong>je</strong>s en dat<strong>je</strong>s. De kinderen zullen<br />
zich hierdoor beter thuis voelen bij jou als animator en in de kinderwerking.<br />
8<br />
Bovendien geeft dit ook op talig vlak een belangrijke stimulans <strong>aan</strong> de kinderen.<br />
Een taal leren lukt immers beter als <strong>je</strong> <strong>je</strong> goed voelt in de omgeving<br />
waarin <strong>je</strong> die taal leert.<br />
Betekent dat nu dat <strong>je</strong> taalfouten moet negeren?<br />
Nee, <strong>je</strong> moet taalfouten niet negeren, maar <strong>je</strong> kan ze beter niet expliciet verbeteren,<br />
zoals bijvoorbeeld: ‘nee, niet filmeren, filmen’. Als <strong>je</strong> dat doet, riskeer<br />
<strong>je</strong> immers het gesprek met het kind te verliezen omdat <strong>je</strong> <strong>je</strong> op de vorm en<br />
niet op de inhoud ervan concentreert.<br />
1 Voor de vlotte leesbaarheid van de tekst beperken we ons tot de vormen 'hij', 'zijn' en <strong>aan</strong>verwanten.<br />
Dat neemt niet weg dat <strong>je</strong> hier evengoed 'hij/zij' of 'haar' kan lezen.