Mirandolina - Rotterdamse Schouwburg
Mirandolina - Rotterdamse Schouwburg Mirandolina - Rotterdamse Schouwburg
Mirandolina een komische opera opera trionfo & nieuw enseMble DIRIGENT Ed Spanjaard REGIssEuR David Prins
- Page 3 and 4: BOHUSLAV MArtinů Polička (Tsjechi
- Page 5 and 6: inHOUd 5 “Hooggeëerd publiek!”
- Page 7 and 8: “HOOggeëerd pUBLiek!” Soms voe
- Page 9 and 10: tABLeAU de LA trOUpe Muzikale leidi
- Page 11 and 12: niets van vrouwen wil weten. Met ee
- Page 13 and 14: MArtinů’S MirAndOLinA De Tsjechi
- Page 15 and 16: de enSeMBLe Bewerking Bohuslav Mart
- Page 17 and 18: zijn mimiek (de spiegel van zijn zi
- Page 19: is manipulatief, op het arrogante a
- Page 22 and 23: eerste bedrijf Scène 1 Markies Ver
- Page 24 and 25: idder Zo is het, mijn beste Markies
- Page 26 and 27: Scène 6 Mirandolina Wat een barbaa
- Page 28 and 29: Fabrizio terzijde Het wordt niks. Z
- Page 30 and 31: voelt het al ... Dan zijn ze me aan
- Page 32 and 33: Scène 14 Mirandolina Wat een eer,
- Page 34 and 35: Markies ’t Is niets, niets. Een k
- Page 36 and 37: idder tegen Fabrizio Doe maar een B
- Page 38 and 39: Bourgogne? Markies Is dat Bourgogne
- Page 40 and 41: Fabrizio U wilt vertrekken? ridder
- Page 42 and 43: Mirandolina Leve de wijn, leve de l
- Page 44 and 45: Mirandolina Gestoord! Gestoord! gri
- Page 46 and 47: Scène 6 Markies De Markies en De G
- Page 48 and 49: interMezzo Scène 7 Mirandolina O a
- Page 50 and 51: Fabrizio En wat, als ik vragen mag,
<strong>Mirandolina</strong><br />
een komische opera<br />
opera trionfo & nieuw enseMble<br />
DIRIGENT Ed Spanjaard REGIssEuR David Prins
BOHUSLAV MArtinů<br />
Polička (Tsjechië), 8 december 1890 -<br />
Liestal (Zwitserland), 28 augustus 1959<br />
<strong>Mirandolina</strong><br />
Komische opera in drie bedrijven (1954)<br />
Italiaans libretto gebaseerd op<br />
La locandiera (De herbergierster),<br />
toneelstuk van Carlo Goldoni (1707-1793)<br />
Wereldpremière<br />
Nationaal Theater Praag, 17 mei 1959<br />
Nederlandse première<br />
Stadsschouwburg Haarlem, 23 december 2010<br />
Herinstrumentatie voor het Nieuw Ensemble<br />
Bart Visman en Anthony Fiumara<br />
Muzikale leiding<br />
Ed Spanjaard<br />
Regie<br />
David Prins<br />
Musici<br />
Nieuw Ensemble<br />
Decor<br />
Arnold Schalks<br />
Kostuums<br />
Jookje Zweedijk<br />
Lichtontwerp<br />
Arnold Schalks en David Prins
VOOrSteLLingen<br />
MirAndOLinA – komische opera van<br />
wo 15 december 2010, 20.15 uur<br />
Kampen Stadsgehoorzaal (try-out)<br />
www.stadsgehoorzaalkampen.nl 038 331 7373<br />
zo 19 december 2010, 20.00 uur<br />
Enschede Muziekkwartier (try-out)<br />
www.muziekkwartier.nl 053 485 8500<br />
do 23 december 2010, 20.15 uur<br />
Haarlem Stadsschouwburg (première)<br />
www.theater-haarlem.nl 023 512 1212<br />
do 6 januari 2011, 20.15 uur<br />
Rotterdam <strong>Schouwburg</strong><br />
www.rotterdamseschouwburg.nl 010 411 8110<br />
za 8 januari 2011, 20.15 uur<br />
Amsterdam Muziekgebouw aan ’t IJ<br />
www.muziekgebouw.nl 020 788 2000<br />
ma 24 januari 2011, 20.00 uur<br />
Utrecht Stadsschouwburg<br />
www.stadsschouwburg-utrecht.nl 030 230 2023<br />
do 27 januari 2011, 20.00 uur<br />
Amstelveen <strong>Schouwburg</strong><br />
www.schouwburgamstelveen.nl 020 547 5175<br />
di 1 februari 2011, 20.15 uur<br />
Groningen Stadsschouwburg<br />
www.de-oosterpoort.nl 050 368 0368<br />
za 5 februari 2011, 20.15 uur<br />
Leiden Leidse <strong>Schouwburg</strong><br />
www.stadspodia.nl 0900 900 1705<br />
zo 6 februari 2011, 15.00 uur<br />
Heerenveen Posthuistheater (matinee)<br />
www.posthuistheater.nl 0513 619 494<br />
De opera wordt in het Italiaans gezongen<br />
en in het Nederlands boventiteld.<br />
Pauze na het tweede bedrijf.<br />
wijzigingen voorbehouden
inHOUd<br />
5 “Hooggeëerd publiek!”<br />
6 Rolverdeling<br />
7 Tableau de la Troupe<br />
8 Synopsis<br />
11 Martinů’s <strong>Mirandolina</strong><br />
13 De ensemblebewerking<br />
14 Carlo Goldoni<br />
16 Martinů & Goldoni<br />
19 Libretto<br />
52 Nieuw Ensemble<br />
53 Biografieën<br />
60 Opera Trionfo
Decorontwerp van Arnold Schalks<br />
4
“HOOggeëerd pUBLiek!”<br />
Soms voel ik mij een beetje een circusdirecteur, zo een<br />
met laarzen, hoge hoed en een zweepje, die in de vers aangeharkte<br />
piste de spanning nog opvoert door het rumoerige<br />
publiek te vertellen wat er allemaal staat te gebeuren.<br />
Dus: briesende paarden met hun zwierige pluimen, maffe<br />
clowns in te grote schoenen, leeuwen die door dichtgeplakte<br />
hoepels springen; tetterende olifanten op hun achterste<br />
benen en trapezewerkers in de reuzenzwaai ...<br />
Overrompelende scènes, van de ene verbazing in de volgende,<br />
onstuimige vaart, brille, ruzie, soms woede, humor<br />
en ontroering. Zo speelt het zich af in de piste maar ook<br />
in <strong>Mirandolina</strong>’s keurige herberg. Ja en zelfs de slapstick<br />
wordt u niet bespaard!<br />
En dan – om nog even in de sfeer te blijven – twee bijzondere<br />
‘goochelaars’ in de spotlights!<br />
Bart Visman en Anthony Fiumara hebben de oorspronkelijke<br />
orkestbezetting omgetoverd tot een transparante<br />
partituur voor het ragfijn klinkende Nieuw Ensemble.<br />
En Maestro Ed Spanjaard daalde af uit het Walhalla met<br />
tussenlanding in het Maastrichtse Rosarium, op weg naar<br />
de eenvoudige Florentijnse Trattoria, op deze Hellevaart<br />
bijgestaan door zijn voortreffelijke assistent Wouter Padberg.<br />
Verder vindt u de namen van de gehele equipe in dit ‘boekwerkje’.<br />
Ook bij deze operaproductie ontstond een hecht<br />
familiegevoel, ditmaal met David Prins als ‘pater familias’<br />
aan het hoofd. Hij alleen kan de dubbele betekenis van<br />
deze hem toegedachte functie naar waarde schatten.<br />
Lieve aanwezigen, laat u verrassen door deze muzikale<br />
Salto Mortale.<br />
Ik wens u een plezierige voorstelling.<br />
Jeanne Companjen<br />
Directeur Opera Trionfo<br />
5
OLVerdeLing<br />
<strong>Mirandolina</strong> Pamela Heuvelmans, sopraan<br />
Fabrizio Jan-Willem Schaafsma, tenor<br />
Cavaliere di Riperftatta Jan Willem Baljet, bas-bariton<br />
Marchese di Forlimpopoli Zenhua Chang, bariton<br />
Il Conte d’Albafiorita Matevž Kajdiž, tenor<br />
Ortensia Francis van Broekhuizen, sopraan<br />
Deianira Ekaterina Levental, mezzosopraan<br />
6
tABLeAU de LA trOUpe<br />
Muzikale leiding Ed Spanjaard<br />
Regie David Prins<br />
Decor Arnold Schalks<br />
Kostuums Jookje Zweedijk<br />
Lichtontwerp Arnold Schalks en David Prins<br />
Assistent-dirigent Wouter Padberg<br />
Repetitor Dante Boon, Abigail Richards en Kimball Huigens<br />
Regieassistent en voorstellingsleider Anne Slothouwer<br />
Productie Opera Trionfo Joanne de Roest<br />
Productie Nieuw Ensemble Niels Hamaker<br />
Kap en grime René Melisse<br />
Publiciteit Dimitri van der Werf<br />
Reistechnicus Paddy Dawson<br />
Boventiteling Jurjen Stekelenburg<br />
Orkestinspecteur Jeroen Blokker<br />
nieuw enseMble<br />
Fluit Harrie Starreveld<br />
Hobo Ernest Rombout (15/12 - 1/2)<br />
Hobo Hans Wolters (5/2, 6/2)<br />
Klarinet Arjan kappers<br />
Klarinet Lars Wouters van den Oudenweijer<br />
Fagot Johan Steinmann (15/12, 19/12, vanaf 24/1)<br />
Fagot Birgit Strahl (23/12, 6/1, 8/1)<br />
Hoorn Wouter Brouwer (15/12 - 8/1)<br />
Hoorn Fokke van Heel (24/1 - 6/2)<br />
Trompet Raymond Rook<br />
Trombone Koen Kaptijn (15/12 - 24/1)<br />
Trombone Anton van Houten (vanaf 27/1)<br />
Harp Ernestine Stoop<br />
Piano John Snijders<br />
Slagwerk Herman Halewijn<br />
Viool 1 Maaike Aarts<br />
Viool 2 Sanne Hunfeld (23/12 - 5/2)<br />
Viool 2 Ilona de Groot (15/12, 19/12, 6/2)<br />
Altviool Frank Brakkee (15/12 - 1/2)<br />
Altviool Frederik Boits (5/2, 6/2)<br />
Cello Jeroen den Herder<br />
Contrabas Rob Dirksen (15/12, 23/12, 6/1, vanaf 24/1)<br />
Contrabas Rien Wisse (19/12, 8/1)<br />
7
SynOpSiS<br />
Plaats van handeling:<br />
Florence, in de herberg van <strong>Mirandolina</strong>.<br />
eerste bedrijf<br />
<strong>Mirandolina</strong> runt de herberg die zij van haar vader heeft geerfd.<br />
Zo goed en zo kwaad als het gaat houdt zij haar hoofd<br />
boven water, met hulp van haar trouwe ober Fabrizio. De<br />
omhooggevallen Graaf d’Albafiorita en de aan lagerwal<br />
geraakte Markies di Forlimpopoli logeren in de herberg en<br />
hebben een oogje op <strong>Mirandolina</strong>. De graaf denkt haar met<br />
geld te kunnen veroveren, de markies heeft niets anders<br />
dan zijn status in de aanbieding. Met royale fooien aan<br />
Fabrizio demonstreert de graaf dat hij kapitaalkrachtiger<br />
is dan de markies. De graaf en markies ontpoppen zich<br />
als rivalen en raken slaags in een duel. Een nieuwe gast<br />
arriveert. Het is de Ridder di Riperftatta, op doorreis naar<br />
Livorno. Hij verbaast zich over het duel tussen de graaf<br />
en de markies. Hij heeft niets met vrouwen. <strong>Mirandolina</strong><br />
verschijnt. De graaf geeft haar kostbare oorbellen. De<br />
markies probeert haar naar zijn kamer te lokken. De ridder<br />
wil bediend worden. Hij klaagt op grove wijze over het<br />
beddengoed en beledigt <strong>Mirandolina</strong> ten overstaan van iedereen.<br />
Door de komst van de ridder staken de graaf en de<br />
markies hun vijandelijkheden. Zij proberen <strong>Mirandolina</strong><br />
te overtuigen de nieuwe gast de deur te wijzen. Terwijl de<br />
graaf bij de juwelier kostbare cadeautjes koopt, benadrukt<br />
de markies dat hij zich nooit zal verlagen om <strong>Mirandolina</strong><br />
met geld voor zich te winnen. Als de kust veilig is vraagt hij<br />
haar ten huwelijk. Het onbehouwen gedrag van de ridder<br />
heeft <strong>Mirandolina</strong> gekwetst. Zij weigert zich nog langer als<br />
oud vuil te laten behandelen en zint op wraak. Zij besluit<br />
de lompe vrouwenhater te verleiden, om hem daarna een<br />
blauwtje te laten lopen. <strong>Mirandolina</strong> verwacht dat zij daarbij<br />
de hulp van Fabrizio goed kan gebruiken. Zij vermoedt<br />
alleen dat hij haar ‘avances’ naar de ridder moeilijk zal kunnen<br />
verkroppen. Daarom belooft ze met hem te trouwen,<br />
als hij zich goed voor haar blijft inzetten.<br />
interMezzo<br />
Ortensia en Deianira, twee actricetjes ‘between jobs’,<br />
zoeken een onderkomen voor de nacht en belanden in de<br />
keuken van de herberg, waar zij zich tegoed doen aan alles<br />
wat eetbaar is.<br />
<strong>Mirandolina</strong> brengt de ridder prachtig beddengoed en<br />
biedt aan in hoogst eigen persoon zijn bed op te maken.<br />
Ze zegt dat ze niets geeft om al die kerels die achter haar<br />
aanzitten en zich heel goed kan voorstellen dat de ridder<br />
8
niets van vrouwen wil weten. Met een ferme handdruk<br />
bezegelt zij de nieuwe ‘vriendschap’. De ridder waarschuwt<br />
zichzelf: hij laat niet met zich sollen. Hij zal stand houden<br />
en de vijand met open vizier tegemoet treden. Helemaal<br />
verzadigd bluffen Ortensia en Deianira zich naar binnen<br />
door Fabrizio te laten geloven dat zij rijke dames zijn.<br />
<strong>Mirandolina</strong> doorziet meteen hoe de vork in de steel zit,<br />
maar ontvangt beide ‘dames’ allerhartelijkst omdat zij hen<br />
hard nodig heeft om zich de graaf en de markies van het lijf<br />
te houden, zodat zij haar handen vrij heeft om de ridder op<br />
zijn nummer te zetten.<br />
De berooide markies schenkt zijn laatste bezit – een<br />
zakdoekje – aan <strong>Mirandolina</strong>, die haar nieuwe gasten naar<br />
voren schuift om de markies af te leiden. De patserige graaf<br />
schenkt <strong>Mirandolina</strong> een dure ring. De nieuwe gasten<br />
begrijpen dat er bij de graaf méér te halen valt. <strong>Mirandolina</strong><br />
wijst ze elk een dienstvertrek toe.<br />
interludiuM<br />
De lunch van de ridder wordt voorbereid.<br />
tweede bedrijf<br />
Alles wordt in het werk gesteld om de ridder een optimale<br />
lunch te bereiden: soep, ragout, gebraad, bourgogne,<br />
alleen het allerbeste is goed genoeg. De ridder ontdooit en<br />
probeert zich van Fabrizio te ontdoen, wat hem uiteindelijk<br />
lukt. Net als hij toenadering zoekt tot <strong>Mirandolina</strong>, komt<br />
de markies op de etensgeuren af en propt zich vol. Als de<br />
ridder weer met <strong>Mirandolina</strong> alleen is gaat hij volledig voor<br />
de bijl. Samen bezingen zij de liefde, waarna <strong>Mirandolina</strong><br />
zich ineens uit de voeten maakt. De ridder beseft dat hij<br />
in de val is gelopen. Hij besluit meteen te vertrekken en<br />
vraagt de rekening. <strong>Mirandolina</strong> speelt haar troefkaart: ze<br />
valt flauw. De ridder heeft vlugzout noch reukwater present<br />
en verklaart zijn liefde aan de ‘bewusteloze’ herbergierster.<br />
<strong>Mirandolina</strong> ontwaakt als een duveltje uit een doosje uit<br />
haar flauwte en onder hoongelach van alle gasten zoekt de<br />
ridder een veilig heenkomen.<br />
derde bedrijf<br />
De ridder koopt bij de juwelier een gouden flacon reukwater.<br />
Hij biedt het cadeau <strong>Mirandolina</strong> aan als zij met<br />
hulp van Ortensia en Deianira de was aan het wegwerken<br />
is. Zij weigert het aan te nemen. Fabrizio kan zich niet<br />
langer inhouden en verklaart haar de liefde. De ridder laat<br />
het er niet bij zitten. Als Fabrizio eindelijk weg is, verklaart<br />
hij <strong>Mirandolina</strong> zijn liefde. <strong>Mirandolina</strong> neemt spottend<br />
de benen. De ridder is diep gekwetst. Woedend gaat hij<br />
9
naar zijn kamer. De markies, de graaf, Ortensia en Deianira<br />
storen zich aan de voorkeursbehandeling die <strong>Mirandolina</strong><br />
de ridder schenkt. Zij besluiten de herberg te verlaten en<br />
pakken hun koffers.<br />
interMezzo<br />
Fabrizio treft een leeg toneel aan, en ruimt de was- en<br />
strijkspullen op.<br />
<strong>Mirandolina</strong> is bang voor de ridder en sluit zijn kamerdeur<br />
af. Vanuit zijn kamer dreigt de ridder de deur in te trappen.<br />
In paniek roept <strong>Mirandolina</strong> Fabrizio om hulp. Zij<br />
verklaart dat ze door de plotselinge onstuimigheid van de<br />
ridder is overvallen, hem niet aankan, er helemaal alleen<br />
voor staat, geen ouders heeft ... en belooft Fabrizio met hem<br />
te trouwen als hij haar uit deze hachelijke situatie redt. Dan<br />
verstopt ze zich, opdat Fabrizio de kastanjes uit het vuur<br />
kan halen. De markies en de graaf zijn klaar om te vertrekken.<br />
Zij zoeken <strong>Mirandolina</strong>. Fabrizio opent de kamerdeur<br />
en de ridder komt briesend naar buiten, ook hij is op zoek<br />
naar haar. De graaf begrijpt dat de ridder óók voor <strong>Mirandolina</strong><br />
is gevallen en daagt zijn nieuwe concurrent uit tot<br />
een duel. De ridder grist de markies de sabel uit handen<br />
om zich tegenover de dolle graaf te kunnen verdedigen.<br />
Vlak voordat er doden vallen komt <strong>Mirandolina</strong> uit haar<br />
schuilplaats tevoorschijn en werpt zich tussen de vechtende<br />
mannen. <strong>Mirandolina</strong> zegt dat het uitgesloten is dat<br />
een vrouwenhater als de ridder op haar verliefd zou kunnen<br />
worden. Zij eist dat de ridder haar bijvalt. De ridder zweert<br />
dat hij niets voor <strong>Mirandolina</strong> voelt en dat hij zich niet nog<br />
eens door een vrouw zal laten beetnemen. Wegstormend<br />
briest hij dat hij ze haat, hun tranen, hun gevlei, het hele<br />
nepgedoe. Nu de ridder is vertrokken is het voor de andere<br />
gasten ook tijd om te vertrekken. <strong>Mirandolina</strong> houdt ze<br />
nog even staande en kondigt haar verbintenis met Fabrizio<br />
aan. De overgebleven gasten feliciteren het kersverse stel.<br />
epiloog<br />
De zangers manen de mannen in het publiek tot oplettendheid:<br />
“Mocht het liefdeswater u hoog aan de lippen staan,<br />
en u overweegt zich te laten gaan, denk dan even aan die<br />
bodemloze trukendoos: <strong>Mirandolina</strong>!”<br />
10
MArtinů’S MirAndOLinA<br />
De Tsjechische componist Bohuslav Martinů verafschuwde<br />
het om in een keurslijf te zitten. Hij wilde in zijn muziek<br />
het gevoel van vrijheid en ruimte vinden, zo verklaarde<br />
hij, dat hij als kleine jongen in zijn geboortestadje Polička<br />
had ervaren, wanneer hij opging in het uitzicht vanaf de<br />
kerktoren. Daar kwam hij vaak met zijn vader, de plaatselijke<br />
schoenmaker die bijverdiende als klokkenluider en<br />
brandwacht.<br />
Martinů begon zijn muzikale ontwikkeling voorspoedig<br />
als violist. Als jonge tiener voerde hij het plaatselijke strijkkwartet<br />
al aan. Door een inzameling onder stadsgenoten<br />
kon hij op zijn zestiende viool gaan studeren aan het conservatorium<br />
in Praag. Twee jaar later zag hij de Tsjechische<br />
première van Debussy’s opera Pelléas et Mélisande en kwam<br />
tot inzicht dat hij zijn geestelijke horizon als componist<br />
verder kon verruimen dan met zijn viool.<br />
Martinů ging componeren ten koste van zijn vioolstudie<br />
en werd van het conservatorium gestuurd. Hij speelde<br />
goed genoeg om aan de slag te kunnen gaan als violist bij<br />
het Tsjechisch Philharmonisch Orkest. Dat werk ging<br />
hem uiteindelijk benauwen. Na een bezoek aan Parijs<br />
zegde Martinů – hij was al 32 – zijn orkestbaan op om in<br />
die stad compositielessen te volgen bij Albert Roussel. Hij<br />
ontwikkelde een persoonlijke stijl, ook door de jazz in het<br />
uitgaansleven en de muziek van Stravinsky en de Groupe<br />
de Six die hij leerde kennen. Zijn leven als bohemien rond<br />
het bestaansminimum werd verlicht toen hij ging samenwonen<br />
met Charlotte Quennehen, een kleermaakster die<br />
hard werkte om haar nieuwe vriend te laten componeren.<br />
Haar investering had effect. Martinů’s doorbraak kwam<br />
toen Sergei Koussevitzky, de chef-dirigent van het Boston<br />
Symphony Orchestra, hem een opdrachtwerk liet schrijven<br />
dat bij de première enthousiast werd toegejuicht.<br />
Martinů trouwde met Charlotte, die zelfs toen haar man<br />
naam had gemaakt naai- en verstelwerk bleef aannemen.<br />
Martinů schreef in de jaren dertig meerdere door jazz geïnspireerde<br />
stukken. Vanaf 1939 bood hij voor het naziregime<br />
gevluchte landgenoten een helpende hand. Hij kwam op<br />
de zwarte lijst en zijn muziek werd als entartet bestempeld.<br />
Toen de nazi’s naar Frankrijk waren opgerukt, week<br />
Martinů uit naar de Verenigde Staten. Daar werd hij overvallen<br />
door heimwee en depressies die hij te lijf ging door<br />
naast het vervullen van docentschappen als een workaholic<br />
zijn al omvangrijke oeuvre gestaag uit te breiden.<br />
In 1953 reisde hij terug naar Europa. Hij streek neer in<br />
Nice en schreef daar de komische opera <strong>Mirandolina</strong>. De<br />
laatste zes jaar van zijn leven bleef hij zeer productief. Hij<br />
componeerde koorwerken, cantates en veel kamermuziek.<br />
11
12<br />
Met de opera The Greek Passion<br />
voltooide hij zijn magnum<br />
opus en een oeuvre met ruim<br />
vierhonderd werken, dat<br />
wegens de veelzijdige samenstelling<br />
en originaliteit steeds<br />
meer waardering krijgt.<br />
Martinů profileerde zich als<br />
een veelzijdige en eigengereide<br />
operacomponist die het<br />
experiment graag opzocht. In<br />
zijn eerste opera De soldaat en<br />
de danser mengde hij barok,<br />
vaudeville, jazz en renaissancepolyfonie<br />
en gaf hij ook de<br />
regisseur en de critici een rol.<br />
In de jaren dertig integreerde<br />
hij al film in zijn opera’s. Later<br />
componeerde hij opera’s voor<br />
radio en televisie. Met The<br />
Suburban Theatre, naar een toneelstuk van Molière, bracht<br />
hij zijn eerste hommage aan de commedia dell’arte. <strong>Mirandolina</strong>,<br />
gebaseerd op Goldoni’s toneelstuk La locandiera,<br />
was de tweede ode aan deze in zijn ogen meest pure vorm<br />
van theater.<br />
Volgens het dagboek van zijn vrouw stimuleerde de kleurrijke<br />
omgeving rond Nice en het mediterrane licht Martinů<br />
bij het componeren, dat verder in serene regelmaat verliep.<br />
Hij werkte hard in de ochtenduren en pakte vervolgens<br />
de tram naar de boulevard voor koffie met een likeurtje.<br />
Verder nam hij met zijn vrouw de verwaarloosde tuin van<br />
het gehuurde appartement onder handen en bekommerde<br />
zich om de zwerfkatten. Ondertussen schreef Martinů een<br />
opmerkelijke opera. De tekst van de kluchtige komedie<br />
over de herbergierster <strong>Mirandolina</strong> die door drie adellijke<br />
gasten wordt belaagd bracht hij terug tot de essentie. Hij<br />
componeerde er een extraverte en kleurrijke partituur bij<br />
vol vaart. Met de vorm van <strong>Mirandolina</strong>’s grote scène in<br />
de eerste akte en verschillende ensemblestukken greep<br />
hij terug op Mozart. Met zijn avontuurlijke harmonieën<br />
en vocale lijnen die soms het midden houden tussen zang<br />
en spraak creëerde hij een eigen stijl. Muzikaal wist hij de<br />
karakters van de hoofdpersonen raak te treffen. Hij gunde<br />
zichzelf alle vrijheid en ruimte om tegen de trend in<br />
– modern muziektheater was toen meestal zwaar op de<br />
hand – een ‘licht en ongecompliceerd ding’ te schrijven,<br />
‘vrolijk van begin tot eind.’
de enSeMBLe Bewerking<br />
Bohuslav Martinů schreef de partituur van <strong>Mirandolina</strong><br />
voor een orkestbezetting met dubbele houtblazers, vier<br />
hoorns, drie trompetten, drie trombones, pauken, slagwerk<br />
en strijkorkest. De componist maakte optimaal gebruik<br />
van die grote groep instrumenten. Zo is <strong>Mirandolina</strong> weliswaar<br />
tonaal te noemen, maar is de muziek ook harmonisch<br />
complex. Om die rijke harmonie goed in balans te krijgen,<br />
zet hij vaak veel instrumenten tegelijkertijd in. Bovendien<br />
maakt hij uitgebreid gebruik van contrapunt, tussen maar<br />
ook binnen groepen – vaak vinden verschillende muzikale<br />
gebaren en karakters tegelijkertijd plaats.<br />
We hebben er als bewerkers voor gekozen zo dicht mogelijk<br />
bij het origineel in de buurt te blijven. De vocale partijen<br />
bijvoorbeeld bleven ongewijzigd. Om het instrumentale<br />
weefsel van <strong>Mirandolina</strong> in de kleinere bezetting van het<br />
Nieuw Ensemble tot zijn recht te laten komen, hebben<br />
we gekozen voor een veelkleurig solistenensemble, met<br />
toevoeging van harp en piano voor de harmonische en<br />
contrapuntische balans.<br />
In deze versie hopen we het commedia dell’arte-karakter<br />
van de opera op een nieuwe manier te benadrukken. De<br />
ensemblebezetting is Martinů overigens niet geheel<br />
vreemd. De componist schreef veel kamermuziek en<br />
woonde in de jaren twintig in Parijs, waar hij in de kringen<br />
van de Groupe des six verkeerde – een groep Franse componisten<br />
die veel voor dit soort ensembles schreven.<br />
We wensen ten slotte vurig dat <strong>Mirandolina</strong> in deze kleinere<br />
bezetting zijn weg als kameropera zal vinden.<br />
Bart Visman & Anthony Fiumara<br />
13
cArLO gOLdOni<br />
Carlo Goldoni (1707-1793) is een<br />
van de beroemdste komedieschrijvers<br />
uit de theatergeschiedenis.<br />
Hij raakte voor het eerst door het<br />
theater gegrepen toen hij als jongen<br />
was weggelopen van school en verzeild<br />
was geraakt op een boot met<br />
komedianten. Hij schreef daarover<br />
in zijn memoires: “Aan boord van<br />
het schip was het een feest om naar<br />
het toneelgezelschap te kijken. Een<br />
dozijn mensen, evenveel acteurs<br />
als actrices, een souffleur, een<br />
timmerman, een rekwisiteur, vier<br />
dienstmeisjes, twee voedsters, kinderen van alle leeftijden,<br />
honden, katten, apen, papagaaien, vogels en een lam ... Het<br />
leek wel de ark van Noach. We gokten, lachten, flirtten, en<br />
haalden grappen uit totdat het tijd was om aan tafel te gaan<br />
... daar bleven we vier uur hangen, zingend en instrumenten<br />
bespelend. De soubrette zong goddelijk. Ik hield haar<br />
goed in de gaten en ze wekte een ongekend gevoel in me ...”<br />
De acteurs die Goldoni ontmoette, verdienden hun brood<br />
met commedia dell’arte, een genre dat al sinds de zestiende<br />
eeuw succesvol was, met theaterstukken waarin telkens<br />
dezelfde figuren optreden: personages als Arlecchino, Pantalone,<br />
Pulcinella en Colombina. Aan de hand van scripts<br />
waarin alleen de hoofdlijnen vastlagen, improviseerden de<br />
gemaskerde acteurs als stand-upcomedians.<br />
Goldoni had later veel kritiek op het genre, dat in zijn ogen<br />
was afgegleden tot sleetse gemeenplaatsen. Hij moest<br />
bovendien weinig hebben van de clowneske Harlekijnen,<br />
die ‘het toneel onteren met ongepaste vuilbekkerij.’ Toen<br />
hij zelf als toneelschrijver aan de slag ging, beproefde hij<br />
zijn geluk met tragedies. Hij had daarmee weinig succes.<br />
Daarom besloot hij, met de Franse toneelschrijver Molière<br />
als voorbeeld, de komedie naar een hoger plan te tillen. Dat<br />
bleek een gouden greep. Zijn eerste komedie viel al meteen<br />
in de smaak bij de manager van het Venetiaanse Teatro<br />
Sant’Angelo. Goldoni kwam in dienst van dat theater<br />
en kon met een vaste groep acteurs zijn nieuwe ideeën<br />
uitwerken. Die waren revolutionair. Hij schafte de maskers<br />
af. “Het masker schaadt het spel van de acteur, zowel<br />
bij vreugde als verdriet, of hij nu verliefd is of juist niet,<br />
gefrustreerd, of goed gehumeurd, zijn masker vertoont<br />
altijd dezelfde gelaatstrekken; en hoe veel hij ook gebaart,<br />
en hoeveel stemkleuren hij ook aanwendt, hij kan nooit<br />
14
zijn mimiek (de spiegel van zijn ziel!) tonen en is niet in<br />
staat zijn innerlijke drijfveren met het publiek te delen. [...]<br />
Onze acteurs zouden met hart en ziel moeten spelen; maar<br />
een ziel achter een masker is als een vuur bedolven onder<br />
as.” Een tweede ingreep was dat Goldoni zijn acteurs niet<br />
langer liet improviseren. Hij schreef hun teksten in het<br />
Venetiaanse dialect, van a tot z uit. Hij kon ingewikkelder<br />
plots mogelijk maken en andere personages introduceren<br />
dan de standaard commedia-dell’arte-figuren. Goldoni’s<br />
vernieuwingen vielen in de smaak. De concurrentie was alleen<br />
moordend; elke wijk in Venetië had zijn eigen theater.<br />
Om het publiek vast te houden beloofde Goldoni dat hij<br />
de meeste nieuwe stukken op de planken zou brengen. Hij<br />
schreef er in één seizoen soms meer dan tien.<br />
Goldoni wilde in Toscane voet aan de grond krijgen met<br />
toneelstukken in het Toscaanse dialect, dat later zou<br />
uitgroeien tot de officiële landstaal. Hij debuteerde in het<br />
‘Italiaans’ met La locandiera, een briljante komedie over de<br />
Florentijnse herbergierster <strong>Mirandolina</strong>. Het was in meerdere<br />
opzichten een baanbrekend stuk. Goldoni maakte een<br />
zelfbewuste vrouw tot middelpunt. Bovendien stak hij de<br />
draak met de traditionele maatschappelijke verhoudingen<br />
door de drie adellijke bewonderaars van <strong>Mirandolina</strong> voor<br />
schut te zetten. Goldoni liet in zijn stukken vaker slimme<br />
figuren uit de middenklasse en het volk de heersende klasse<br />
te slim af zijn. Het kwam zijn populariteit ten goede.<br />
Het tij keerde voor Goldoni, toen de toneelschrijver Carlo<br />
Gozzi (die sprookjesachtige stukken schreef als de Liefde<br />
voor de drie sinaasappelen en Turandot) de aanval op hem<br />
opende. Hij verweet Goldoni een totaal gebrek aan poëzie<br />
en verbeeldingskracht in zijn uit het leven gegrepen stukken.<br />
Goldoni emigreerde uiteindelijk ontgoocheld naar<br />
Frankrijk. Hij kreeg een warm onthaal aan het Franse hof,<br />
waar hij de supervisie ging voeren over het Théâtre Italien.<br />
De schrijver ontving op zijn oude dag zelfs een behoorlijk<br />
pensioen. Het werd hem alleen kort na de revolutie ontnomen,<br />
zodat hij berooid stierf. Op aandringen van de dichter<br />
André Chénier werd een dag na de uitvaart de toelage<br />
met terugwerkende kracht voor Goldoni’s weduwe in ere<br />
hersteld. Misschien herkenden de revolutionairen in de<br />
toneelschrijver alsnog een geestverwant.<br />
15
MArtinů & gOLdOni<br />
De esthetiek van de opera’s van Martinů, in tegenstelling<br />
tot die van Janáček, is – volgens de componist zelf – gericht<br />
op het theatrale: opera moet worden bevrijd van zijn<br />
verstarde conventies en teruggevoerd naar zijn oorspronkelijke<br />
theatrale fundamenten. <strong>Mirandolina</strong>, Martinů’s enige<br />
opera in de Italiaanse taal, gecomponeerd in 1954 te Nice,<br />
vormt een bijna ideale illustratie van dit uitgangspunt.<br />
Deze dramatische laatkomer is zowel een hommage aan de<br />
commedia dell’arte van de achttiende eeuw in zijn geheel,<br />
als aan Carlo Goldoni in het bijzonder, omdat hij eer bewijst<br />
aan een van zijn grootste komedies: La locandiera.<br />
Het door Martinů zelf samengestelde libretto vraagt<br />
om een direct en ‘theatraal’ muzikaal idioom en voldoet<br />
daarmee aan een cruciale voorwaarde: de actie komt niet<br />
voort uit psychologische verwikkelingen, maar uit concrete<br />
spelsituaties die vanuit de ontmoetingen tussen de zeer<br />
diverse karakters ontstaan.<br />
Door de gebeurtenissen als een opeenvolging van losse<br />
momenten te zien, schept Martinů een vrije ruimte voor<br />
de muziek, die je ook uit zijn andere opera’s kent. Ver van<br />
een symfonisch totaalconcept, lijkt de muziek te worden<br />
geboren uit iedere afzonderlijke fase van het verhaal: de<br />
dwingend directe verwevenheid van de muziek met de<br />
actie op het toneel is grenzeloos.<br />
Zoals het libretto zich bedient van de theatrale bouwstenen<br />
van de achttiende eeuw, zo speelt de muziek met de codes<br />
van de opera uit die tijd en van nog vroeger tijden. Martinů<br />
speelt met traditionele vormen, zonder die tot basis van<br />
zijn werk te maken. Op zoek naar wat hij waarachtig theater<br />
noemt, bedient hij zich van stijlcitaten; maar met zijn<br />
wens om de geërfde vastgeroeste structuren met hun eigen<br />
middelen omver te werpen, staat Martinů midden in de<br />
twintig ste eeuw. Met zijn keuze om een stuk van Goldoni<br />
als uitgangspunt te nemen, voegt hij zich bij een illustere<br />
reeks voorgangers. Eerder hebben Pergolesi, Vivaldi,<br />
Haydn, Salieri en Mozart al teksten van deze grootmeester<br />
getoonzet.<br />
Achter iedere goede klucht gaat een thema schuil. Het is<br />
aan de artiesten om in alles wat wordt ondernomen, op een<br />
onnadrukkelijke manier het thema van de voorstelling te<br />
laten zien. In <strong>Mirandolina</strong> is dat: Eenzaamheid als onlosmakelijk<br />
bijproduct van Onafhankelijkheid.<br />
Als een vrouwelijke Don Giovanni wervelt <strong>Mirandolina</strong><br />
door de voorstelling: eigen baas, van niets en niemand<br />
afhankelijk, genietend van haar eigen kracht, jeugd,<br />
seksuele dominantie, intelligentie, ongebondenheid. Ze<br />
16
is manipulatief, op het arrogante af dominant, bindt met<br />
het grootste gemak mannen aan zich, terwijl zij zelf tegelijkertijd<br />
geen geluk in de liefde uitstraalt en ook nauwelijks<br />
in staat schijnt te zijn om liefde te ontvangen, laat staan te<br />
beantwoorden.<br />
Dit thema maakt het stuk tot een relevante theatrale ervaring,<br />
ook al is de vorm die van de klucht: extravagant, theatraal,<br />
vol slapstickelementen. Wij leven in een tijdsgewricht<br />
waarin de individuele bevrijding als ontwikkeling wordt<br />
bezongen, en zoeken allen op onze hoogst individuele manier<br />
naar receptuur om onze gevoelens van eenzaamheid te<br />
verklaren, te onderdrukken, te genezen.<br />
Juist het schrijnend contrast tussen thema en vorm maakt<br />
dit stuk tot een van de hoogtepunten in zowel het oeuvre<br />
van Goldoni als dat van Martinů.<br />
Laten we ons – met Goldoni en Martinů – aansluiten bij<br />
die troupe komedianten. We volgen de artiesten op hun<br />
weg door het stuk. De scènes die gespeeld worden lijken<br />
aanvankelijk lukraak uit de lucht te vallen: is het een repetitie?<br />
een improvisatie? Al spelend ontspint zich het verhaal,<br />
ontvouwt zich het stuk over het wel en wee van acht komedianten<br />
op weg naar een voorstelling.<br />
In deze benadering worden de breuklijnen tussen de<br />
‘stand-up’ traditie van de commedia dell’arte en de verder<br />
reikende ambities van Goldoni en Martinů weer zichtbaar,<br />
terwijl ook recht gedaan wordt aan de direct theatrale<br />
kwaliteiten van de muziek. Wat fascineerde Martinů in<br />
<strong>Mirandolina</strong>? Zelf zegt hij: “Ik ben benieuwd of me is gelukt<br />
wat mij voor ogen stond. Hedendaagse opera vraagt om<br />
psychologisch conflict, en <strong>Mirandolina</strong> is alles behalve dat:<br />
Het is vrolijk van begin tot eind!”<br />
En zo ontstond een overrompelende cocktail, waarin<br />
de Italiaanse zon Tsjechische kleuren laat opgloeien en<br />
waarin woorden uit 1750 dansen op klanken uit 1950.<br />
David Prins<br />
17
LiBrettO<br />
gebaseerd op het toneelstuk<br />
La locandiera (De herbergierster),<br />
geschreven in 1753 door Carlo Goldoni<br />
<strong>Mirandolina</strong><br />
Vertaling door David Prins VSenV ©2010<br />
in opdracht van Opera Trionfo<br />
Plaats van Handeling<br />
Florence, de herberg van <strong>Mirandolina</strong><br />
19
eerste bedrijf<br />
Scène 1<br />
Markies Verschil.<br />
graaf Verschil?<br />
Markies Dat zeg ik. Tussen u en mij bestaat een groot verschil.<br />
graaf O!<br />
Markies Ik ben Markies, Markies van Forlimpopoli. Van<br />
Forlimpopoli!<br />
graaf Ik ben Graaf van Albafiorita.<br />
Markies De Markies.<br />
graaf De Graaf.<br />
Markies De Markies.<br />
graaf De Graaf.<br />
Markies De Markies.<br />
graaf De Graaf, de Graaf.<br />
Markies Ik logeer in deze herberg, omdat ik gek ben van de<br />
herbergierster.<br />
graaf O, die is goed! Ik logeer in deze herberg, omdat ik gek<br />
ben van de herbergierster.<br />
Markies Die is goed! U maakt geen kans.<br />
graaf Ik niet en u wel?<br />
Markies Ik wel en u niet!<br />
graaf Ik niet en u wel?<br />
Markies Ik wel en u niet!<br />
graaf Ik niet en u wel? En u wel? En u wel?<br />
Markies Ik wel en u niet! En u niet, en u niet, en u niet!<br />
graaf Ach! Ach!<br />
Markies Ach! Ach! <strong>Mirandolina</strong> heeft mijn bescherming<br />
nodig!<br />
graaf <strong>Mirandolina</strong> heeft mijn geld nodig!<br />
Markies Geld?<br />
graaf Ja! Geld! En dat heeft u niet! Dat weet iedereen. Zelfs<br />
het personeel.<br />
Markies Voor wat betreft het personeel: die ene, die Fabrizio,<br />
die zint me niet, die zint me helemaal niet! Het lijkt of de<br />
herbergierster een oogje op hem heeft.<br />
graaf Wie weet trouwt ze uiteindelijk met hem. En geef haar<br />
eens ongelijk!<br />
Markies Als ze trouwt dan zal ik haar beschermen en zal ik ...<br />
Ik weet al wat ik doe! roept Is er iemand?<br />
graaf terzijde Armoedzaaier! Verwaande kwast!<br />
graaf roept Is er iemand? Fabrizio op<br />
20
Scène 2<br />
Fabrizio U wenst, meneer?<br />
Markies Menéér?<br />
Fabrizio Excuus.<br />
graaf tegen Fabrizio Zeg eens, hoe is het met ons<br />
waardinnetje?<br />
Fabrizio Uitstekend, Hooggeboren Heer.<br />
graaf Fijn!<br />
Markies Wat heeft dat ‘Hooggeboren Heer’ te betekenen?<br />
Fabrizio Louter titulatuur!<br />
Markies Tussen hem en mij bestaat toch zeker een groot<br />
verschil.<br />
graaf tegen Fabrizio Voel je ’m?<br />
Fabrizio zachtjes tegen de Graaf Hij heeft gelijk, het verschil zit<br />
’m in de fooi.<br />
graaf Ziet u het verschil?<br />
Markies Waar doelt u op?<br />
graaf Hier, ik geef je een stuiver! Een hele stuiver!<br />
Fabrizio Dank u, dank u, dank u! Hooggeboren Heer! tegen<br />
de Markies Excellentie? tegen de Graaf Hooggeboren Heer,<br />
God zegene u. tegen de Markies Excellentie? Fabrizio af<br />
Scène 3<br />
Markies U denkt mij te overtroeven met uw geschenken,<br />
maar u hebt het mis. Ga vooral zo door. <strong>Mirandolina</strong> haalt<br />
haar neus voor u op!<br />
graaf En u denkt dat zij voor u haar neus níet ophaalt?<br />
Iedereen heeft geld nodig!<br />
Markies Geld?<br />
graaf Ja, geld!<br />
Markies Bescherming! Ik bied haar bescherming!<br />
graaf Geld is wat ze nodig heeft!<br />
Markies Bescherming!<br />
graaf Geld!<br />
Markies Bescherming!<br />
graaf Geld!<br />
Markies Bescherming!<br />
graaf Geld!<br />
Scène 4<br />
ridder Vrienden! Wat is dat voor gedoe?<br />
Markies De Graaf begrijpt niet waartoe adeldom verplicht.<br />
graaf En ik zeg: alles draait om geld.<br />
21
idder Zo is het, mijn beste Markies ... Waarom ruzie maken?<br />
graaf Dat zeg ik; het sop is de kool niet waard.<br />
Markies Ja hoor, voor de Graaf is niets meer heilig.<br />
ridder Hoezo? Hoezo?<br />
graaf Meneer Markies is gek van onze herbergierster. Maar<br />
ik hou méér van haar dan hij.<br />
Markies Ik bescherm haar!<br />
graaf Hij beschermt, ik ondersteun.<br />
ridder Niet te geloven! Niet te geloven! Echt, er is geen enkele<br />
reden om hier te staan ruziemaken over de vraag wie haar het<br />
meest verdient. Een vrouw zit jullie dwars? Een vrouw? Een<br />
vrouw! Ik kan me niet voorstellen dat ik met wie dan ook ruzie<br />
zou maken om een vrouw. Vrouwen: ik heb ze nooit gehad,<br />
ik heb ze nooit gemogen. Voor een man is een vrouw niets<br />
anders dan een handicap!<br />
Markies Maar <strong>Mirandolina</strong> is van een andere orde.<br />
graaf Ons waardinnetje is echt om te zoenen.<br />
Markies, graaf Ons waardinnetje! Wat hou ik van haar! Wat<br />
hou ik van haar!<br />
ridder Laat me niet lachen! Zij is echt niet anders dan andere<br />
vrouwen.<br />
Markies Haar edele uitstraling maakt me tot haar slaaf.<br />
Waardinnetje!<br />
graaf Ze is mooi, rap van tong en heeft een geweldige smaak!<br />
Markies, graaf Ik hou van haar! Ik hou van haar! Ik hou van<br />
haar! Ik hou van haar! Ik hou van haar!<br />
ridder Een vrouw! Je hebt er niets aan. Wat een waanzin!<br />
Alle vrouwen zijn hetzelfde!<br />
Markies Deze niet! Deze heeft iets extra’s.<br />
ridder Kunstjes! Eersteklas kunstjes! Arme stakkers! Arme<br />
stakkers! En jullie geloven haar? Aan mijn lijf geen polonaise!<br />
Vrouwen? Mij niet gezien!<br />
Scène 5<br />
<strong>Mirandolina</strong> Mijn ridders, ik groet u. Wie van u heeft me<br />
ontboden?<br />
Markies Ik vroeg om u; niet hier, maar in mijn kamer.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Als u iets nodig heeft, zal de bediening u van<br />
dienst zijn.<br />
Markies tegen de Ridder Wat zegt u van zo veel klasse?<br />
ridder tegen de Markies Wat u klasse noemt, noem ik<br />
onbeschoft, brutaal.<br />
graaf Lieve <strong>Mirandolina</strong>, zie je deze oorbellen? Vind je ze<br />
leuk?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Mooi. Mooi.<br />
graaf Het zijn diamanten, weet je.<br />
22
<strong>Mirandolina</strong> Ja, dat zie ik.<br />
graaf Ze zijn voor jou.<br />
ridder zacht tegen de Graaf Vriend, dan kun je ze net zo goed<br />
weggooien.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Waarom, waarom wilt u mij die oorbellen geven?<br />
ridder zacht tegen de graaf Vriend!<br />
graaf Ik vraag u ze uit liefde te accepteren.<br />
ridder O! Hij is gek!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee, echt niet, meneer!<br />
ridder O!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee, echt niet, meneer!<br />
graaf Als teken van liefde!<br />
ridder O wat een gek!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik weet niet wat ik moet zeggen.<br />
ridder O wat een gek!<br />
graaf Als teken van liefde!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee, echt niet, nee, echt niet, nee, echt niet,<br />
meneer!<br />
Markies, ridder Hij is gek! Hij is gek! Gek, gek! O! O!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik weet niet wat ik moet zeggen. Nee echt niet,<br />
meneer! Ik weet niet wat ik moet zeggen.<br />
graaf Uit liefde, uit liefde, uit liefde!<br />
Markies, ridder Gek, gek! O wat een gek! O wat een gek!<br />
O wat een gek!<br />
graaf Ik sterf als u ze niet aanneemt.<br />
<strong>Mirandolina</strong> O!<br />
graaf O!<br />
Markies, ridder O wat een gek! O wat een gek! O wat een gek!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Om u niet van streek te maken, meneer de Graaf,<br />
zal ik ze aannemen.<br />
ridder Wat een gehaaide tang!<br />
Markies tegen de Ridder Wat zegt u van zoveel tact?<br />
ridder Tact? Ze plukt hem, en bedankt hem niet eens!<br />
Ach wat!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Heren! Mag ik gaan?<br />
ridder Hee! Waardin! Mijn beddengoed is niet oké; niet oké.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Heer! Het komt direct in orde.<br />
ridder Het is niet oké!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Er wordt voor gezorgd, er wordt voor gezorgd!<br />
Al zou u het ook iets beleefder kunnen vragen!<br />
ridder Waar ik mijn geld uitgeef, hoef ik niet te slijmen!<br />
graaf tegen <strong>Mirandolina</strong> Let maar niet op hem, let maar niet<br />
op hem. Hij haat vrouwen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Arme vrouwen, arme vrouwen!<br />
Wat hebben ze u misdaan?<br />
ridder Genoeg! Genoeg! Denk maar niet dat je mij iets kunt<br />
maken! Haal liever mijn bed af. Vrienden, ik ben geheel de<br />
uwe. Ridder af<br />
23
Scène 6<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat een barbaar! Zo’n type is nieuw voor me.<br />
Wat een figuur, wat een figuur ...<br />
Markies, graaf Lieve <strong>Mirandolina</strong>!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Echt, daar word ik kotsmisselijk van.<br />
Zoals die man zich gedraagt ...<br />
Markies, graaf Lieve <strong>Mirandolina</strong>!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... zet ik hem het liefst meteen op straat.<br />
Markies, graaf Ja! Ja!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />
graaf zacht tegen <strong>Mirandolina</strong> Weet je wat? Zet dan meteen<br />
ook de Markies op straat!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dank u, mijne heren, dank u. Ik sta voldoende<br />
mijn mannetje om ook hier mijn eigen koers te varen.<br />
Scène 7<br />
Fabrizio tegen de Graaf Hooggeboren Heer, iemand vraagt<br />
naar u.<br />
graaf Weet je wie?<br />
Fabrizio Ik denk een Juwelier. Fabrizio af<br />
graaf O ja! Hij zou me een sierraad laten zien. <strong>Mirandolina</strong>,<br />
die oorbellen smeken om gezelschap. Tot ziens!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Meneer de Markies, ik groet u beleefd.<br />
Markies terzijde Vervloekte Graaf! Met al zijn geld vloert<br />
ie me! tegen <strong>Mirandolina</strong> Hij denkt dat uw soort alleen met<br />
geschenken te veroveren is!<br />
<strong>Mirandolina</strong> O! Ik heb niks tegen cadeautjes.<br />
graaf Fijn!<br />
Markies Terwijl ik van mening ben dat ik u beledig als ik u met<br />
geschenken zou overladen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> O, zeker! Zeker! Maar gelukkig heeft U mij nog<br />
nooit op die manier beledigd.<br />
Markies Zoiets zou ik nooit doen.<br />
graaf Fijn! Fijn!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dat is zeker!<br />
graaf Fijn! Graaf af<br />
Scène 8<br />
Markies Waarmee kan ik je van dienst zijn? Jij mag het zeggen!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Teveel eer! Excellentie!<br />
Markies Excellentie! Excellentie! Mijn afkomst staat me soms<br />
behoorlijk in de weg!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Waarom, meneer?<br />
24
Markies Soms zou ik willen dat ik gewoon Graaf was.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Omdat hij geld heeft?<br />
Markies Ach! Geld! Het kan me gestolen worden. Maar als ik<br />
zo’n dertien in een dozijn Graafje zou zijn ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat zou u dan?<br />
Markies Verdikkeme ... Dan zou ik je trouwen! Markies af<br />
Scène 9<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wát zegt hij daar? Zijne Hoogwelgeboren<br />
Excellente meneer de Markies vraagt mij ten huwelijk? O!<br />
Maar hem hoef ik niet. Ik kan niet van de lucht leven. Iedereen<br />
die hier logeert wordt maar verliefd op me. Er wordt geflirt,<br />
gesmacht. Ze dringen zich aan me op, soms zelfs met serieuze<br />
bedoelingen. En me dan door die ... die Ridderfiguur, lomp<br />
als een beer, te laten behandelen als vuil? Zó bot, echt! Jullie<br />
waren erbij! Jullie waren erbij! Ik zeg niet, ik zeg niet dat<br />
iedereen zich op stel en sprong in mij moet verlieven, maar<br />
me zó minachten, me zó minachten? Een vrouwenverachter?<br />
Een vrouwenverachter? Hij kan ze niet velen? Arme stakker!<br />
Arme stakker! Hij heeft gewoon de ware nog niet gevonden.<br />
Maar: hij zál haar vinden. Hij zál haar vinden! Zeker weten,<br />
honderd procent, dat hij haar vindt! Ik ga met hem de degens<br />
kruisen. Met hem ga ik de degens kruisen. Zij die achter me<br />
aan zitten, vervelen me maar al te snel. Ik geniet pas als naar<br />
mijn pijpen wordt gedanst, als ik heftig word begeerd, in de<br />
watten gelegd, aanbeden! Dat is mijn zwakke punt, en dat is<br />
het zwakke punt van zowat alle vrouwen. Ik zal álles wat ik in<br />
me heb gebruiken om het koude, lompe hart te veroveren, te<br />
ontregelen, te kwellen van degene die niets van ons wil weten;<br />
van ons, de mooiste parel aan het sierraad van moeder natuur.<br />
Scène 10<br />
Fabrizio Mevrouw! Mevrouw!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat is er?<br />
Fabrizio Die gast zeurt over zijn lakens.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik weet het, ik weet het. Hij begon er ook al tegen<br />
mij over. Ik los het zo op.<br />
Fabrizio Fijn! Fijn! Dan haal ik vast nieuwe.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Laat maar, laat maar, ik breng ze zo zelf wel.<br />
Fabrizio U wilt ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja, ik.<br />
Fabrizio U heeft hem nogal hoog zitten, die gast.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja! Want ik koester al mijn gasten! Al mijn<br />
gasten! Richt jij je maar op je eigen zaken.<br />
25
Fabrizio terzijde Het wordt niks. Ze flirt met me; maar het<br />
wordt niks.<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Wat een sukkel! Hij denkt een kans<br />
te maken. Ik laat hem in die waan, omdat hij altijd voor me<br />
klaarstaat. Wat een sukkel!<br />
Fabrizio Tot nu toe was het de gewoonte dat ik de gasten<br />
bedien.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Maar jij bent soms wat al te bot tegenover<br />
de gasten.<br />
Fabrizio En u bent soms wat al te vriendelijk.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Bot!<br />
Fabrizio Vriendelijk!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Bot!<br />
Fabrizio Vriendelijk!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Een beetje te ... een beetje te bot, te bot!<br />
Fabrizio Een beetje te ... een beetje te vriendelijk, te<br />
vriendelijk!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Maar waar zie je me dan voor aan? Een del? Een<br />
slet? Een domkop? Daar sta ik van te kijken. Áls ik ze al goed<br />
behandel, dan is dat om mijn herberg boven water te houden.<br />
En als ik zou trouwen ... als ik zou trouwen ... dan hoeft wie<br />
mij altijd goed gediend heeft, zich niet te beklagen. Zo is het!<br />
Fabrizio! Fabrizio! Snap dat dan, als je kan.<br />
Fabrizio terzijde Wie háár kan bijbenen, dát is pas een knappe<br />
kop.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat een sukkel! Wat een sukkel!<br />
Fabrizio terzijde Om háár bij te benen heb je een genie nodig.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat een sukkel! Wat een sukkel! Ik laat hem in<br />
die waan, omdat hij altijd voor me klaarstaat. <strong>Mirandolina</strong> af<br />
Fabrizio De ene keer lijkt ze me te mogen, dan moet ze weer<br />
niets van me hebben. Komt tijd, komt raad. Komt tijd, komt<br />
raad. Ze doet me wat en ik mag haar graag. Fabrizio af<br />
interMezzo<br />
Scène 11<br />
<strong>Mirandolina</strong> <strong>Mirandolina</strong> komt zeer timide op Schikt het,<br />
doorluchtigheid?<br />
ridder bars Wat is er?<br />
<strong>Mirandolina</strong> behoedzaam iets naderbij komend Ik heb hier het<br />
beste beddengoed.<br />
ridder Goed, leg maar weg.<br />
<strong>Mirandolina</strong> komt nog iets naderbij Lakens van het fijnste<br />
linnen.<br />
26
idder Linnen?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja meneer, van tien duiten de el. Kijk!<br />
ridder Dat hoeft nou ook weer niet!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Eerlijk waar, doorluchtigheid, het is speciaal<br />
voor u, een ander krijgt het niet!<br />
ridder terzijde ‘Speciaal voor u’! Wat een<br />
standaardcompliment. voelt het linnen O! Van dat Vlaamse<br />
spul: Één keer wassen en je kunt ze weggooien. Het is niet<br />
nodig om ze door mij te laten bevuilen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Voor een Ridder van uw statuur, sla ik geen acht<br />
op dergelijke futiliteiten.<br />
ridder terzijde Het valt niet te ontkennen dat die vrouw daar<br />
hulpvaardig is.<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Geen enkele vrouw kijkt graag naar<br />
zo’n norse tronie. <strong>Mirandolina</strong> brengt het beddengoed naar de<br />
kamer van de Ridder en komt weer terug<br />
ridder Goed, goed, dat was alles. terzijde Kijk haar eens<br />
stroop smeren. Vrouwen? Allemaal één pot nat!<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde O, dat wordt nog wat. Ik ben bang dat<br />
alles voor niets is. tegen de Ridder Wat wenst u voor de<br />
lunch?<br />
ridder Ik eet wat de pot schaft.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Als u een bepaald sausje wilt, of een favoriete<br />
dressing, hoor ik het dan? Sausje? Dressing?<br />
ridder Heel aardig, maar met mij zal u niet lukken wat u met<br />
de Graaf en de Markies hebt gedaan.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat zegt u van de zwakheden van Graaf en<br />
Markies? En zal ik u eens wat vertellen? Bij al hun gesteun en<br />
gezucht lach ik me ziek.<br />
ridder Heel goed! Heel goed! Uw oprechtheid doet me goed!<br />
Heel goed, heel goed!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ziet u? Ik ben geen kind meer, niet knap, en heb<br />
toch een paar mooie kansen gehad; maar ik heb niet willen<br />
trouwen, want boven alles verkies ik mijn vrijheid. Bent u<br />
verbonden met een vrouwelijke doorluchtigheid?<br />
ridder God zij dank niet. Ik hoef geen vrouwen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Heel goed! Heel goed! Koester uw besluit.<br />
De vrouwen, meneer ... Genoeg, verwacht van mij geen<br />
kwaadsprekerij. Genoeg!<br />
ridder terzijde Die daar, ze is apart. Apart!<br />
<strong>Mirandolina</strong> doet alsof ze weg wil gaan Met uw verlof,<br />
doorluchtigheid.<br />
ridder Heeft u haast?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik wil me niet opdringen.<br />
ridder Nee, het is goed; ik amuseer me.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ziet u, meneer? En zo doe ik ook bij de anderen,<br />
ik sta wat te geinen, ben best vrolijk, vertel wat moppen om ze<br />
mee te vermaken, en dan denken ze opeens ... U voelt het al, u<br />
27
voelt het al ... Dan zijn ze me aan het versieren.<br />
ridder En zijn ze dan verliefd?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Stel je voor, hoe zwak! Zo maar vallen voor een<br />
vrouw!<br />
ridder Dat heb ik nou nooit kunnen vatten.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat een kracht! Wat een potentie!<br />
ridder Zwak! Zwak! Wat een zwakke figuren!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Daar spreekt een echte Man! Meneer de Ridder:<br />
geef me de vijf.<br />
ridder Waarom?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Omdat er rede toe is.<br />
ridder haar de hand reikend Hier is mijn hand.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dit is voor het eerst dat ik de eer heb de hand te<br />
schudden van een man die denkt als een Echte Man.<br />
ridder zijn hand terugtrekkend Ga maar, dat was alles.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Kijk. Als een van die onbehouwen kerels mijn<br />
hand eenmaal zou vasthouden, dan zou hij meteen denken<br />
dat hij mijn Prins-op-het-witte-paard was. O, wat een zege,<br />
wat een zege dat er met u gewoon te praten valt, zonder<br />
bijbedoelingen, zonder dubbele bodems vol belachelijke<br />
aannames. Zonder de verdenking dat er misbruik gemaakt<br />
wordt van mijn attenties, attenties!<br />
ridder terzijde Verdomme, ze heeft iets ... anders, ik snap het<br />
niet!<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Beetje bij beetje zal ik die ruwe bonk<br />
klein krijgen. tegen de Ridder Doorluchtige meneer, u maakt<br />
indruk op me. Indruk. Extreem. Extreem. U maakt indruk.<br />
Indruk. Indruk. af<br />
Scène 12<br />
ridder Indruk! Indruk! Indruk! O, ik weet wat me te doen<br />
staat! Afstand nemen. Luister! Bij vrouwen? Afstand nemen!<br />
Afstand nemen! Afstand nemen! En hier hebben we er een die<br />
méér nog dan de anderen, mijn val zou kunnen worden. Méér<br />
nog dan de anderen! Die oprechtheid, die welbespraaktheid,<br />
het is buitengewoon. Ze heeft iets extra’s, iets extreems en ook<br />
bescheidens! Ik snap dit niet! Maar ik laat me niet kennen!<br />
Ik treed het gevaar met open vizier tegemoet! Nee! Nee!<br />
Mijn vrijheid verliezen? Ha, ha, ha. Nee! Nee! Alleen sukkels<br />
knielen voor vrouwen. af<br />
Scène 13<br />
Ortensia, deianira Bediening! Bediening! Is er een kamer vrij?<br />
Fabrizio Ja, ja, Doorluchtigheid, Doorluchtigheid!<br />
28
Ortensia lachend tegen Deianira Oh! Doorluchtigheid!<br />
deianira tegen Ortensia Doorluchtigheid!<br />
Fabrizio terzijde Twee dames, en zo alleen?<br />
Ortensia, deianira terzijde Hij ziet ons aan voor twee dames.<br />
Fabrizio tegen Ortensia en Deianira Doorluchtigheid! terzijde<br />
Naar houding en kleding lijken het dames.<br />
Ortensia, deianira terzijde “Doorluchtigheid!<br />
Doorluchtigheid!” Hierop moeten we dóór!<br />
Fabrizio tegen Ortensia en Deianira De waardin kan ieder<br />
moment ...<br />
Ortensia, deianira tegen Fabrizio Is goed, is goed!<br />
Fabrizio ... komen. Goed hè? Goed hè?<br />
Ortensia, deianira, Fabrizio Goed, goed, goed, goed!<br />
Fabrizio pakt een pen en een gastenformulier Alstublieft,<br />
alstublieft uw geachte namen invullen, voornaam,<br />
achternaam, woonplaats en volledige titulatuur van alle<br />
gasten.<br />
deianira tegen Ortensia Die titels nekken ons, liefje.<br />
Ortensia Wacht! Wacht, wacht! Schrijf! Barones Ortensia ...<br />
Fabrizio Barones ... Ortensia ...<br />
deianira Barones Ortensia ...<br />
Ortensia Van den Heuvel, den Heuvel ...<br />
deianira ... den Heuvel ...<br />
Fabrizio ... den Heuvel ...<br />
Ortensia ... tot Palermo.<br />
deianira ... tot Palermo.<br />
Fabrizio terzijde Sicilië? Warmbloedig! tegen Deianira<br />
Doorluchtigheid!<br />
deianira En ik ... terzijde Wat moet ik zeggen? Ik weet niet<br />
wat ik moet zeggen.<br />
Ortensia Kom, Gravin Deianira, zeg hem uw naam.<br />
Fabrizio Doorluchtige mevrouw Gravin Deianira ...<br />
deianira Deianira ...<br />
Fabrizio Achternaam?<br />
Ortensia Ja, Op den Zon ...<br />
Fabrizio ... Op den Zon.<br />
deianira ... Op den Zon.<br />
Ortensia ... Romeins, te Rome!<br />
deianira Te Rome!<br />
Fabrizio Te Rome! terzijde Aan fooien zal het me niet<br />
ontbreken. tegen Ortensia en Deianira Dank! Dank! af<br />
deianira Barones van den Heuvel!<br />
Ortensia Gravin op den Zon!<br />
Ortensia, deianira gechargeerd Laat mij u mijn diepste<br />
respect betuigen! Ik buig voor u! Ik buig voor u! Ik buig voor<br />
u! O, o, o, is dat lachen!<br />
Ortensia zachtjes tegen Deianira Hou op! Daar is de waardin!<br />
29
Scène 14<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat een eer, zulk hoog bezoek! Goedendag!<br />
Ortensia, deianira Goedendag!<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Wedden dat dit geen dames zijn? Die<br />
reizen niet alleen, die reizen niet alleen! tegen Ortensia<br />
en Deianira Wat? Reist u alleen? Geen begeleiders, geen<br />
personeel?<br />
Ortensia Mijn echtgenoot de Baron ... Deianira wendt zich<br />
lachend af Ja, dat is een grappig heerschap, grappig! Deianira<br />
probeert tevergeefs haar gezicht in de plooi te houden Maar<br />
lieve Gravin, respecteert u toch het decorum!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Kom dames, zeg eens eerlijk. We zijn alleen. Dat<br />
van die Gravin, van die Barones, dat zal toch wel ...<br />
deianira Oké, wat nu?<br />
Ortensia dreigend tegen Deianira Gravin! Gravin!<br />
deianira tegen Ortensia Maar als ze geraden heeft ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dat u op het punt stond te zeggen: ‘waartoe ons<br />
voor dames uitgeven, terwijl we niets dan vrijbuiters zijn’?<br />
Ortensia, deianira Nou ja ... Ja.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Gefeliciteerd!<br />
Ortensia, deianira ’t Is waar, ’t is waar.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Twee vrijbuiters, twee vrijbuiters, ’t is waar, ’t is<br />
waar, wat een grap, wat een grap, oh! Hoe komen ze er op! O,<br />
te veel eer, Gravin, Barones!<br />
Ortensia, deianira Twee vrijbuiters, twee vrijbuiters, ’t is waar,<br />
’t is waar, wat een grap, wat een grap, we zijn twee vrijbuiters.<br />
O, te veel eer, Gravin, Barones!<br />
Scène 15<br />
Markies begroet de nieuwe gasten hoffelijk Staat u mij toe?<br />
Staat u mij toe?<br />
Ortensia Geheel de uwe, meneer.<br />
deianira Uw nederige dienares.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Excellentie!<br />
Ortensia terzijde Excellentie!<br />
deianira terzijde Excellentie!<br />
Ortensia, deianira Goeie genade! tegen <strong>Mirandolina</strong> Is ie rijk?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dit is Barones Ortensia van den Heuvel en dit is<br />
Gravin Deianira op den Zon.<br />
Markies terzijde Wat een uiterst beschaafde dames!<br />
tegen Ortensia en Deianira Mij noemt men Markies van<br />
Forlimpopoli. hij haalt een mooie zijden zakdoek tevoorschijn,<br />
vouwt hem uit en doet alsof hij aanstalten maakt daarmee zijn<br />
voorhoofd te gaan deppen<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dat is een hele grote zakdoek, meneer de Markies!<br />
30
Ortensia, deianira Wat is ie mooi, wat is ie mooi!<br />
Markies tegen <strong>Mirandolina</strong> Ah! Wat zegt u ervan?<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira Hij is mooi, mooi.<br />
Markies Hij is mooi. Wat een goede smaak heb ik hè?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja, een echt museumstuk.<br />
Ortensia, deianira Prachtig.<br />
Markies tegen Ortensia Zag u ooit zoiets moois?<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira O wat prachtig, wat is ie mooi.<br />
Markies tegen Deianira Hij komt uit Londen. hij vouwt de<br />
zakdoek zorgvuldig op<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira Hij is mooi, mooi, mooi.<br />
Ortensia terzijde En hij geeft hem niet weg.<br />
Markies tegen <strong>Mirandolina</strong> Alsjeblieft. Hij is voor jou!<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
<strong>Mirandolina</strong> O Excellentie ... neemt u mij niet kwalijk ...<br />
Markies Voor jou.<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik hoef hem niet.<br />
Markies Dat kan ik niet aan!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oké, dan neem ik hem, ik neem hem aan!<br />
Ortensia, deianira Die is goed, die is goed!<br />
Ortensia tegen de Markies U bent uw titel waardig.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Bravo!<br />
Markies Zo ben ik nou altijd.<br />
deianira Ik heb zoiets al heel lang willen hebben.<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen Deianira Bravo! Bravo!<br />
Markies Dat is moeilijk, maar ik zal zien. O mijn lieve dames!<br />
Ik ben geheel en al de uwe.<br />
Ortensia, deianira Geëerde heer Markies, wij verlaten ons<br />
geheel op u.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Als meneer Markies zich vermaakt, dan ben ik<br />
gelukkig. Lieve, lieve, lieve!<br />
Markies O mijn lieve dames, ik ben geheel en al de uwe. Lieve,<br />
lieve, lieve!<br />
Scène 16<br />
graaf <strong>Mirandolina</strong>!<br />
Markies terzijde Verdomme! Verdomme!<br />
graaf tegen Ortensia en Deianira Het is me een eer.<br />
Markies zacht tegen <strong>Mirandolina</strong> Hee, laat de zakdoek zien aan<br />
de Graaf.<br />
<strong>Mirandolina</strong> toont de zakdoek aan de Graaf Kijk eens meneer<br />
de Graaf ... Ortensia en Deianira geven hun ogen goed de kost<br />
en praten zachtjes ... wat een mooi cadeau!<br />
Ortensia, deianira terzijde Een Graaf!<br />
graaf Nou, nou!<br />
31
Markies ’t Is niets, niets. Een kleinigheid. Vouw hem op, kom,<br />
’t is niets.<br />
graaf tegen <strong>Mirandolina</strong> Kijk eens naar dit met diamanten<br />
afgezet juweeltje.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Heel mooi. Heel mooi.<br />
Ortensia, deianira Prachtig, Prachtig!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Prachtig!<br />
Ortensia, deianira Mooi, mooi!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Mooi!<br />
Ortensia, deianira Mooi, mooi!<br />
graaf Mooi, mooi!<br />
Markies terzijde Verdomme!<br />
graaf tegen <strong>Mirandolina</strong> Kijk: voor jou!<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dat kan ik niet aannemen ...<br />
Markies terzijde Laat hem naar de duivel lopen!<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
graaf Dat meen je niet!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dat kan ik niet aannemen ...<br />
Ortensia, deianira, graaf Oh!<br />
Markies Verdorie!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Echt niet.<br />
graaf Dat meen ... Oh!<br />
Ortensia, deianira, Markies Oh!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oké! Oké! Om u niet te beledigen, zal ik het<br />
aannemen. Ik neem het! Ik neem het! Lieve, lieve, lieve!<br />
Ortensia, deianira De Graaf, de Graaf, lief, lief lief! Lieve, u<br />
bent onze enige steun en toeverlaat, lieve, lieve, lieve!<br />
graaf O lieve <strong>Mirandolina</strong>! Lieve <strong>Mirandolina</strong>, lieve, lieve<br />
lieve.<br />
Markies terzijde O verdomde Graaf! O verdomde Graaf!<br />
probeert mee te doen O lieve, lieve lieve!<br />
interludiuM – tweede bedrijf<br />
Scène 1<br />
Fabrizio dient de soep op Doorluchtigheid, uw soep staat<br />
klaar.<br />
ridder Het lijkt me nog erg vroeg voor een lunch. gaat aan<br />
tafel zitten<br />
Fabrizio Het was de wens van de waardin dat uwe<br />
doorluchtigheid als eerste zou worden bediend.<br />
ridder etend Vereerd! Fabrizio staat achter de Ridder met het<br />
dienblad onder zijn arm<br />
32
Fabrizio Het is een vrouw die weet wat ze doet.<br />
ridder buigt zich wat naar achteren Ze bevalt je wel, hè?<br />
Fabrizio neemt het lege soepbord in en gaat de tweede gang<br />
halen<br />
ridder Verdorie! Die maakt iedereen gek! Het zou om te<br />
brullen zijn als zij zelfs mij zou weten te verleiden. Maar<br />
gelukkig reis ik morgen door naar Livorno.<br />
Scène 2<br />
ridder Fabrizio komt met het stoofvlees Wat heb je daar?<br />
Ragout! hij proeft Dat is voortreffelijk. Dat is Heerlijk! hij valt<br />
aan Schenk iets in.<br />
Fabrizio U zegt het maar!<br />
ridder Ze doet echt alles om het me naar de zin te maken. Ga<br />
haar zeggen dat het lekker is, en bedank haar. Schiet op! Ga ’t<br />
haar zeggen, snel!<br />
Fabrizio terzijde Je gelooft je oren niet, hij maakt een<br />
compliment, aan een vrouw! af<br />
ridder etend Nou ja, je kan niet ontkennen dat ze aardig is;<br />
maar wat belangrijker is: haar oprechtheid. O, die eerlijkheid<br />
is zo zeldzaam, écht! Waarom kan ik vrouwen niet luchten?<br />
Omdat ze schijnheilig, achterbaks en flirterig zijn. etend<br />
Maar dat mooie directe van haar ...<br />
Scène 3<br />
<strong>Mirandolina</strong> komt op met gebraad Staat u mij toe? Het is mij<br />
een voorrecht u eigenhandig te mogen bedienen.<br />
ridder Dat werk past u toch niet?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wél! Wél! Wél!<br />
ridder Niet! Niet! Niet!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ach meneer, wat ben ik dan? Niets méér dan een<br />
bediende. Écht! Écht! Écht!<br />
ridder Nee! Nee! Nee! terzijde Zo bescheiden!<br />
<strong>Mirandolina</strong> De saus heb ik eigenhandig gemaakt.<br />
ridder Zelf gemaakt? Dan zal ie heerlijk zijn.<br />
<strong>Mirandolina</strong> O! Te veel eer, meneer, te veel eer.<br />
ridder terzijde Morgen naar Livorno! tegen <strong>Mirandolina</strong> U<br />
heeft vast nog wel iets te doen ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Niets, niets, meneer. Al ik maar mocht weten of<br />
het gerecht u bevalt.<br />
ridder Maar natuurlijk! Meteen! hij proeft Voortreffelijk,<br />
heerlijk. Oh, wat een smaak! tegen Fabrizio, die net opkomt<br />
Schenk nog eens in.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Alleen het beste is goed genoeg!<br />
33
idder tegen Fabrizio Doe maar een Bourgogne. Fabrizio haalt<br />
een fles Bourgogne en een glas<br />
<strong>Mirandolina</strong> In de roos! zuchtend Oh, die Bourgogne is zó<br />
verfijnd. Oh!<br />
ridder geïrriteerd Wat sta je nou te zuchten?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oh, meneer de Ridder ... Fabrizio op met fles<br />
Bourgogne en wijnglas. Fabrizio zet glas op tafel en fles ernaast.<br />
De Ridder schenkt zelf zijn glas vol.<br />
ridder tegen <strong>Mirandolina</strong> Proost. hij drinkt<br />
<strong>Mirandolina</strong> Dank u, te veel eer. Er gaat niets boven<br />
Bourgogne.<br />
ridder geeft de fles aan <strong>Mirandolina</strong> Ga je gang, jij bent<br />
waardin.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oh! Dank u, dank u meneer. Zoveel goedheid<br />
verdien ik niet.<br />
ridder tegen Fabrizio Haal een glas. Fabrizio haalt glas<br />
<strong>Mirandolina</strong> neemt het glas van de Ridder Nee, nee, als u mij<br />
toestaat neem ik het uwe. lachend Ik drink op uw knappe<br />
kop. Fabrizio zet een tweede glas op tafel<br />
ridder terzijde, het nieuwe glas volschenkend Een gehaaide<br />
tante! Met het glas in haar hand, maakt <strong>Mirandolina</strong> de<br />
Ridder duidelijk dat ze niet op haar gemak is U voelt zich<br />
ongemakkelijk. Wilt u zitten?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oh! Maar dat zou ongepast zijn, meneer.<br />
ridder Hou toch op, we zijn alleen. tegen Fabrizio Haal een<br />
stoel. Fabrizio haalt een stoel<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik doe wat u wenst. <strong>Mirandolina</strong> gaat zitten<br />
ridder zachtjes tegen Fabrizio Luister. Jij zegt tegen niemand<br />
dat de waardin aan mijn tafel zat. Duidelijk?<br />
Fabrizio Absoluut. terzijde Verbazingwekkend ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik drink op alles waar het hart van meneer de<br />
Ridder naar uitgaat.<br />
ridder Veel dank, je bent een charmant waardinnetje. Weet<br />
u ... hij kijkt naar Fabrizio en fluistert dan <strong>Mirandolina</strong> in het oor<br />
Het zou niet goed zijn als ik door u zou veranderen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Door mij, meneer? Hoe dan?<br />
ridder tegen Fabrizio Vooruit, ga maar wat ... eieren koken.<br />
Fabrizio treuzelend En hoe had u ze gehad willen hebben,<br />
meneer?<br />
ridder Maakt me niks uit, schiet op.<br />
Fabrizio terzijde Ik heb ’m door.<br />
ridder Schiet op!<br />
Fabrizio terzijde De Ridder begint aardig op stoom te komen.<br />
af<br />
34
Scène 4<br />
ridder <strong>Mirandolina</strong>, je bent een mooie ... meid.<br />
<strong>Mirandolina</strong> O meneer, u houdt me voor de gek. O meneer, u<br />
houdt me voor de gek, voor de gek!<br />
ridder Luister, ik zal je eens iets zeggen, de waarheid?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik ben een en al oor.<br />
ridder Je bent de enige vrouw ter wereld bij wie ik me op mijn<br />
gemak voel.<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Daar gaat ie. Als een blok. tegen de<br />
Ridder Neem maar van mij aan, meneer de Ridder, dat zaken<br />
als genegenheid en chemie, zelfs bij mensen die niets met<br />
elkaar hebben, zomaar de kop op kunnen steken ...<br />
ridder Ik ben bang dat u me uit balans wilt brengen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> U meneer? U blijft altijd bij de les! U lijdt niet<br />
aan zwakheden zoals al die anderen. Meneer de Ridder, ik zou<br />
best nog een drupje Bourgogne lusten.<br />
ridder Nou, vooruit ... schenkt <strong>Mirandolina</strong>’s glas in en geeft het<br />
haar Alstublieft! en schenkt zijn eigen glas bij<br />
<strong>Mirandolina</strong> aanhalig Meneer de Ridder!<br />
ridder Wat?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Laten we klinken! Laten we klinken! Proost! ze<br />
toasten Leve de vriendschap.<br />
ridder Ja! Proost! Op de vriendschap!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Op het leven! Proost! Op het leven!<br />
ridder Hoera, hoera, hoera!<br />
Scène 5<br />
Markies Hoera, hoera, hoera! Wat is er te vieren?<br />
ridder geïrriteerd Hoezo!?<br />
Markies O, neem me niet kwalijk.<br />
<strong>Mirandolina</strong> wil gaan Met uw welnemen ...<br />
ridder tegen <strong>Mirandolina</strong> Stop!<br />
Markies tegen de Ridder Sorry vriend ...<br />
ridder tegen <strong>Mirandolina</strong> Stop! <strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten<br />
Markies tegen de Ridder Ik dacht, je was alleen ...<br />
ridder terzijde Verdomme!<br />
<strong>Mirandolina</strong> opstaand Ik kan maar beter gaan.<br />
ridder Doe nou niet! Blijf! <strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten<br />
Markies Ach, kijk eens aan, als dat onze waardin niet is. Is het<br />
geen plaatje? tegen <strong>Mirandolina</strong> Heb je de zakdoek al aan de<br />
Ridder laten zien?<br />
<strong>Mirandolina</strong> opstaand Sorry!<br />
ridder Blijf, zeg ik je!<br />
Markies Kom, blijf! <strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten.<br />
ridder Tegen <strong>Mirandolina</strong>, in verwarring Nog een glaasje<br />
35
Bourgogne?<br />
Markies Is dat Bourgogne?<br />
<strong>Mirandolina</strong> opstaand Meneer ...<br />
ridder drukt <strong>Mirandolina</strong> haar glas in haar handen Wacht!<br />
<strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten<br />
Markies Laat me eens proeven ...<br />
ridder roept Hee!<br />
Scène 6<br />
Fabrizio opkomend met twee gekookte eieren De Eieren!<br />
ridder Die hoef ik niet!<br />
Markies Wat is er te eten?<br />
ridder, Fabrizio Eieren!<br />
Markies Ik háát eieren! Fabrizio af met de eieren<br />
<strong>Mirandolina</strong> Als meneer de Ridder het goed vindt, laat ik de<br />
Markies wat van mijn zelfgemaakte saus proeven.<br />
Markies Oh! Ja! tegen Fabrizio Hee! Een stoel! Fabrizio schuift<br />
een stoel aan en dekt een bord bij<br />
ridder tegen Fabrizio Kom, pak bestek. Fabrizio haalt bestek.<br />
De Ridder zachtjes tegen <strong>Mirandolina</strong> Hoe dichter je naast me<br />
zit, hoe jaloerser de Markies zal zijn!<br />
<strong>Mirandolina</strong> zacht tegen de Ridder O, daar zit ik niet mee!<br />
Markies O wat een lekker spul! Die saus!<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen de Markies Dank u!<br />
ridder zachtjes tegen <strong>Mirandolina</strong> Ben je dan zelf geen<br />
mannenhater?<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Zoals u de vrouwen haat?<br />
Markies Die geur!<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen de Markies Dank u! tegen de Ridder U<br />
háát de vrouwen!<br />
Markies O, die smaak, die geur!<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen de Markies Dank u!<br />
ridder zachtjes tegen <strong>Mirandolina</strong> Jij wilt toch alle mannen<br />
klein krijgen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> vertrouwelijk tegen de Ridder Niet alle.<br />
ridder Alle!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee! Niet alle!<br />
ridder Ja! Wél alle!<br />
Markies Vriend, op je gezondheid! Je mag wel weten: ik ben<br />
tot over mijn oren verliefd op haar!<br />
ridder terzijde Hij begint me te vervelen.<br />
Markies En ik ben zo jaloers als een aap! U kent dat niet, liefde<br />
voor een vrouw! Daarom kan ik u in goed vertrouwen in haar<br />
nabijheid laten. af<br />
36
Scène 7<br />
ridder Die arme Markies is gestoord, en u bent de oorzaak.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ben ik dan één van die types die mannen gek<br />
maakt?<br />
ridder zwaar ademend Ja ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> opstaand Meneer de Ridder ... als u mij toestaat ...<br />
ridder Wacht.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Het spijt me, maar ik ben de laatste die de<br />
mannen het hoofd op hol brengt. wil gaan<br />
ridder Wacht, zeg ik.<br />
<strong>Mirandolina</strong> draait zich geërgerd om Wat wilt u nou eigenlijk?<br />
ridder verward Niks. Laten we nog een wijntje drinken.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nou, even snel dan, want het is de hoogste tijd.<br />
ridder Zit!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik sta! Ik sta!<br />
ridder reikt haar teder het glas Hier!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik zal een drinklied zingen dat mijn oma me<br />
leerde.<br />
Leve de wijn, leve de liefde<br />
Beide schenken ze troost;<br />
De wijn via de keel,<br />
De liefde bereikt via de ogen het hart.<br />
Drinkend sla ik mijn ogen naar je op<br />
Om te zien of jij hetzelfde doet.<br />
<strong>Mirandolina</strong>, ridder Leve de wijn, leve de liefde enz.<br />
<strong>Mirandolina</strong> af<br />
Scène 8<br />
ridder Oh! Te gek! Zeg nou zelf! Wat een dondersteen! Ze<br />
ontvlucht me, gaat ervandoor en laat mij over aan de furiën<br />
die me kwellen. Fabrizio op met een appeltje op een schoteltje<br />
met daarbij een fruitmesje<br />
Fabrizio Een stukje fruit?<br />
ridder Ga toch weg! Fabrizio af “Drinkend sla ik mijn<br />
ogen naar je op om te zien of jij hetzelfde doet.” Wat wil dat<br />
mysterieuze drinklied eigenlijk zeggen? ... Verdomme! Ik heb<br />
je door! Je wilt me ten val brengen! Je wilt me vergiftigen!<br />
Maar je doet het zo charmant! Zo werkt ze zich bij me naar<br />
binnen ... Verdomme! Verdomme! Laat ik zo met mij sollen?<br />
Nee! Nee! Morgen ga ik naar Livorno! Maar als ik tot morgen<br />
wacht, wie zegt me dat ik tegen die tijd niet volledig kapot ben<br />
gemaakt? Ik moet nu als een Man een besluit nemen! Fabrizio<br />
op<br />
Fabrizio Meneer ...<br />
ridder Mijn rekening, nu!<br />
37
Fabrizio U wilt vertrekken?<br />
ridder Ja, naar Livorno!<br />
Fabrizio terzijde O, wat ontzettend jammer.<br />
ridder Snel! Snel! Fabrizio af Maar toch, nu ik wegga, voel ik<br />
een nieuw soort pijn! Ja, vrouwen, nu zal ik nóg ergere dingen<br />
over jullie zeggen. Want zelfs áls jullie goed willen doen,<br />
brengen jullie niets dan schade toe! Maar ik pas mijn strategie<br />
aan! Ik zal deze duistere krachten overwinnen! <strong>Mirandolina</strong><br />
komt op met de rekening<br />
Scène 9<br />
<strong>Mirandolina</strong> Meneer! Meneer!<br />
ridder Wat is er, <strong>Mirandolina</strong>?<br />
<strong>Mirandolina</strong> blijft staan op tweede plan Pardon ...<br />
ridder Kom maar.<br />
<strong>Mirandolina</strong> treurig U vroeg de rekening. Hij is opgemaakt.<br />
Hier! de rekening ophoudend, dept ze haar ogen met haar<br />
schort<br />
ridder <strong>Mirandolina</strong>! Wat is er? Huil je?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Het is niets meneer, niets. Er is wat rook in mijn<br />
ogen gekomen.<br />
ridder Rook? In je ogen? Nee! Wacht! Geef me de rekening.<br />
leest<br />
<strong>Mirandolina</strong> slaat de handen voor de ogen, alsof ze huilt Oh! Ik<br />
weet niet of het de rook is ... de rook is. doet alsof ze probeert<br />
haar tranen te bedwingen<br />
ridder Wat is er dan? Wat is er dan?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oh!<br />
ridder Zeg het dan!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oh!<br />
ridder <strong>Mirandolina</strong>!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oh! Oh!<br />
ridder terzijde Als ik me hier nu niet van losruk ... tegen<br />
<strong>Mirandolina</strong> Zeg het dan! Zeg het dan!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Oh!<br />
ridder Denk ook eens aan mij! Denk ook eens aan mij!<br />
<strong>Mirandolina</strong> zijgt neer op een stoel, alsof ze flauwvalt O! Oei!<br />
<strong>Mirandolina</strong>! Ze is flauwgevallen! Zou ze verliefd op me zijn?<br />
Is dat niet wat snel? En waarom ook niet? Ben ik zelf niet ook<br />
helemaal hoteldebotel? Liefste! Liefste! Ik? Verliefd op een<br />
vrouw? O, wat ben je mooi! Arme schat! Je bent me d’r eentje!<br />
Is er iemand? Is hier niemand? Snel! Snel! Snel! af<br />
38
Scène 10<br />
<strong>Mirandolina</strong> En hij ging voor de bijl! Wij hebben vele wapens<br />
om de mannen te verslaan. En bij verzet spelen we onze<br />
troefkaart uit: een flauwte! Daar komt ie, daar komt ie! Daar<br />
komt ie! ze gaat weer liggen<br />
Scène 11<br />
ridder achter de schermen Daar ben ik, daar ben ik! Daar ben<br />
ik! op met een watergieter Daar ben ik Daar ben ik! O, schat,<br />
schatje! besproeit haar tot ze beweegt Liefste, liefste, liefste!<br />
Hier ben ik! Ik ga niet weg, niet weg! Fabrizio op met wapen en<br />
hoed van de Ridder<br />
Fabrizio Uw wapen en hoed.<br />
ridder Ga weg!<br />
Fabrizio Uw koffers ...<br />
ridder Ga weg! Verdomme!<br />
Fabrizio <strong>Mirandolina</strong>! <strong>Mirandolina</strong>!<br />
ridder Ga, of ik schiet je overhoop! Liefste! Liefste! Sla je<br />
ogen op! Graaf, Markies, Ortensia, Deianira op<br />
Ortensia, deianira, graaf, Fabrizio, Markies O! <strong>Mirandolina</strong> ...<br />
is flauwgevallen!<br />
ridder Verdomme! Verdomme! Verdomme!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wee mij!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Fabrizio, Markies, ridder<br />
<strong>Mirandolina</strong>!<br />
graaf Lang leve de man, die beweerde de vrouwen niet uit te<br />
kunnen staan! Goed gedaan!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Fabrizio, Markies Bravo, bravo!<br />
Markies Lang leve de man, die beweerde de vrouwen niet uit<br />
te kunnen staan!<br />
Ortensia, deianira De vrouwen, de vrouwen, de vrouwen!<br />
graaf, Fabrizio, Markies Ha ha ha ha, de vrouwen, de vrouwen,<br />
ha ha ha ha, de vrouwen de vrouwen!<br />
<strong>Mirandolina</strong> De vrouwen, de vrouwen, de vrouwen!<br />
ridder De onbeschaamdheid!<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Markies U bent verslagen,<br />
verslagen, verslagen! Ha ha ha ha, verslagen, ha ha ha!<br />
graaf, Fabrizio Ha ha ha, verslagen, verslagen, ha ha ha!<br />
ridder De onbeschaamdheid! De onbeschaamdheid! Jullie<br />
kunnen allemaal de pot op! gooit de gieter op de grond en<br />
loopt woedend af<br />
Ortensia, deianira, Markies U bent verslagen, verslagen,<br />
verslagen!<br />
graaf, Fabrizio Ha ha ha, verslagen, verslagen, ha ha ha!<br />
iedereen achter de Ridder aan, behalve <strong>Mirandolina</strong><br />
39
<strong>Mirandolina</strong> Leve de wijn, leve de liefde<br />
Beide schenken ze troost;<br />
De wijn via de keel,<br />
De liefde bereikt via de ogen het hart.<br />
Drinkend sla ik mijn ogen naar je op<br />
Om te zien of jij hetzelfde doet.<br />
Ortensia, deianira, Markies achter de schermen O wat een<br />
dwaas, wat een dwaas!<br />
graaf, Fabrizio achter de schermen Ha ha ha! O wat een dwaas,<br />
wat een dwaas!<br />
saltarello – derde bedrijf<br />
Scène 1<br />
<strong>Mirandolina</strong> ’t Is uit met de pret. Er is werk aan de winkel.<br />
Hee, Fabrizio, breng een strijkbout.<br />
Fabrizio ernstig terwijl hij wegloopt Ja mevrouw.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wacht eens; luister: je bent natuurlijk niet<br />
verplicht om dat ding voor me te halen, maar stel dat je het,<br />
gewoon uit vrije wil, voor me wilt halen, dan ... genoeg, ik zeg<br />
niets meer.<br />
Fabrizio Voor jou zou ik ... zou ik nog water naar de zee<br />
dragen. Maar inmiddels begrijp ik dat alles voor niets is.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hoezo?<br />
Fabrizio Hoezo? Jij valt op hooggeboren heren. De gewone<br />
man zie je niet staan.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ach, arme stakker! Als je eens wist! Schiet op,<br />
haal een strijkbout.<br />
Fabrizio in het afgaan Ik ga al!<br />
<strong>Mirandolina</strong> doet alsof ze terzijde praat, maar zorgt ervoor dat<br />
Fabrizio het hoort Met dat soort mannen, hoe hoger je mikt,<br />
hoe dieper je valt.<br />
Fabrizio geroerd op zijn schreden terugkerend Wat wil je<br />
daarmee zeggen?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Schiet op! Je zou die strijkbout toch halen?<br />
Fabrizio Ja! Ja! Ik ga al, ik ga al! terzijde Ik kan er niet bij:<br />
óf ze haalt me aan, óf ze zet me bij het vuil. Nee, daar kan<br />
ik niet bij ... af, komt terug met een strijkbout en een gouden<br />
parfumflesje wat hij door de Ridder in zijn handen gedrukt kreeg<br />
Hier is de strijkbout.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Is ie goed heet?<br />
Fabrizio Ja mevrouw! Hij is super heet! De Ridder laat u<br />
groeten en stuurt geschenken. geeft haar het parfumflesje<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja meneer, hij stuurde een gouden parfumflesje,<br />
40
wat ik per ommegaande retourneer. gooit het flesje naar de<br />
Ridder<br />
Fabrizio Waarom?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Waarom? ... Ik hoef het niet.<br />
Fabrizio Lieve <strong>Mirandolina</strong> ... sorry ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Kom, vooruit, laat me strijken.<br />
Fabrizio Liefste! Liefste!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hou je mond, hou je mond!<br />
Fabrizio Liefste!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Daar word ik dus helemaal gek van! Zorg liever<br />
voor een heet ijzer!<br />
Fabrizio Ja, ik ga al!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Daar word ik dus helemaal gek van!<br />
Fabrizio terzijde Het is een heethoofd, maar dat mag ik wel. af<br />
Scène 2<br />
ridder terzijde, met het parfumflesje in de hand Daar is ze. Niet<br />
dat ik naar d’r toe wil, maar de duivel zelf duwt me in haar<br />
richting!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ziet hem vanuit haar ooghoeken, blijft strijken Kijk<br />
dan, kijk dan!<br />
ridder <strong>Mirandolina</strong> ... hoe is het nou?<br />
<strong>Mirandolina</strong> strijkend, zonder op te kijken Gaat wel.<br />
ridder Waarom sla je een klein parfumflesje af?<br />
<strong>Mirandolina</strong> kijkt hem tersluiks aan, doorstrijkend Wat moet ik<br />
daarmee? De strijkbout is koud. roept Fabrizio! Ik vroeg om<br />
een héét ijzer!<br />
ridder Toe, toe, neem dit flesje nou aan.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee! hooghartig, terwijl ze doorstrijkt Je<br />
cadeautjes hoef ik niet!<br />
ridder Maar van de Graaf neem je alles aan?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik moest wel! Ik moest wel! Om hem niet te<br />
beledigen.<br />
ridder En mij mag je wél beledigen?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wat maakt het u nou uit als een vrouw u<br />
beledigt? U, die de vrouwen geen blik waardig keurt!<br />
ridder <strong>Mirandolina</strong>! Dat is nu toch allemaal anders. Dankzij<br />
het wonder van je schoonheid, van je charme!<br />
<strong>Mirandolina</strong> hard lachend, terwijl ze verwoed doorstrijkt Ha ha<br />
ha ha!<br />
ridder Wat valt er te lachen?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Die is goed! Die is goed!<br />
ridder Hoezo? Hoezo? Kom, accepteer nou dit flesje!<br />
<strong>Mirandolina</strong> verwoed strijkend, overdreven gillend Fabrizio!<br />
De bout!<br />
ridder kwaad Neem je ’t nou, of neem je ’t niet?<br />
41
<strong>Mirandolina</strong> Gestoord! Gestoord! grist het flesje uit de handen<br />
van de Ridder, en gooit het demonstratief weg Fabrizio!<br />
Scène 3<br />
Fabrizio op met tweede strijkbout Ik ben er al.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Is ie goed heet?<br />
Fabrizio afgemeten Ja mevrouw.<br />
<strong>Mirandolina</strong> teder Wat is er? Je lijkt helemaal overstuur.<br />
Fabrizio Niets mevrouw, ’t Is niets.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ben je niet lekker?<br />
Fabrizio Geeft u me het andere ijzer als u wilt dat ik het<br />
opwarm.<br />
<strong>Mirandolina</strong> nog steeds teder Nee echt, misschien ben je ziek.<br />
ridder Kom, geef hem die bout, zo dat ie kan gaan.<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Ik mag hem graag; weet u, hij is<br />
mijn trouwste bediende!<br />
Fabrizio geëmotioneerd Mevrouw!<br />
ridder terzijde, rusteloos Dit is meer dan ik kan verdragen.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hier, liefje, maak ’m heet!<br />
Fabrizio teder Maar mevrouw ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Schiet op, snel snel snel! Fabrizio af met<br />
strijkbout, <strong>Mirandolina</strong> strijkt met de nieuwe<br />
Scène 4<br />
ridder Heel geraffineerd, mevrouw, heel geraffineerd, hoe u<br />
de bediening voor u wint!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Daarom ...<br />
ridder Bediening!<br />
<strong>Mirandolina</strong> En daarom ...<br />
ridder Bediening!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja, èn?<br />
ridder Heel geraffineerd, heel geraffineerd tegen de<br />
bediening!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja, èn?<br />
ridder U verdient de liefde van een koning!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Die van het schaakspel, of een Schoppenkoning?<br />
ridder Ik meen het, maak nou niet overal een grap van!<br />
<strong>Mirandolina</strong> strijkend Zeg het maar, ik luister.<br />
ridder Kun je dat strijken niet even laten?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Het spijt me heel erg! Maar deze bergen moeten<br />
vóór morgen zijn weggewerkt<br />
ridder Kwel me niet langer. Ik heb je heel hoog. Ik hou van je.<br />
<strong>Mirandolina</strong> fanatiek strijkend Oké meneer, voor de draad<br />
ermee.<br />
42
idder probeert haar bij het strijken behulpzaam te zijn en brandt<br />
zich aan de strijkbout Au! Weet dat ik ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Heel erg bedankt, heel erg bedankt!<br />
ridder Ik trek dit niet!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Voelt u zich niet goed?<br />
ridder Het wordt me te veel.<br />
<strong>Mirandolina</strong> biedt hem achteloos het reukwater aan Tast toe!<br />
ridder Geloof me dan! Ik hou van je! Ik hou van je! Ik hou<br />
van je! hij wil haar hand grijpen, maar brandt zich daarbij aan de<br />
strijkbout<br />
<strong>Mirandolina</strong> Sorry!<br />
ridder Geeft niet! Geeft niet! Je hebt me al veel eerder<br />
gebrandmerkt!<br />
<strong>Mirandolina</strong> quasi geschrokken Waar dan, meneer?<br />
ridder Hier! In mijn hart!<br />
<strong>Mirandolina</strong> In uw hart? roept lachend Fabrizio!<br />
ridder Alsjeblieft, laat hem hier buiten.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Maar ik heb het andere ijzer nodig.<br />
ridder Wacht ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hee! Fabrizio!<br />
ridder Ik zweer je, als ik hem zie schiet ik zijn kop er af.<br />
<strong>Mirandolina</strong> O, die is goed!<br />
ridder Ik smeek je, roep iemand anders, hem kan ik niet<br />
uitstaan!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Gaat u niet een tikkeltje, een pietsie te ver<br />
meneer de Ridder? ze komt achter de strijktafel vandaan, het<br />
strijkijzer in de hand Ik moet naar de keuken. Opmerkelijke<br />
ontwikkelingen. Opmerkelijke ontwikkelingen.<br />
ridder achter haar aanlopend Vergeef me, ik ben mezelf niet,<br />
vergeef me. Oh nee! Oh nee, liefste! Liefste! Stop! Stop! Ik zeg<br />
het je eerlijk, ik zeg het je eerlijk. Ik ben jaloers op hem.<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Hij achtervolgt me als een keffertje.<br />
ridder Voor het eerst voel ik wat liefde is.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Liefde! Een man die vanochtend nog de vrouw<br />
verachtte, rept vanmiddag van Liefde en Genade? Nee! Dat<br />
kan niet, nee, dat bestaat niet, nee dat geloof ik niet. Nee, nee,<br />
nee!<br />
ridder Ja! Ja! Echt waar, echt waar! Voor het eerst! Luister!<br />
Luister! Luister! Dit is de eerste keer dat ik voel wat liefde is.<br />
<strong>Mirandolina</strong> af<br />
Scène 5<br />
ridder Ik vervloek het moment dat ik haar ontmoette! Ik<br />
ben in de val gelopen en zie geen uitweg. De Ridder is buiten<br />
zinnen. Hij gaat af. Fabrizio op met een nieuw strijkijzer. Hij is<br />
verbaasd het toneel leeg aan te treffen. Fabrizio af.<br />
43
Scène 6<br />
Markies De Markies en De Graaf sluipen uit tegenovergestelde<br />
richtingen binnen. Ze zijn geïrriteerd als ze bemerken niet alleen<br />
te zijn. Verdomme!<br />
graaf Verdomme! Ortensia en Deianira bij de deur<br />
Ortensia terzijde Meneer de Markies!<br />
deianira terzijde Meneer de Markies!<br />
graaf terzijde Meneer de Markies!<br />
Markies terzijde De Graaf! allen schrapen de keel<br />
graaf tegen de Markies Heeft u het ongelofelijke nieuws al<br />
gehoord?<br />
Ortensia, deianira Nieuws! Welk nieuws?<br />
Markies Welk nieuws?<br />
Ortensia, deianira, graaf De Ridder is verliefd op<br />
<strong>Mirandolina</strong>!<br />
Ortensia, deianira, Markies De vrouwenhater zelf!?<br />
Markies Bravo, bravo, bravo!<br />
Ortensia, deianira, graaf Zachtjes, zachtjes, zachtjes!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Dat gaat ie voelen, barst<br />
maar, zo komt boontje om zijn loontje!<br />
Markies Zachtjes, zachtjes!<br />
Ortensia, deianira, graaf Zachtjes, zachtjes!<br />
graaf, Markies Zachtjes!<br />
graaf <strong>Mirandolina</strong> heeft hem helemaal ingepakt!<br />
Ortensia, deianira, graaf Helemaal ingepakt, helemaal<br />
ingepakt!<br />
Markies terzijde Als dat toch eens waar was, maar dat is<br />
onmogelijk.<br />
graaf Hoezo? Je hebt hem met haar aan tafel bezig gezien!<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
graaf, Markies Ja!<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
graaf, Markies Ja!<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
graaf Voor hem de fijnste lakens!<br />
Ortensia, deianira Ha ha!<br />
graaf Voor hem de beste service!<br />
Ortensia, deianira Ha ha ha ha!<br />
Markies Ja ja ja ja!<br />
graaf En dan pas komen wij!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Zo is het! Dan pas komen<br />
wij!<br />
graaf En voor hem staat ze eigenhandig te koken!<br />
Ortensia, deianira, Markies Ja!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Te koken! Eigenhandig!<br />
Eigenhandig!<br />
graaf En dan ... dat flauwvallen!<br />
44
Ortensia, deianira Oh!<br />
Markies Wat? Wat? Voor hem, alleen voor hem het neusje van<br />
de zalm, terwijl ik op een houtje kan bijten? Wat? Wat? Wat?<br />
Wat?<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Voor hem, alleen voor hém<br />
het neusje van de zalm, terwijl ik op een houtje kan bijten!<br />
graaf Voor haar heb ik zo diep in de buidel getast!<br />
Markies Voor haar ging ik door het vuur!<br />
graaf, Markies Nu blijkt dat ze niets méér is dan een<br />
ondankbare hond! Echt!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Een ondankbare hond!<br />
Echt!<br />
graaf Laten we gaan!<br />
Markies Laten we gaan!<br />
Ortensia, deianira We gaan, we gaan!<br />
graaf, Markies Ik wil stante pede deze schandalige herberg<br />
verlaten!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies We vertrekken, we<br />
vertrekken uit deze herberg. We vertrekken, vertrekken uit<br />
deze herberg. We gaan, we gaan, we gaan, we gaan, we gaan,<br />
we gaan!<br />
graaf tegen de Markies Ik had ook als eerste die twee<br />
actricetjes door.<br />
Markies Actrices? Waar zijn die? Ortensia en Deianira lachen<br />
Wat? Zijn dat geen echte dames?<br />
graaf Nee nee! Het zijn twee actricetjes!<br />
Markies Actricetjes!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies We gaan, we gaan!<br />
Markies Zachtjes!<br />
Ortensia, deianira Zachtjes!<br />
graaf, Markies Zachtjes!<br />
Ortensia, deianira Zachtjes!<br />
graaf, Markies Zachtjes!<br />
Ortensia, deianira Zachtjes!<br />
graaf, Markies Zachtjes!<br />
Ortensia, deianira Zachtjes!<br />
graaf, Markies Zachtjes!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies We vertrekken, we<br />
vertrekken uit deze herberg. afgaand We vertrekken,<br />
vertrekken uit deze herberg. We gaan, we gaan, we gaan, we<br />
gaan, we gaan, we gaan!<br />
45
interMezzo<br />
Scène 7<br />
<strong>Mirandolina</strong> O arme ik! Ik zit zwaar in de rats! Ik zit zwaar<br />
in de rats! Deze deur moet op slot. sluit de deur van de Ridder<br />
Als de Ridder me vindt, ben ik er geweest! er wordt aan de<br />
deur geklopt, <strong>Mirandolina</strong> nadert voorzichtig de deur Wie zou<br />
dat zijn?<br />
ridder achter de deur <strong>Mirandolina</strong>!<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Daar zal je ’m hebben!<br />
ridder <strong>Mirandolina</strong>, doe open!<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Ik ben wel goed maar niet gek!<br />
ridder Doe open zeg ik je!<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Blijf rustig op uw kamer, en<br />
wacht daar op me.<br />
ridder Oké, ik wacht!<br />
<strong>Mirandolina</strong> terzijde Het wordt steeds erger. roept Fabrizio!<br />
Fabrizio! Fabrizio op<br />
Scène 8<br />
Fabrizio U heeft geroepen?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Kom hier, kom hier Fabrizio, ik moet je iets<br />
opbiechten.<br />
Fabrizio Iets opbiechten?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Iets opbiechten!<br />
Fabrizio Iets opbiechten? Vooruit met de geit!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wist je dat de Ridder heeft verklaard dat ie<br />
verliefd op me is?<br />
Fabrizio Ik meende al zoiets te merken!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Echt? Meende je al zoiets te merken?<br />
Fabrizio Ja!<br />
<strong>Mirandolina</strong> En ik – echt waar! – had niets in de gaten. Ik had<br />
niets in de gaten.<br />
Fabrizio Niets in de gaten ... wat een onschuld! Had u ook niet<br />
in de gaten hoe hij zich bij het strijken stond uit te sloven, en<br />
hoe jaloers hij tegen me deed?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee, ik had niets in de gaten. Ik heb geen talent<br />
voor al die dubbele bodems en daarom ...<br />
Fabrizio Wat sneu!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ben ik vaak te goed van vertrouwen.<br />
Fabrizio Wat sneu!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja! Ja! Hou op! Want nu heeft hij me dingen<br />
gezegd, waarvan ik – echt waar, Fabrizio – moest blozen.<br />
Fabrizio Dat zeg ik! Dat zeg ik! Zulke dingen overkomen een<br />
46
jonge vrouw die alleen is ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />
Fabrizio Geen vader meer heeft ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />
Fabrizio Geen moeder ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />
Fabrizio Eigenlijk niemand ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Niemand ...<br />
Fabrizio, <strong>Mirandolina</strong> Geen vader, geen moeder, niemand.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nu snap ik hoe het komt!<br />
Fabrizio, <strong>Mirandolina</strong> En ik dacht, en ik dacht ... laten we<br />
trouwen, laten we trouwen!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />
Fabrizio Ik houd me aan mijn woord!<br />
Scène 9<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Fabrizio de Ridder bonst op de deur Wie is daar?<br />
ridder van achter de deur Doe open!<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Fabrizio Wat wilt u dan?<br />
ridder Doe open!<br />
<strong>Mirandolina</strong> tegen Fabrizio Wacht tot ik weg ben!<br />
Fabrizio Waarom maak je je zorgen?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Lieve Fabrizio, ik ben bang ...<br />
ridder Doe open!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... dat ie me te grazen neemt!<br />
ridder bonst op de deur Doe open!<br />
Fabrizio Maak je niet druk, ik ben bij je! <strong>Mirandolina</strong> af<br />
Scène 10<br />
graaf bij zijn deur Wat moet dat?<br />
Markies bij zijn deur Wat is dat voor kabaal?<br />
Fabrizio zachtjes, zodat de Ridder het niet zal horen De Ridder<br />
probeert de deur te forceren.<br />
Markies Nu kunnen we nog gaan.<br />
graaf tegen Fabrizio Doe open!<br />
Fabrizio Ik ga al, maar ik smeek u ...<br />
Markies Dit wordt niks; ik ben weg!<br />
ridder tegen Fabrizio Doe open! Fabrizio opent de deur,<br />
Ridder op Godsklere! Waar zit ze?<br />
Fabrizio Zoekt u iemand, meneer?<br />
ridder <strong>Mirandolina</strong>! Waar zit ze?<br />
Fabrizio Ik zou het niet weten!<br />
ridder Schoft, ik zal haar vinden! in het afgaan ontdekt hij de<br />
Graaf en de Markies Verdomme!<br />
47
Fabrizio En wat, als ik vragen mag, wilt u van de waardin?<br />
ridder Opzij boef, of ik trek je kop er af!<br />
Fabrizio U verbaast me.<br />
ridder Scheer je weg, boef! Weg!<br />
Fabrizio Ik krijg een enorme zin om er op los te timmeren!<br />
De Graaf en de Markies werken hem naar buiten<br />
Scène 11<br />
ridder terzijde De slet! De slet!<br />
Markies tegen de Graaf Wat zit hem nou zo dwars?<br />
graaf tegen de Markies Snap je dat niet? Hij is weg van<br />
<strong>Mirandolina</strong>. tegen de Ridder Ik snap heel goed waarom u zo<br />
tekeergaat.<br />
ridder kwaad tegen de Markies Enig idee waar ie het over<br />
heeft?<br />
Markies Mijn beste, ik weet niets.<br />
graaf Kijk me aan! Jij probeerde <strong>Mirandolina</strong> van me af te<br />
pakken!<br />
ridder kwaad tegen de Markies Ik?<br />
Markies Ik zeg niets.<br />
graaf Zeg het dan!<br />
ridder tegen de Graaf U liegt!<br />
Markies terzijde Nog even en de poppen zijn aan het dansen.<br />
graaf Ik? Een leugenaar?<br />
ridder tegen de Markies De Graaf!<br />
graaf Ik? Een leugenaar?<br />
Markies terzijde Nog even en de poppen zijn aan het dansen.<br />
ridder tegen de Markies De graaf weet niet wat ie zegt.<br />
Markies Maar ik sta hier liever buiten.<br />
graaf tegen de Ridder U bent zelf een leugenaar!<br />
ridder Oh!<br />
Markies terzijde terwijl hij afgaat Ik ga.<br />
graaf Leugenaar!<br />
ridder houdt de Markies met geweld tegen Wacht.<br />
Markies Ik moet gaan!<br />
graaf Leugenaar!<br />
ridder tegen de Markies Geef me uw zwaard!<br />
Markies Nee!<br />
graaf Leugenaar!<br />
ridder tegen de Markies Geef me uw zwaard!<br />
Markies Nee! Nee! Nee!<br />
graaf Leugenaar!<br />
Markies tegen de Graaf Kom, waarde Graaf, wat kan het u<br />
schelen dat de Ridder van<br />
<strong>Mirandolina</strong> houdt? ...<br />
ridder Houden van haar? Ik? Echt niet!<br />
48
graaf, Markies Echt wel! Echt wel!<br />
ridder Echt niet! Echt niet!<br />
graaf, Markies Echt wel! Echt wel!<br />
ridder tegen de Markies Kom op met dat zwaard!<br />
Markies Ben je doof?<br />
ridder Godsallejezus! grijpt zwaard en schede van de Markies,<br />
die zich verweert. De Graaf komt tussenbeide. De Ridder wil<br />
het zwaard trekken, maar dat blijft vastzitten in de schede Wel<br />
verdomme! trekt uit alle macht aan het zwaard, dat losschiet<br />
Daar istie! hij blijkt alleen het heft in handen te hebben Wat is<br />
dát nou weer? hij komt op de Graaf af<br />
graaf neemt een verdedigende houding aan Achteruit!<br />
Scène 12<br />
<strong>Mirandolina</strong> Stop, heren! Heren! Heren!<br />
Ortensia, deianira Stop, stop, stop!<br />
Fabrizio Stop, heren!<br />
Markies Stop, stop!<br />
ridder ziet <strong>Mirandolina</strong> Verdomme!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Stop, geachte heren, stop stop! O, dat heb ík<br />
weer!<br />
Markies Ziet u? Allemaal vanwege u.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hoezo vanwege mij?<br />
graaf, Fabrizio, Markies Meneer de Ridder is stapel op u.<br />
ridder Niet waar! Dat is niet waar!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee hoor, meneer de Graaf, u vergist zich. Ik kan<br />
u verzekeren dat u zich vergist.<br />
ridder Niet waar! Dat is niet waar! Nee, nee, nee!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Ik weet het zeker! Ik weet het zeker! Meneer de<br />
ridder verliefd? Op mij? O nee! Nee nee! Nee nee! O nee! Nee!<br />
Hij haat vrouwen! En ik ben een vrouw van vlees en bloed.<br />
Ik heb geprobeerd om meneer de Ridder verliefd te krijgen<br />
... tegen de Ridder zo is het toch, meneer? ... Ik probeerde, en<br />
probeerde, en kreeg niets voor elkaar.<br />
Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies tegen de Ridder<br />
En? En?<br />
graaf Ach, hij heeft opeens zijn tong verloren!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Niets! Niets! Niets!<br />
Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Hij is in de war! Hij<br />
is in de war!<br />
graaf boos, tegen de Ridder Heeft u niks te zeggen?<br />
Markies troostend, tegen de Ridder Ik weet wat u doormaakt.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Meneer de Ridder is echt niet verliefd op mij.<br />
ridder Dat zweer ik!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hij kent de trucs. Kent de listen van de vrouwen,<br />
gelooft hun woorden niet en ...<br />
49
idder Dat zweer ik!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... laat zich door hun tranen niet van de wijs<br />
brengen!<br />
ridder Dat zweer ik!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Nee heren, Hij is níet verliefd!<br />
ridder Dat zweer ik!<br />
Ortensia, deianira Wél, wél! Hij kan het niet verbergen, je ziet<br />
het aan zijn ogen, je ziet het aan zijn ogen!<br />
Fabrizio, graaf, Markies Ja ja ja, je ziet het aan zijn ogen, je ziet<br />
het aan zijn ogen!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Niet! Niet! Niet! Niet!<br />
ridder Niet! Niet! Niet! boos tegen de Markies Ik ben het<br />
níet!<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Oh!<br />
ridder Ik ben het níet! gooit in het afgaan het gebroken zwaard<br />
voor de voeten van de Markies<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Oh!<br />
Markies Dat heb ik nou weer! iedereen vertrekt<br />
<strong>Mirandolina</strong> Stop, wacht nog heel even! iedereen houdt de<br />
pas in Lieve Fabrizio, in het bijzijn van deze edele heren, vraag<br />
ik je mijn man te worden.<br />
Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Oh!<br />
ridder Oh! Verdomme! Verdomme! tegen <strong>Mirandolina</strong><br />
Eigenlijk zou ik je hart uit je lijf moeten rukken, om het te<br />
tonen aan al die vuile verleidsters, om ze zo te behoeden<br />
voor verdere misstappen. Ik haat je gevlei, je tranen en je hele<br />
nepgedoe! af<br />
Scène 13<br />
<strong>Mirandolina</strong> God zij dank is ie weg, weg, weg, weg!<br />
Ortensia, deianira God zij dank is ie weg, weg! Hij is gek, gek!<br />
graaf, Markies Hij is gek! Hij is weg, weg, weg, weg!<br />
Fabrizio Hij is gek, gek, gek! God zij dank! God zij dank!<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira De Ridder is gek!<br />
Fabrizio, graaf, Markies Gek!<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira De Ridder is gek!<br />
Fabrizio, graaf, Markies Gek!<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Hij is<br />
verliefd! Hij is verliefd!<br />
Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Gek, gek, gek!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Lieve Fabrizio, kom hier, kom hier, lieffie, geef<br />
me je hand, je hand!<br />
Fabrizio Mijn hand? Rustig, rustig aan mevrouw. U heeft er<br />
een handje van om op die manier de mannen naar uw hand te<br />
zetten ...<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hou op! Het was een grap, een gril. Als ik<br />
50
getrouwd ben weet ik me echt wel te gedragen.<br />
Fabrizio Rustig mevrouw!!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Wát rustig? Wat is er?<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Wat is er? Wat is er?<br />
<strong>Mirandolina</strong> Geef me je hand, lieffie. Liefste, ik zal met huid<br />
en haar de jouwe zijn. Zit daar maar niet over in. Ik zal voor<br />
altijd de jouwe zijn, jij bent alles voor me.<br />
Fabrizio geeft haar zijn hand Pak maar.<br />
<strong>Mirandolina</strong> Hebbes!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Bravo!<br />
Fabrizio Hebbes! ze vallen elkaar in de armen<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Bravo! Bravo!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Fabrizio!<br />
Ortensia, deianira Hoera! Hoera!<br />
Fabrizio Leve <strong>Mirandolina</strong>!<br />
graaf, Markies Hoera! Hoera!<br />
Ortensia, deianira, graaf, Markies Hoera! Hoera! Hoera!<br />
Hoera!<br />
<strong>Mirandolina</strong> Fabrizio!<br />
Fabrizio <strong>Mirandolina</strong>! ze vallen elkaar in de armen<br />
<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies<br />
Hoera! Hoera!<br />
Scène 14<br />
<strong>Mirandolina</strong> wendt zich tot het publiek En u ...<br />
Ortensia, deianira Heren!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... heren ...<br />
Ortensia, deianira Heren!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... u kunt uw voordeel doen met wat wij u<br />
toonden. Mocht ooit het water u hoog aan de lippen staan ...<br />
Ortensia, deianira Oh!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... en slaat de twijfel toe ...<br />
Ortensia, deianira De twijfel!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... u te laten gaan ...<br />
Ortensia, deianira Te laten gaan!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... u te verliezen ...<br />
Ortensia, deianira Te verliezen!<br />
<strong>Mirandolina</strong> ... denk dan even aan die bodemloze trukendoos<br />
en sta dan weer even stil bij: <strong>Mirandolina</strong>!<br />
Ortensia, Fabrizio, graaf, Markies, ridder <strong>Mirandolina</strong>!<br />
<strong>Mirandolina</strong>! <strong>Mirandolina</strong>!<br />
einde<br />
51
nieUw enSeMBLe<br />
Het nieUw enSeMBLe heeft zich onder leiding van dirigent<br />
Ed Spanjaard ontwikkeld tot een internationaal toonaangevend<br />
ensemble voor hedendaagse muziek. De groep<br />
heeft een geheel eigen repertoire opgebouwd van ongeveer<br />
vijfhonderd in opdracht geschreven stukken. Geprezen om<br />
zijn baanbrekend werk op het gebied van programmering<br />
en repertoirevernieuwing onderneemt het NE een grote<br />
diversiteit aan activiteiten en geeft het per jaar veertig tot<br />
vijftig concerten in de gehele wereld.<br />
In 1998 werden het Nieuw Ensemble en artistiek leider Joël<br />
Bons onderscheiden met de Prins Bernhard Cultuurfonds<br />
Muziekprijs vanwege de ‘uitgesproken avontuurlijke<br />
en speelse programmering die letterlijk en figuurlijk als<br />
grensoverschrijdend kan worden betiteld’. Het ensemble<br />
introduceerde een groot aantal niet-westerse componisten.<br />
In premièreprogramma’s stonden het Midden-Oosten en<br />
Midden- en Zuid-Amerika centraal. Groot succes oogstten<br />
de concertseries Nieuwe Muziek uit China in 1991 en 1992.<br />
Als vervolg daarop bracht het Nieuw Ensemble diverse<br />
Chinese opera’s in première: Wolvendorp, Night Banquet en<br />
Fengyiting (Guo Wenjing) en The death of Oedipus en Life on<br />
a String (Qu Xiaosong). In het voorjaar van 1997 vond een<br />
tournee naar China plaats, in 2008 keerde het ensemble<br />
terug in Beijing.<br />
Het Nieuw Ensemble werkte nauw samen met componisten<br />
als Boulez, Carter, Donatoni, Ferneyhough, Kagel, Ton<br />
de Leeuw, Ligeti, Kurtág en Loevendie. De groep initieerde<br />
thematische festivals zoals Complexity? (1991), Regels &<br />
Spel (1995), Improvisaties (1996), het Tokkelfestival (1998)<br />
met westerse en niet-westerse muziek, Het Verfijnde Oor<br />
(2002-3) over stemmingen en microtonen, Bezielde Tijd<br />
(2004-5) over ritme, OpenMusic (2005-6) over computer<br />
aided composition en Orientations (2006-7) over westerse<br />
en niet-westerse instrumenten.<br />
Op cd is het NE te beluisteren met muziek van Carter,<br />
Donatoni, Ferneyhough, Gerhard, Kagel en Chinese<br />
componisten. Met Opera Trionfo zette het NE twee opera’s<br />
op cd: Poulencs Les mamelles de Tirésias en Honeggers Les<br />
aventures du roi Pausole. Samen met cineast Frank Scheffer<br />
maakte het NE een tv-documentaire over Boulez’ Eclat<br />
en met Eline Flipse De Oogst van de Stilte over Chinese<br />
componisten. Als ensemble in residence bij het Conservatorium<br />
van Amsterdam organiseert het NE jaarlijks een<br />
educatief componistenpracticum met jonge compositiestudenten<br />
van diverse conservatoria. Sinds 2002 participeert<br />
het Nieuw Ensemble in het Atlas Ensemble.<br />
52
BiOgrAFieën<br />
ed SpAnjAArd (1948) werd<br />
geboren in Haarlem. Hij kreeg<br />
zijn muzikale opleiding (piano<br />
en directie) in Amsterdam en<br />
Londen en werkte vanaf 1973 als<br />
repetitor en assistent-dirigent in<br />
het Royal Opera House Covent<br />
Garden (onder meer met Colin<br />
Davis), bij de Glyndebourne<br />
Festival Opera, het Koninklijk<br />
Concert gebouworkest (toen nog geleid door Bernard<br />
Haitink) en bij Leonard Bernstein en Herbert von Karajan.<br />
Daarnaast assisteerde hij enige jaren in Bayreuth, waar hij<br />
in 1983 betrokken was bij de voorbereiding van een nieuwe<br />
enscenering van Wagners Ring des Nibelungen gedirigeerd<br />
door Georg Solti.<br />
In 2001 maakte hij met opmerkelijk succes zijn officiële<br />
debuut bij het Concertgebouworkest, dat hem sindsdien<br />
regelmatig terugvraagt. Als pianist heeft hij zich gespecialiseerd<br />
als liedbegeleider. In het verleden werkte hij samen<br />
met Elisabeth Söderström, Frederica von Stade en Elly<br />
Ameling. Recenter trad hij op met Charlotte Margiono en<br />
Miranda van Kralingen. In mei 2008 was hij bij zijn ‘eigen’<br />
orkest in Maastricht solist in Mozarts Pianoconcert KV 488<br />
met Jaap van Zweden als dirigent.<br />
Met het Nieuw Ensemble gaf hij talrijke (wereld)premières,<br />
waaronder de kameropera’s Wolvendorp en Night Banquet<br />
van Guo Wenjing, een nieuwe productie van Der Kaiser von<br />
Atlantis van Viktor Ullmann, Een Ziel van Hout van Robert<br />
Heppener (Holland Festival 1998) en Alfred, Alfred van<br />
Franco Donatoni. Op initiatief van het Nieuw Ensemble<br />
en Ed Spanjaard werd het Atlas Ensemble opgericht met<br />
muzikanten uit alle windstreken – Oost en West. In 2002<br />
werden door deze groep in Berlijn de premières gegeven<br />
van Seyir van Theo Loevendie en The waters flow their way<br />
van Fabio Nieder.<br />
Als operadirigent is Ed Spanjaard werkzaam geweest bij<br />
De Nederlandse Opera, de Opéra National de Lyon, de<br />
Nationale Reisopera, Opera Zuid en ‘Opera in Ahoy’ in<br />
Rotterdam, waar hij een aantal grootschalige producties<br />
leidde. Bovendien trad hij op bij de Vancouver Opera en<br />
de Frankfurter Oper. Hij introduceerde Wolvendorp ook<br />
in Parijs en New York, in 2007 in Central City (Colorado)<br />
gevolgd door de wereldpremière van een nieuwe opera<br />
van Guo Wenjing: Poet Li Bai. Hij dirigeerde eerder bij<br />
Opera Trionfo de Nederlandse premières van Poulencs<br />
Les mamelles de Tirésias en Honeggers Les aventures du roi<br />
Pausole.<br />
53
Met het Limburgs Symfonie Orkest voerde hij in september<br />
2007 zowel de Eerste symfonie van Mahler als de<br />
Negende symfonie van Bruckner uit. In november/december<br />
2007 stond met hetzelfde orkest Puccini’s drieluik Il Trittico<br />
(Il Tabarro, Suor Angelica en Gianni Schicchi) op het<br />
programma bij Opera Zuid. Begin 2008 leidde hij de wereldpremière<br />
van Snow White van Micha Hamel bij de Nationale<br />
Reisopera. In november 2008 werd met de première<br />
van de opera Hotel de Peking van Willem Jeths het nieuwe<br />
theater in Enschede ingewijd. In 2009 en 2010 dirigeerde<br />
hij voor de Nationale Reisopera Wagners Rheingold en Die<br />
Walküre, de eerste delen uit Der Ring des Nibelungen, waarvoor<br />
hij in de pers is bejubeld. De komende jaren staan ook<br />
Siegfried en Götterdämmerung op het programma. Onlangs<br />
had hij ook de muzikale leiding over Der Rosenkavalier van<br />
Richard Strauss, een productie van Opera Zuid.<br />
De Nederlandse regisseur dAVid prinS<br />
studeerde cello en muziektheaterregie<br />
aan het Koninklijk Conservatorium<br />
van Den Haag. Als assistent-regisseur<br />
werkte hij samen met onder anderen<br />
Peter Sellars, Boris Pokrovski, Pierre<br />
Audi en Erik Vos. In de afgelopen 20 jaar<br />
vestigde hij zijn naam als onafhankelijk<br />
muziektheaterregisseur.<br />
Prins ensceneerde opera’s (van Mozart,<br />
Purcell, Verdi, Puccini, Offenbach, Poulenc, Menotti,<br />
Vaughan Williams, Sjostakovitsj, Dvorák, Janácek,<br />
Martinu, Von Suppé, Andriessen, Crumb en Wagner) en<br />
toneelstukken (van Ionesco, Albee, Anouilh, Büchner,<br />
Dürrenmatt en Synge). Buiten Nederland werkte Prins<br />
in Duitsland (La Traviata en Tosca voor Staatstheater<br />
Braunschweig), België (Die Entführung aus dem Serail<br />
en Don Giovanni voor Opera Festival Alden Biesen),<br />
Frankrijk (Purcell-trilogie Fairy Queen, King Arthur en<br />
The Tempest voor Les Operas d’Eté), Oostenrijk (Otello,<br />
Lady Macbeth van Mtsensk, Der Fliegende Holländer voor<br />
Tiroler Landestheater) en de Russische Federatie (Le nozze<br />
di Figaro en Don Giovanni voor Staatstheater Tatarstan).<br />
Hij realiseerde in Nederland met Barok Opera Amsterdam<br />
het succesvolle Purcell on Stage. Acht seizoenen lang<br />
regisseerde hij muziektheaterstukken van Purcell,<br />
waaronder vier producties met libretti die David Prins<br />
schreef op basis van historisch onderzoek.<br />
Prins doceert aan de conservatoria van Den Haag<br />
(muziek theater en conceptontwikkeling) en Rotterdam<br />
54
(performen) en bekleedde gastdocentschappen aan<br />
de conservatoria van Amsterdam, Utrecht, Den Haag,<br />
Rotterdam, Maastricht, De Nieuwe Opera Academie en de<br />
Toneelacademie Maastricht. Daarnaast geeft hij regelmatig<br />
workshops in binnen- en buitenland.<br />
Vóór <strong>Mirandolina</strong> regisseerde Prins voor Opera Trionfo<br />
de Nederlandse première van Poulencs Les Mamelles de<br />
Tirésias en de double-bill Die schöne Galathee van Von<br />
Suppé en Offenbachs L’Ile de Tulipatan.<br />
Aansluitend aan <strong>Mirandolina</strong> schrijft Prins een nieuw<br />
libretto voor het Rossini-project van I Solisti del Vento<br />
in Antwerpen, ensceneert hij Lohengrin voor het Tiroler<br />
Landestheater en keert hij terug naar Antwerpen om daar<br />
Rossini’s Geheime Recept te ensceneren.<br />
zangers<br />
De Nederlandse sopraan pAMeLA<br />
HeUVeL MAnS studeerde eerst taal- en<br />
literatuurwetenschap en vervolgens zang,<br />
aan het Maastrichtse conservatorium.<br />
Tijdens haar zangstudie debuteerde zij<br />
als Marie in Zar und Zimmermann van<br />
Albert Lortzing aan het Staatstheater<br />
Kassel, waarop een vast engagement aan<br />
dit theater volgde. Daar bouwde zij een<br />
omvangrijk repertoire op met opera’s van<br />
Mozart tot Janáček. Groot succes had zij als Anna in Weills<br />
Sieben Todsünden.<br />
Pamela Heuvelmans vertolkt veelvuldig Mozart-rollen<br />
bij diverse gezelschappen, waaronder het Volkstheater<br />
Rostock, de Kammerphilharmonie Lemberg en de Kammeroper<br />
Hamburg. Susanna in Le nozze di Figaro is een van<br />
haar glansrollen, die zij vele malen zong, afgelopen zomer<br />
bijvoorbeeld tijdens een tournee door China.<br />
Gastengagements brachten haar naar Stadttheater Aachen<br />
(Xerxes), Die Deutsche Oper am Rhein Düsseldorf (Lulu),<br />
Staatstheater Kassel (Vetter aus Dingsda), Theater Lueneburg<br />
(Orpheus in der Unterwelt). Ook trad ze op in verschillende<br />
festivals, waaronder het Lausitzer Opernfestival,<br />
Opernfestspiele Vaduz Liechtenstein en het International<br />
Childrens Festival in Shanghai. Recente rollen zijn Norina,<br />
de titelrol in Bizets opera Djamileh, Adina (l’Elisir d’amore)<br />
en de titelpartij in La Dirindina van Scarlatti. Pamela Heuvelmans<br />
nam deel aan cd-opnames van religieuze werken<br />
van Mozart, Mussorgski’s Boris Godunov en Monteverdi’s<br />
L’Incoronazione di Poppea.<br />
55
FrAnciS VAn BrOekHUizen studeerde aan<br />
het Conservatorium van Amsterdam bij<br />
Kevin Smith en aan De Nieuwe Opera<br />
Academie, waar ze zong in Die Zauberflöte<br />
(Mozart), Satyricon (Maderna), De twee<br />
weduwen (Smetana) en La vie parisienne<br />
(Offenbach). Beide studies sloot zij met<br />
onderscheiding af. Na het behalen van<br />
de derde prijs in het Cristina Deutekom<br />
Concours werd zij ensemblelid van Opera<br />
Zuid. Veel succes had zij in de titelrol van Puccini’s Suor<br />
Angelica in een productie onder leiding van Ed Spanjaard.<br />
Francis van Broekhuizen werkte ook samen met andere<br />
gezelschappen. Bij Opera Spanga zong zij de titelrol in<br />
Strauss’ Elektra en Leporella in Donna Giovanna (een<br />
alternatieve versie van Mozarts Don Giovanni), bij Opera<br />
Animous in Phaëton van Lully, bij Opera Trionfo in de<br />
Nederlandse première van Honeggers Les aventures du<br />
roi Pausole en bij Opera Studio Nederland in Boesmans<br />
Reigen, die ook in de Parijse Bastille te zien was.<br />
Francis van Broekhuizen treedt ook met orkesten op: zij<br />
was de hoofdgast in het muziekspektakel Ali Baba en de<br />
tachtig rovers, met Ali B en Holland Symfonia. Daarnaast<br />
geeft zij liederenrecitals, met haar duopartner Femke de<br />
Graaf, is als zangpedagoge actief en geeft masterclasses<br />
aan amateurzangers. Zij werkte ook mee aan het Teleacprogramma<br />
Knoop in je zakdoek.<br />
ekAterinA LeVentAL werd geboren<br />
in Oezbekistan. Zij studeerde zang<br />
bij Barbara Pearson, Maria Acda,<br />
Diane Forlano en Rita Dams aan het<br />
Koninklijk Conservatorium van Den<br />
Haag. Masterclasses kreeg zij van Nelly<br />
Miricioiu, Charlotte Margiono en Jard<br />
van Nes. Harp was het tweede hoofdvak<br />
van Ekaterina Levental, waarvoor zij les<br />
kreeg van Germaine Lorenzini, Godelieve<br />
Schrama, Catherine Michel en Alex Bonnet in Enschede,<br />
Rotterdam en Detmold. Beide studies voltooide zij cum<br />
laude.<br />
Met de harpiste Eva Tebbe vormt zij het succesvolle<br />
Duo Bilitis, dat een breed repertoire speelt, waaronder<br />
opdrachtwerken van Jeff Hamburg, Chiel Meijering,<br />
Gerard Beljon, Boudewijn Tarenskeen, Daan<br />
Manneke, Oene van Geel en Gijs Dijk. Het duo won de<br />
kamermuziekconcoursen van Almere en de Amsterdamse<br />
56
Uitmarkt. In 2008 verscheen een debuut-cd met Franse<br />
muziek. Een tweede cd met Spaans repertoire komt uit in<br />
2011.<br />
Ekaterina Levental werkte samen met verschillende<br />
opera- en muziektheatergezelschappen waaronder De<br />
Nederlandse Opera, Jan Fabre/Troubleyn (België), Hollands<br />
Diep Dordrecht, Opera Spanga, Veenfabriek Leiden,<br />
wilco/ Nieuw West/Productiehuis Rotterdam, Jeugdtheater<br />
Sonnevanck en Muziektheaterunie Almere. Bij het<br />
operagezelschap lod Gent zingt zij in seizoen 2010/2011<br />
De Gehangenen, een opera van Jan Kuijkens. Zij behoort<br />
daarnaast tot de vaste kern van VocaalLab, Internationale<br />
Werkplaats en Productiehuis voor zangers en componisten.<br />
jAn-wiLLeM ScHAAFSMA volgde zijn<br />
zangstudie aan het Haagse conservatorium<br />
bij Rita Dams, Barbara Pearson en<br />
Diane Forlano. Masterclasses kreeg hij<br />
van Charlotte Margiono, Jill Feldman,<br />
Anthony Rolfe Johnson en Graham<br />
Clarke.<br />
Hij vervolgde zijn opleiding aan De<br />
Nieuwe Opera Academie. Daar werkte<br />
hij mee aan producties van Le Nozze di<br />
Figaro (Mozart), Satyricon (Maderna) en De twee weduwen<br />
(Smetana). Na zijn studie trad hij op in Verdi’s Falstaff,<br />
Brittens A Midsummer Night’s Dream en Mozarts Die<br />
Entführung aus dem Serail. In 2006 zong hij voor de NPS<br />
zaterdagmatinee in La fanciulla del West (Puccini) onder<br />
leiding van Edo de Waart. Bij Opera Trionfo vertolkte hij<br />
de rol van Guglielmo in Viva la mamma (een bewerking<br />
van Donizetti’s Le convenienze ed inconvenienze teatrali). In<br />
2007 toerde hij Nederland door met La barca (Banchieri),<br />
een productie van de Nationale Reisopera. In het voorjaar<br />
van 2009 nam hij de titelrol voor zijn rekening in Phaëton<br />
van Lully.<br />
Ook zijn concertrepertoire is breed. Het bestrijkt<br />
onder andere Händels Messiah, Bachs Johannes-Passion,<br />
Matthäus-Passion, Weihnachtsoratorium en Hohe Messe,<br />
missen en het requiem van Mozart, Beethovens Negende<br />
symfonie, Rossini’s Petite messe solennelle en Brittens St.<br />
Nicolas Cantata. Sinds 2006 zingt Jan-Willem Schaafsma in<br />
het ensemble Frommermann.<br />
57
De Sloveense tenor MAteVž kAjdiž begon<br />
zijn zangstudie in Ljubljana bij Barbara<br />
Nagode en Doroteja Cestnik Spasič. Zijn<br />
vervolgopleiding kreeg hij van Sasja Hunnego<br />
aan het Koninklijk Conservatorium<br />
in Den Haag, waar hij met onderscheiding<br />
afstudeerde. Ook voltooide hij met lof<br />
het programma van De Nieuwe Opera<br />
Academie. Hij nam deel aan masterclasses<br />
van Leonardo de Lisi, Marion van den Akker,<br />
Jill Feldman, Michael Chance, Ira Siff, Diane Forlano,<br />
Marc Tucker, Graciela Araya, Nathalie Stutzmann en Dennis<br />
O’Neill. Hij won in Slovenië verschillende concoursen.<br />
Als solist zong hij in vele festivals en concertzalen. Hij<br />
was onlangs te horen in vocale werken van Bach, Mozart,<br />
Schubert, Händel en Janáček.<br />
In het operatheater was hij te zien in Don Giovanni (Mozart),<br />
Dido and Aeneas (Purcell), Le nozze di Figaro (Mozart),<br />
Docteur Miracle (Bizet), Dialogues des carmélites (Poulenc),<br />
L’incoronazione di Poppea (Monteverdi), Così fan tutte<br />
(Mozart), Albert Herring (Britten) en La clemenza di Tito<br />
(Mozart).<br />
Ook werkt hij samen met verschillende eersteklas koren,<br />
zoals MeMPZ Veter, APZ Tone Tomšič, het Sloveens Nationaal<br />
Radio Kamerkoor, het World Youth Choir en het<br />
Groot Omroepkoor.<br />
De bas zHenHUA cHAng, geboren in de<br />
provincie Jilin te China, studeerde bij<br />
Barbara Pearson aan het Haagse conservatorium.<br />
Hij rondde zijn studie af aan de<br />
De Nieuwe Opera Academie. Hij volgde<br />
master classes bij Nelly Miricioiu, Graciela<br />
Araya, Mark Tucker, Paula Chateauneuf,<br />
Ryland Davies, Kenneth Montgomery,<br />
Meinard Kraak, Miranda van Kralingen,<br />
Henk Smit en David Wilson-Johnson.<br />
Ook bij José van Dam volgde hij een masterclass. Met deze<br />
bekende zanger was hij te horen in een concert in de Dr<br />
Anton Philipszaal. Zhenhua Chang heeft in verschillende<br />
opera’s gezongen, waaronder Le nozze di Figaro, Don<br />
Giovanni en Così fan tutte van Mozart, Cendrillon van<br />
Massenet, Dialogues des Carmélites van Poulenc en Ravels<br />
l’Enfant et les sortilèges. Hij werkte samen met diverse<br />
orkesten, waaronder het Residentie Orkest, Limburgs<br />
Symfonie Orkest en het Symfonie Orkest Vlaanderen.<br />
58
De bariton jAn wiLLeM BALjet studeerde<br />
bij Udo Reinemann aan het conservatorium<br />
van Utrecht. Zijn vervolgopleiding in<br />
Metz (Frankrijk) sloot hij met onderscheiding<br />
af. Aan het Salzburgse Mozarteum<br />
stak hij zijn licht op bij Breda Zakotnik,<br />
Mitsuko Shirai en Hartmut Höll.<br />
Baljet was de afgelopen jaren regelmatig<br />
in opera’s te zien, in de titelrol van<br />
Mozarts Don Giovanni, als Papageno<br />
in Die Zauberflöte, als Graaf Robinson in Cimarosa’s<br />
Il matrimonio segreto en als Don Carlo in Verdi’s La<br />
forza del destino. Ook zong hij in L’Enfant et les sortilèges<br />
(Ravel), Aap verslaat de knekelgeest (Peter Schat), Die<br />
Fledermaus (Strauss), Il trionfo dell’onore (Scarlatti)<br />
en Die Soldaten (Zimmermann). Bij Opera Trionfo<br />
zong hij in de Nederlandse première van Poulencs Les<br />
mamelles de Tirésias. Ook werkte hij mee aan de wereldpremière<br />
van Tan Duns Tea (in Tokyo en Amsterdam)<br />
en Joost Kleppe’s De tweede reis. Jan Willem Baljet zingt<br />
regelmatig solopartijen in oratoria, geeft liedrecitals en<br />
is een veel gevraagd solist bij gerenommeerde orkesten<br />
en ensembles als het Nieuw Ensemble en het Nederlands<br />
Philharmonisch Orkest. Hij werkte samen met dirigenten<br />
als Ed Spanjaard, Nicholas McGegan, Maurizio Kagel,<br />
Timothy Vernon, Lawrence Renes, Martin Brabbyns en<br />
Rudolf Werthen. Jan Willem Baljet is vast ensemblelid van<br />
Frommermann.<br />
59
OperA triOnFO<br />
Opera Trionfo werd in 1998 door Jeanne Companjen<br />
opgericht. Dit gezelschap brengt kleinschalig, flexibel<br />
muziektheater als reisproductie. Het stelt jonge vocalisten<br />
in de gelegenheid podiumervaring op te doen op<br />
professioneel niveau. Met een voorkeur voor origineel<br />
en vaak niet eerder in Nederland uitgevoerd repertoire,<br />
voegt Opera Trionfo een belangrijke dimensie toe aan het<br />
gangbare opera-aanbod in Nederland.<br />
bestuur<br />
Mr. R.A.E. Stuyt, voorzitter<br />
Drs. F.X.M. Hilhorst, vice-voorzitter en penningmeester<br />
Mw. J. ten Doesschate-Timmerman, secretaris<br />
Bubo Damen, lid<br />
algeMeen directeur<br />
Jeanne Companjen<br />
adviseurs<br />
Ir. E.P. de Groot, strategy & management Boer en Kroon<br />
Ton Hartsuiker, oud-directeur Amsterdams Conservatorium<br />
Dr. M. Sanders, oud-directeur Het Concertgebouw N.V.<br />
Neil Wallace, programmeur van De Doelen (Rotterdam)<br />
Jan Bouws, regisseur<br />
Meinard Kraak, zanger<br />
Mw. M.W.P. Berendse, directeur Kunst en Zaken<br />
Drs. C.H. Boer, voorzitter bestuur Vereniging Vrienden van<br />
De Nederlandse Opera<br />
A.G.F. Boersma, oud-voorzitter Amsterdamse Kunstraad<br />
Mr. J.E.W. van Eeghen, directeur Prinses Christina Concours<br />
Max van Egmond, zanger<br />
Margreet Honig, zangpedagoge<br />
Mw. drs. A.C. van Hoytema, hoofd culturele programma’s<br />
TROS Radio<br />
Truze Lodder, zakelijk directeur van De Nederlandse Opera<br />
Ruud van der Meer, zanger<br />
Dr. A.H.G. Rinnooy Kan, voorzitter SER<br />
Ed Spanjaard, dirigent<br />
Kees van Twist, directeur Groninger Museum<br />
Mr. Th. van Grafhorst, notaris<br />
adres<br />
Opera Trionfo<br />
Bronsteeweg 68<br />
2101 AE Heemstede<br />
info@operatrionfo.nl<br />
www.operatrionfo.nl<br />
60
<strong>Mirandolina</strong> kwam tot stand met steun<br />
van de volgende fondsen en instellingen:<br />
Fonds Podiumkunsten<br />
VSB Fonds<br />
SNS Reaal Fonds<br />
Cultuurfonds Bank Nederlandse Gemeenten<br />
Lira Fonds<br />
Met dank aan allen die ons steunen:<br />
Vrienden van Opera Trionfo<br />
Stichting Mundo Crastina Meliori<br />
Stichting Trionfo Musketiers<br />
Kattendijke DruckerStichting<br />
Musica Intermedia<br />
colofon<br />
Samenstelling/redactie programmaboekje<br />
Dimitri van der Werf, Jeanne Companjen<br />
Vertaling libretto<br />
David Prins<br />
Grafische vormgeving<br />
De Boer & Van Teylingen, Den Haag<br />
Druk<br />
Efficiënta, Krimpen aan den IJssel