Mirandolina - Rotterdamse Schouwburg

Mirandolina - Rotterdamse Schouwburg Mirandolina - Rotterdamse Schouwburg

rotterdamseschouwburg.nl
from rotterdamseschouwburg.nl More from this publisher
30.08.2013 Views

Mirandolina een komische opera opera trionfo & nieuw enseMble DIRIGENT Ed Spanjaard REGIssEuR David Prins

<strong>Mirandolina</strong><br />

een komische opera<br />

opera trionfo & nieuw enseMble<br />

DIRIGENT Ed Spanjaard REGIssEuR David Prins


BOHUSLAV MArtinů<br />

Polička (Tsjechië), 8 december 1890 -<br />

Liestal (Zwitserland), 28 augustus 1959<br />

<strong>Mirandolina</strong><br />

Komische opera in drie bedrijven (1954)<br />

Italiaans libretto gebaseerd op<br />

La locandiera (De herbergierster),<br />

toneelstuk van Carlo Goldoni (1707-1793)<br />

Wereldpremière<br />

Nationaal Theater Praag, 17 mei 1959<br />

Nederlandse première<br />

Stadsschouwburg Haarlem, 23 december 2010<br />

Herinstrumentatie voor het Nieuw Ensemble<br />

Bart Visman en Anthony Fiumara<br />

Muzikale leiding<br />

Ed Spanjaard<br />

Regie<br />

David Prins<br />

Musici<br />

Nieuw Ensemble<br />

Decor<br />

Arnold Schalks<br />

Kostuums<br />

Jookje Zweedijk<br />

Lichtontwerp<br />

Arnold Schalks en David Prins


VOOrSteLLingen<br />

MirAndOLinA – komische opera van<br />

wo 15 december 2010, 20.15 uur<br />

Kampen Stadsgehoorzaal (try-out)<br />

www.stadsgehoorzaalkampen.nl 038 331 7373<br />

zo 19 december 2010, 20.00 uur<br />

Enschede Muziekkwartier (try-out)<br />

www.muziekkwartier.nl 053 485 8500<br />

do 23 december 2010, 20.15 uur<br />

Haarlem Stadsschouwburg (première)<br />

www.theater-haarlem.nl 023 512 1212<br />

do 6 januari 2011, 20.15 uur<br />

Rotterdam <strong>Schouwburg</strong><br />

www.rotterdamseschouwburg.nl 010 411 8110<br />

za 8 januari 2011, 20.15 uur<br />

Amsterdam Muziekgebouw aan ’t IJ<br />

www.muziekgebouw.nl 020 788 2000<br />

ma 24 januari 2011, 20.00 uur<br />

Utrecht Stadsschouwburg<br />

www.stadsschouwburg-utrecht.nl 030 230 2023<br />

do 27 januari 2011, 20.00 uur<br />

Amstelveen <strong>Schouwburg</strong><br />

www.schouwburgamstelveen.nl 020 547 5175<br />

di 1 februari 2011, 20.15 uur<br />

Groningen Stadsschouwburg<br />

www.de-oosterpoort.nl 050 368 0368<br />

za 5 februari 2011, 20.15 uur<br />

Leiden Leidse <strong>Schouwburg</strong><br />

www.stadspodia.nl 0900 900 1705<br />

zo 6 februari 2011, 15.00 uur<br />

Heerenveen Posthuistheater (matinee)<br />

www.posthuistheater.nl 0513 619 494<br />

De opera wordt in het Italiaans gezongen<br />

en in het Nederlands boventiteld.<br />

Pauze na het tweede bedrijf.<br />

wijzigingen voorbehouden


inHOUd<br />

5 “Hooggeëerd publiek!”<br />

6 Rolverdeling<br />

7 Tableau de la Troupe<br />

8 Synopsis<br />

11 Martinů’s <strong>Mirandolina</strong><br />

13 De ensemblebewerking<br />

14 Carlo Goldoni<br />

16 Martinů & Goldoni<br />

19 Libretto<br />

52 Nieuw Ensemble<br />

53 Biografieën<br />

60 Opera Trionfo


Decorontwerp van Arnold Schalks<br />

4


“HOOggeëerd pUBLiek!”<br />

Soms voel ik mij een beetje een circusdirecteur, zo een<br />

met laarzen, hoge hoed en een zweepje, die in de vers aangeharkte<br />

piste de spanning nog opvoert door het rumoerige<br />

publiek te vertellen wat er allemaal staat te gebeuren.<br />

Dus: briesende paarden met hun zwierige pluimen, maffe<br />

clowns in te grote schoenen, leeuwen die door dichtgeplakte<br />

hoepels springen; tetterende olifanten op hun achterste<br />

benen en trapezewerkers in de reuzenzwaai ...<br />

Overrompelende scènes, van de ene verbazing in de volgende,<br />

onstuimige vaart, brille, ruzie, soms woede, humor<br />

en ontroering. Zo speelt het zich af in de piste maar ook<br />

in <strong>Mirandolina</strong>’s keurige herberg. Ja en zelfs de slapstick<br />

wordt u niet bespaard!<br />

En dan – om nog even in de sfeer te blijven – twee bijzondere<br />

‘goochelaars’ in de spotlights!<br />

Bart Visman en Anthony Fiumara hebben de oorspronkelijke<br />

orkestbezetting omgetoverd tot een transparante<br />

partituur voor het ragfijn klinkende Nieuw Ensemble.<br />

En Maestro Ed Spanjaard daalde af uit het Walhalla met<br />

tussenlanding in het Maastrichtse Rosarium, op weg naar<br />

de eenvoudige Florentijnse Trattoria, op deze Hellevaart<br />

bijgestaan door zijn voortreffelijke assistent Wouter Padberg.<br />

Verder vindt u de namen van de gehele equipe in dit ‘boekwerkje’.<br />

Ook bij deze operaproductie ontstond een hecht<br />

familiegevoel, ditmaal met David Prins als ‘pater familias’<br />

aan het hoofd. Hij alleen kan de dubbele betekenis van<br />

deze hem toegedachte functie naar waarde schatten.<br />

Lieve aanwezigen, laat u verrassen door deze muzikale<br />

Salto Mortale.<br />

Ik wens u een plezierige voorstelling.<br />

Jeanne Companjen<br />

Directeur Opera Trionfo<br />

5


OLVerdeLing<br />

<strong>Mirandolina</strong> Pamela Heuvelmans, sopraan<br />

Fabrizio Jan-Willem Schaafsma, tenor<br />

Cavaliere di Riperftatta Jan Willem Baljet, bas-bariton<br />

Marchese di Forlimpopoli Zenhua Chang, bariton<br />

Il Conte d’Albafiorita Matevž Kajdiž, tenor<br />

Ortensia Francis van Broekhuizen, sopraan<br />

Deianira Ekaterina Levental, mezzosopraan<br />

6


tABLeAU de LA trOUpe<br />

Muzikale leiding Ed Spanjaard<br />

Regie David Prins<br />

Decor Arnold Schalks<br />

Kostuums Jookje Zweedijk<br />

Lichtontwerp Arnold Schalks en David Prins<br />

Assistent-dirigent Wouter Padberg<br />

Repetitor Dante Boon, Abigail Richards en Kimball Huigens<br />

Regieassistent en voorstellingsleider Anne Slothouwer<br />

Productie Opera Trionfo Joanne de Roest<br />

Productie Nieuw Ensemble Niels Hamaker<br />

Kap en grime René Melisse<br />

Publiciteit Dimitri van der Werf<br />

Reistechnicus Paddy Dawson<br />

Boventiteling Jurjen Stekelenburg<br />

Orkestinspecteur Jeroen Blokker<br />

nieuw enseMble<br />

Fluit Harrie Starreveld<br />

Hobo Ernest Rombout (15/12 - 1/2)<br />

Hobo Hans Wolters (5/2, 6/2)<br />

Klarinet Arjan kappers<br />

Klarinet Lars Wouters van den Oudenweijer<br />

Fagot Johan Steinmann (15/12, 19/12, vanaf 24/1)<br />

Fagot Birgit Strahl (23/12, 6/1, 8/1)<br />

Hoorn Wouter Brouwer (15/12 - 8/1)<br />

Hoorn Fokke van Heel (24/1 - 6/2)<br />

Trompet Raymond Rook<br />

Trombone Koen Kaptijn (15/12 - 24/1)<br />

Trombone Anton van Houten (vanaf 27/1)<br />

Harp Ernestine Stoop<br />

Piano John Snijders<br />

Slagwerk Herman Halewijn<br />

Viool 1 Maaike Aarts<br />

Viool 2 Sanne Hunfeld (23/12 - 5/2)<br />

Viool 2 Ilona de Groot (15/12, 19/12, 6/2)<br />

Altviool Frank Brakkee (15/12 - 1/2)<br />

Altviool Frederik Boits (5/2, 6/2)<br />

Cello Jeroen den Herder<br />

Contrabas Rob Dirksen (15/12, 23/12, 6/1, vanaf 24/1)<br />

Contrabas Rien Wisse (19/12, 8/1)<br />

7


SynOpSiS<br />

Plaats van handeling:<br />

Florence, in de herberg van <strong>Mirandolina</strong>.<br />

eerste bedrijf<br />

<strong>Mirandolina</strong> runt de herberg die zij van haar vader heeft geerfd.<br />

Zo goed en zo kwaad als het gaat houdt zij haar hoofd<br />

boven water, met hulp van haar trouwe ober Fabrizio. De<br />

omhooggevallen Graaf d’Albafiorita en de aan lagerwal<br />

geraakte Markies di Forlimpopoli logeren in de herberg en<br />

hebben een oogje op <strong>Mirandolina</strong>. De graaf denkt haar met<br />

geld te kunnen veroveren, de markies heeft niets anders<br />

dan zijn status in de aanbieding. Met royale fooien aan<br />

Fabrizio demonstreert de graaf dat hij kapitaalkrachtiger<br />

is dan de markies. De graaf en markies ontpoppen zich<br />

als rivalen en raken slaags in een duel. Een nieuwe gast<br />

arriveert. Het is de Ridder di Riperftatta, op doorreis naar<br />

Livorno. Hij verbaast zich over het duel tussen de graaf<br />

en de markies. Hij heeft niets met vrouwen. <strong>Mirandolina</strong><br />

verschijnt. De graaf geeft haar kostbare oorbellen. De<br />

markies probeert haar naar zijn kamer te lokken. De ridder<br />

wil bediend worden. Hij klaagt op grove wijze over het<br />

beddengoed en beledigt <strong>Mirandolina</strong> ten overstaan van iedereen.<br />

Door de komst van de ridder staken de graaf en de<br />

markies hun vijandelijkheden. Zij proberen <strong>Mirandolina</strong><br />

te overtuigen de nieuwe gast de deur te wijzen. Terwijl de<br />

graaf bij de juwelier kostbare cadeautjes koopt, benadrukt<br />

de markies dat hij zich nooit zal verlagen om <strong>Mirandolina</strong><br />

met geld voor zich te winnen. Als de kust veilig is vraagt hij<br />

haar ten huwelijk. Het onbehouwen gedrag van de ridder<br />

heeft <strong>Mirandolina</strong> gekwetst. Zij weigert zich nog langer als<br />

oud vuil te laten behandelen en zint op wraak. Zij besluit<br />

de lompe vrouwenhater te verleiden, om hem daarna een<br />

blauwtje te laten lopen. <strong>Mirandolina</strong> verwacht dat zij daarbij<br />

de hulp van Fabrizio goed kan gebruiken. Zij vermoedt<br />

alleen dat hij haar ‘avances’ naar de ridder moeilijk zal kunnen<br />

verkroppen. Daarom belooft ze met hem te trouwen,<br />

als hij zich goed voor haar blijft inzetten.<br />

interMezzo<br />

Ortensia en Deianira, twee actricetjes ‘between jobs’,<br />

zoeken een onderkomen voor de nacht en belanden in de<br />

keuken van de herberg, waar zij zich tegoed doen aan alles<br />

wat eetbaar is.<br />

<strong>Mirandolina</strong> brengt de ridder prachtig beddengoed en<br />

biedt aan in hoogst eigen persoon zijn bed op te maken.<br />

Ze zegt dat ze niets geeft om al die kerels die achter haar<br />

aanzitten en zich heel goed kan voorstellen dat de ridder<br />

8


niets van vrouwen wil weten. Met een ferme handdruk<br />

bezegelt zij de nieuwe ‘vriendschap’. De ridder waarschuwt<br />

zichzelf: hij laat niet met zich sollen. Hij zal stand houden<br />

en de vijand met open vizier tegemoet treden. Helemaal<br />

verzadigd bluffen Ortensia en Deianira zich naar binnen<br />

door Fabrizio te laten geloven dat zij rijke dames zijn.<br />

<strong>Mirandolina</strong> doorziet meteen hoe de vork in de steel zit,<br />

maar ontvangt beide ‘dames’ allerhartelijkst omdat zij hen<br />

hard nodig heeft om zich de graaf en de markies van het lijf<br />

te houden, zodat zij haar handen vrij heeft om de ridder op<br />

zijn nummer te zetten.<br />

De berooide markies schenkt zijn laatste bezit – een<br />

zakdoekje – aan <strong>Mirandolina</strong>, die haar nieuwe gasten naar<br />

voren schuift om de markies af te leiden. De patserige graaf<br />

schenkt <strong>Mirandolina</strong> een dure ring. De nieuwe gasten<br />

begrijpen dat er bij de graaf méér te halen valt. <strong>Mirandolina</strong><br />

wijst ze elk een dienstvertrek toe.<br />

interludiuM<br />

De lunch van de ridder wordt voorbereid.<br />

tweede bedrijf<br />

Alles wordt in het werk gesteld om de ridder een optimale<br />

lunch te bereiden: soep, ragout, gebraad, bourgogne,<br />

alleen het allerbeste is goed genoeg. De ridder ontdooit en<br />

probeert zich van Fabrizio te ontdoen, wat hem uiteindelijk<br />

lukt. Net als hij toenadering zoekt tot <strong>Mirandolina</strong>, komt<br />

de markies op de etensgeuren af en propt zich vol. Als de<br />

ridder weer met <strong>Mirandolina</strong> alleen is gaat hij volledig voor<br />

de bijl. Samen bezingen zij de liefde, waarna <strong>Mirandolina</strong><br />

zich ineens uit de voeten maakt. De ridder beseft dat hij<br />

in de val is gelopen. Hij besluit meteen te vertrekken en<br />

vraagt de rekening. <strong>Mirandolina</strong> speelt haar troefkaart: ze<br />

valt flauw. De ridder heeft vlugzout noch reukwater present<br />

en verklaart zijn liefde aan de ‘bewusteloze’ herbergierster.<br />

<strong>Mirandolina</strong> ontwaakt als een duveltje uit een doosje uit<br />

haar flauwte en onder hoongelach van alle gasten zoekt de<br />

ridder een veilig heenkomen.<br />

derde bedrijf<br />

De ridder koopt bij de juwelier een gouden flacon reukwater.<br />

Hij biedt het cadeau <strong>Mirandolina</strong> aan als zij met<br />

hulp van Ortensia en Deianira de was aan het wegwerken<br />

is. Zij weigert het aan te nemen. Fabrizio kan zich niet<br />

langer inhouden en verklaart haar de liefde. De ridder laat<br />

het er niet bij zitten. Als Fabrizio eindelijk weg is, verklaart<br />

hij <strong>Mirandolina</strong> zijn liefde. <strong>Mirandolina</strong> neemt spottend<br />

de benen. De ridder is diep gekwetst. Woedend gaat hij<br />

9


naar zijn kamer. De markies, de graaf, Ortensia en Deianira<br />

storen zich aan de voorkeursbehandeling die <strong>Mirandolina</strong><br />

de ridder schenkt. Zij besluiten de herberg te verlaten en<br />

pakken hun koffers.<br />

interMezzo<br />

Fabrizio treft een leeg toneel aan, en ruimt de was- en<br />

strijkspullen op.<br />

<strong>Mirandolina</strong> is bang voor de ridder en sluit zijn kamerdeur<br />

af. Vanuit zijn kamer dreigt de ridder de deur in te trappen.<br />

In paniek roept <strong>Mirandolina</strong> Fabrizio om hulp. Zij<br />

verklaart dat ze door de plotselinge onstuimigheid van de<br />

ridder is overvallen, hem niet aankan, er helemaal alleen<br />

voor staat, geen ouders heeft ... en belooft Fabrizio met hem<br />

te trouwen als hij haar uit deze hachelijke situatie redt. Dan<br />

verstopt ze zich, opdat Fabrizio de kastanjes uit het vuur<br />

kan halen. De markies en de graaf zijn klaar om te vertrekken.<br />

Zij zoeken <strong>Mirandolina</strong>. Fabrizio opent de kamerdeur<br />

en de ridder komt briesend naar buiten, ook hij is op zoek<br />

naar haar. De graaf begrijpt dat de ridder óók voor <strong>Mirandolina</strong><br />

is gevallen en daagt zijn nieuwe concurrent uit tot<br />

een duel. De ridder grist de markies de sabel uit handen<br />

om zich tegenover de dolle graaf te kunnen verdedigen.<br />

Vlak voordat er doden vallen komt <strong>Mirandolina</strong> uit haar<br />

schuilplaats tevoorschijn en werpt zich tussen de vechtende<br />

mannen. <strong>Mirandolina</strong> zegt dat het uitgesloten is dat<br />

een vrouwenhater als de ridder op haar verliefd zou kunnen<br />

worden. Zij eist dat de ridder haar bijvalt. De ridder zweert<br />

dat hij niets voor <strong>Mirandolina</strong> voelt en dat hij zich niet nog<br />

eens door een vrouw zal laten beetnemen. Wegstormend<br />

briest hij dat hij ze haat, hun tranen, hun gevlei, het hele<br />

nepgedoe. Nu de ridder is vertrokken is het voor de andere<br />

gasten ook tijd om te vertrekken. <strong>Mirandolina</strong> houdt ze<br />

nog even staande en kondigt haar verbintenis met Fabrizio<br />

aan. De overgebleven gasten feliciteren het kersverse stel.<br />

epiloog<br />

De zangers manen de mannen in het publiek tot oplettendheid:<br />

“Mocht het liefdeswater u hoog aan de lippen staan,<br />

en u overweegt zich te laten gaan, denk dan even aan die<br />

bodemloze trukendoos: <strong>Mirandolina</strong>!”<br />

10


MArtinů’S MirAndOLinA<br />

De Tsjechische componist Bohuslav Martinů verafschuwde<br />

het om in een keurslijf te zitten. Hij wilde in zijn muziek<br />

het gevoel van vrijheid en ruimte vinden, zo verklaarde<br />

hij, dat hij als kleine jongen in zijn geboortestadje Polička<br />

had ervaren, wanneer hij opging in het uitzicht vanaf de<br />

kerktoren. Daar kwam hij vaak met zijn vader, de plaatselijke<br />

schoenmaker die bijverdiende als klokkenluider en<br />

brandwacht.<br />

Martinů begon zijn muzikale ontwikkeling voorspoedig<br />

als violist. Als jonge tiener voerde hij het plaatselijke strijkkwartet<br />

al aan. Door een inzameling onder stadsgenoten<br />

kon hij op zijn zestiende viool gaan studeren aan het conservatorium<br />

in Praag. Twee jaar later zag hij de Tsjechische<br />

première van Debussy’s opera Pelléas et Mélisande en kwam<br />

tot inzicht dat hij zijn geestelijke horizon als componist<br />

verder kon verruimen dan met zijn viool.<br />

Martinů ging componeren ten koste van zijn vioolstudie<br />

en werd van het conservatorium gestuurd. Hij speelde<br />

goed genoeg om aan de slag te kunnen gaan als violist bij<br />

het Tsjechisch Philharmonisch Orkest. Dat werk ging<br />

hem uiteindelijk benauwen. Na een bezoek aan Parijs<br />

zegde Martinů – hij was al 32 – zijn orkestbaan op om in<br />

die stad compositielessen te volgen bij Albert Roussel. Hij<br />

ontwikkelde een persoonlijke stijl, ook door de jazz in het<br />

uitgaansleven en de muziek van Stravinsky en de Groupe<br />

de Six die hij leerde kennen. Zijn leven als bohemien rond<br />

het bestaansminimum werd verlicht toen hij ging samenwonen<br />

met Charlotte Quennehen, een kleermaakster die<br />

hard werkte om haar nieuwe vriend te laten componeren.<br />

Haar investering had effect. Martinů’s doorbraak kwam<br />

toen Sergei Koussevitzky, de chef-dirigent van het Boston<br />

Symphony Orchestra, hem een opdrachtwerk liet schrijven<br />

dat bij de première enthousiast werd toegejuicht.<br />

Martinů trouwde met Charlotte, die zelfs toen haar man<br />

naam had gemaakt naai- en verstelwerk bleef aannemen.<br />

Martinů schreef in de jaren dertig meerdere door jazz geïnspireerde<br />

stukken. Vanaf 1939 bood hij voor het naziregime<br />

gevluchte landgenoten een helpende hand. Hij kwam op<br />

de zwarte lijst en zijn muziek werd als entartet bestempeld.<br />

Toen de nazi’s naar Frankrijk waren opgerukt, week<br />

Martinů uit naar de Verenigde Staten. Daar werd hij overvallen<br />

door heimwee en depressies die hij te lijf ging door<br />

naast het vervullen van docentschappen als een workaholic<br />

zijn al omvangrijke oeuvre gestaag uit te breiden.<br />

In 1953 reisde hij terug naar Europa. Hij streek neer in<br />

Nice en schreef daar de komische opera <strong>Mirandolina</strong>. De<br />

laatste zes jaar van zijn leven bleef hij zeer productief. Hij<br />

componeerde koorwerken, cantates en veel kamermuziek.<br />

11


12<br />

Met de opera The Greek Passion<br />

voltooide hij zijn magnum<br />

opus en een oeuvre met ruim<br />

vierhonderd werken, dat<br />

wegens de veelzijdige samenstelling<br />

en originaliteit steeds<br />

meer waardering krijgt.<br />

Martinů profileerde zich als<br />

een veelzijdige en eigengereide<br />

operacomponist die het<br />

experiment graag opzocht. In<br />

zijn eerste opera De soldaat en<br />

de danser mengde hij barok,<br />

vaudeville, jazz en renaissancepolyfonie<br />

en gaf hij ook de<br />

regisseur en de critici een rol.<br />

In de jaren dertig integreerde<br />

hij al film in zijn opera’s. Later<br />

componeerde hij opera’s voor<br />

radio en televisie. Met The<br />

Suburban Theatre, naar een toneelstuk van Molière, bracht<br />

hij zijn eerste hommage aan de commedia dell’arte. <strong>Mirandolina</strong>,<br />

gebaseerd op Goldoni’s toneelstuk La locandiera,<br />

was de tweede ode aan deze in zijn ogen meest pure vorm<br />

van theater.<br />

Volgens het dagboek van zijn vrouw stimuleerde de kleurrijke<br />

omgeving rond Nice en het mediterrane licht Martinů<br />

bij het componeren, dat verder in serene regelmaat verliep.<br />

Hij werkte hard in de ochtenduren en pakte vervolgens<br />

de tram naar de boulevard voor koffie met een likeurtje.<br />

Verder nam hij met zijn vrouw de verwaarloosde tuin van<br />

het gehuurde appartement onder handen en bekommerde<br />

zich om de zwerfkatten. Ondertussen schreef Martinů een<br />

opmerkelijke opera. De tekst van de kluchtige komedie<br />

over de herbergierster <strong>Mirandolina</strong> die door drie adellijke<br />

gasten wordt belaagd bracht hij terug tot de essentie. Hij<br />

componeerde er een extraverte en kleurrijke partituur bij<br />

vol vaart. Met de vorm van <strong>Mirandolina</strong>’s grote scène in<br />

de eerste akte en verschillende ensemblestukken greep<br />

hij terug op Mozart. Met zijn avontuurlijke harmonieën<br />

en vocale lijnen die soms het midden houden tussen zang<br />

en spraak creëerde hij een eigen stijl. Muzikaal wist hij de<br />

karakters van de hoofdpersonen raak te treffen. Hij gunde<br />

zichzelf alle vrijheid en ruimte om tegen de trend in<br />

– modern muziektheater was toen meestal zwaar op de<br />

hand – een ‘licht en ongecompliceerd ding’ te schrijven,<br />

‘vrolijk van begin tot eind.’


de enSeMBLe Bewerking<br />

Bohuslav Martinů schreef de partituur van <strong>Mirandolina</strong><br />

voor een orkestbezetting met dubbele houtblazers, vier<br />

hoorns, drie trompetten, drie trombones, pauken, slagwerk<br />

en strijkorkest. De componist maakte optimaal gebruik<br />

van die grote groep instrumenten. Zo is <strong>Mirandolina</strong> weliswaar<br />

tonaal te noemen, maar is de muziek ook harmonisch<br />

complex. Om die rijke harmonie goed in balans te krijgen,<br />

zet hij vaak veel instrumenten tegelijkertijd in. Bovendien<br />

maakt hij uitgebreid gebruik van contrapunt, tussen maar<br />

ook binnen groepen – vaak vinden verschillende muzikale<br />

gebaren en karakters tegelijkertijd plaats.<br />

We hebben er als bewerkers voor gekozen zo dicht mogelijk<br />

bij het origineel in de buurt te blijven. De vocale partijen<br />

bijvoorbeeld bleven ongewijzigd. Om het instrumentale<br />

weefsel van <strong>Mirandolina</strong> in de kleinere bezetting van het<br />

Nieuw Ensemble tot zijn recht te laten komen, hebben<br />

we gekozen voor een veelkleurig solistenensemble, met<br />

toevoeging van harp en piano voor de harmonische en<br />

contrapuntische balans.<br />

In deze versie hopen we het commedia dell’arte-karakter<br />

van de opera op een nieuwe manier te benadrukken. De<br />

ensemblebezetting is Martinů overigens niet geheel<br />

vreemd. De componist schreef veel kamermuziek en<br />

woonde in de jaren twintig in Parijs, waar hij in de kringen<br />

van de Groupe des six verkeerde – een groep Franse componisten<br />

die veel voor dit soort ensembles schreven.<br />

We wensen ten slotte vurig dat <strong>Mirandolina</strong> in deze kleinere<br />

bezetting zijn weg als kameropera zal vinden.<br />

Bart Visman & Anthony Fiumara<br />

13


cArLO gOLdOni<br />

Carlo Goldoni (1707-1793) is een<br />

van de beroemdste komedieschrijvers<br />

uit de theatergeschiedenis.<br />

Hij raakte voor het eerst door het<br />

theater gegrepen toen hij als jongen<br />

was weggelopen van school en verzeild<br />

was geraakt op een boot met<br />

komedianten. Hij schreef daarover<br />

in zijn memoires: “Aan boord van<br />

het schip was het een feest om naar<br />

het toneelgezelschap te kijken. Een<br />

dozijn mensen, evenveel acteurs<br />

als actrices, een souffleur, een<br />

timmerman, een rekwisiteur, vier<br />

dienstmeisjes, twee voedsters, kinderen van alle leeftijden,<br />

honden, katten, apen, papagaaien, vogels en een lam ... Het<br />

leek wel de ark van Noach. We gokten, lachten, flirtten, en<br />

haalden grappen uit totdat het tijd was om aan tafel te gaan<br />

... daar bleven we vier uur hangen, zingend en instrumenten<br />

bespelend. De soubrette zong goddelijk. Ik hield haar<br />

goed in de gaten en ze wekte een ongekend gevoel in me ...”<br />

De acteurs die Goldoni ontmoette, verdienden hun brood<br />

met commedia dell’arte, een genre dat al sinds de zestiende<br />

eeuw succesvol was, met theaterstukken waarin telkens<br />

dezelfde figuren optreden: personages als Arlecchino, Pantalone,<br />

Pulcinella en Colombina. Aan de hand van scripts<br />

waarin alleen de hoofdlijnen vastlagen, improviseerden de<br />

gemaskerde acteurs als stand-upcomedians.<br />

Goldoni had later veel kritiek op het genre, dat in zijn ogen<br />

was afgegleden tot sleetse gemeenplaatsen. Hij moest<br />

bovendien weinig hebben van de clowneske Harlekijnen,<br />

die ‘het toneel onteren met ongepaste vuilbekkerij.’ Toen<br />

hij zelf als toneelschrijver aan de slag ging, beproefde hij<br />

zijn geluk met tragedies. Hij had daarmee weinig succes.<br />

Daarom besloot hij, met de Franse toneelschrijver Molière<br />

als voorbeeld, de komedie naar een hoger plan te tillen. Dat<br />

bleek een gouden greep. Zijn eerste komedie viel al meteen<br />

in de smaak bij de manager van het Venetiaanse Teatro<br />

Sant’Angelo. Goldoni kwam in dienst van dat theater<br />

en kon met een vaste groep acteurs zijn nieuwe ideeën<br />

uitwerken. Die waren revolutionair. Hij schafte de maskers<br />

af. “Het masker schaadt het spel van de acteur, zowel<br />

bij vreugde als verdriet, of hij nu verliefd is of juist niet,<br />

gefrustreerd, of goed gehumeurd, zijn masker vertoont<br />

altijd dezelfde gelaatstrekken; en hoe veel hij ook gebaart,<br />

en hoeveel stemkleuren hij ook aanwendt, hij kan nooit<br />

14


zijn mimiek (de spiegel van zijn ziel!) tonen en is niet in<br />

staat zijn innerlijke drijfveren met het publiek te delen. [...]<br />

Onze acteurs zouden met hart en ziel moeten spelen; maar<br />

een ziel achter een masker is als een vuur bedolven onder<br />

as.” Een tweede ingreep was dat Goldoni zijn acteurs niet<br />

langer liet improviseren. Hij schreef hun teksten in het<br />

Venetiaanse dialect, van a tot z uit. Hij kon ingewikkelder<br />

plots mogelijk maken en andere personages introduceren<br />

dan de standaard commedia-dell’arte-figuren. Goldoni’s<br />

vernieuwingen vielen in de smaak. De concurrentie was alleen<br />

moordend; elke wijk in Venetië had zijn eigen theater.<br />

Om het publiek vast te houden beloofde Goldoni dat hij<br />

de meeste nieuwe stukken op de planken zou brengen. Hij<br />

schreef er in één seizoen soms meer dan tien.<br />

Goldoni wilde in Toscane voet aan de grond krijgen met<br />

toneelstukken in het Toscaanse dialect, dat later zou<br />

uitgroeien tot de officiële landstaal. Hij debuteerde in het<br />

‘Italiaans’ met La locandiera, een briljante komedie over de<br />

Florentijnse herbergierster <strong>Mirandolina</strong>. Het was in meerdere<br />

opzichten een baanbrekend stuk. Goldoni maakte een<br />

zelfbewuste vrouw tot middelpunt. Bovendien stak hij de<br />

draak met de traditionele maatschappelijke verhoudingen<br />

door de drie adellijke bewonderaars van <strong>Mirandolina</strong> voor<br />

schut te zetten. Goldoni liet in zijn stukken vaker slimme<br />

figuren uit de middenklasse en het volk de heersende klasse<br />

te slim af zijn. Het kwam zijn populariteit ten goede.<br />

Het tij keerde voor Goldoni, toen de toneelschrijver Carlo<br />

Gozzi (die sprookjesachtige stukken schreef als de Liefde<br />

voor de drie sinaasappelen en Turandot) de aanval op hem<br />

opende. Hij verweet Goldoni een totaal gebrek aan poëzie<br />

en verbeeldingskracht in zijn uit het leven gegrepen stukken.<br />

Goldoni emigreerde uiteindelijk ontgoocheld naar<br />

Frankrijk. Hij kreeg een warm onthaal aan het Franse hof,<br />

waar hij de supervisie ging voeren over het Théâtre Italien.<br />

De schrijver ontving op zijn oude dag zelfs een behoorlijk<br />

pensioen. Het werd hem alleen kort na de revolutie ontnomen,<br />

zodat hij berooid stierf. Op aandringen van de dichter<br />

André Chénier werd een dag na de uitvaart de toelage<br />

met terugwerkende kracht voor Goldoni’s weduwe in ere<br />

hersteld. Misschien herkenden de revolutionairen in de<br />

toneelschrijver alsnog een geestverwant.<br />

15


MArtinů & gOLdOni<br />

De esthetiek van de opera’s van Martinů, in tegenstelling<br />

tot die van Janáček, is – volgens de componist zelf – gericht<br />

op het theatrale: opera moet worden bevrijd van zijn<br />

verstarde conventies en teruggevoerd naar zijn oorspronkelijke<br />

theatrale fundamenten. <strong>Mirandolina</strong>, Martinů’s enige<br />

opera in de Italiaanse taal, gecomponeerd in 1954 te Nice,<br />

vormt een bijna ideale illustratie van dit uitgangspunt.<br />

Deze dramatische laatkomer is zowel een hommage aan de<br />

commedia dell’arte van de achttiende eeuw in zijn geheel,<br />

als aan Carlo Goldoni in het bijzonder, omdat hij eer bewijst<br />

aan een van zijn grootste komedies: La locandiera.<br />

Het door Martinů zelf samengestelde libretto vraagt<br />

om een direct en ‘theatraal’ muzikaal idioom en voldoet<br />

daarmee aan een cruciale voorwaarde: de actie komt niet<br />

voort uit psychologische verwikkelingen, maar uit concrete<br />

spelsituaties die vanuit de ontmoetingen tussen de zeer<br />

diverse karakters ontstaan.<br />

Door de gebeurtenissen als een opeenvolging van losse<br />

momenten te zien, schept Martinů een vrije ruimte voor<br />

de muziek, die je ook uit zijn andere opera’s kent. Ver van<br />

een symfonisch totaalconcept, lijkt de muziek te worden<br />

geboren uit iedere afzonderlijke fase van het verhaal: de<br />

dwingend directe verwevenheid van de muziek met de<br />

actie op het toneel is grenzeloos.<br />

Zoals het libretto zich bedient van de theatrale bouwstenen<br />

van de achttiende eeuw, zo speelt de muziek met de codes<br />

van de opera uit die tijd en van nog vroeger tijden. Martinů<br />

speelt met traditionele vormen, zonder die tot basis van<br />

zijn werk te maken. Op zoek naar wat hij waarachtig theater<br />

noemt, bedient hij zich van stijlcitaten; maar met zijn<br />

wens om de geërfde vastgeroeste structuren met hun eigen<br />

middelen omver te werpen, staat Martinů midden in de<br />

twintig ste eeuw. Met zijn keuze om een stuk van Goldoni<br />

als uitgangspunt te nemen, voegt hij zich bij een illustere<br />

reeks voorgangers. Eerder hebben Pergolesi, Vivaldi,<br />

Haydn, Salieri en Mozart al teksten van deze grootmeester<br />

getoonzet.<br />

Achter iedere goede klucht gaat een thema schuil. Het is<br />

aan de artiesten om in alles wat wordt ondernomen, op een<br />

onnadrukkelijke manier het thema van de voorstelling te<br />

laten zien. In <strong>Mirandolina</strong> is dat: Eenzaamheid als onlosmakelijk<br />

bijproduct van Onafhankelijkheid.<br />

Als een vrouwelijke Don Giovanni wervelt <strong>Mirandolina</strong><br />

door de voorstelling: eigen baas, van niets en niemand<br />

afhankelijk, genietend van haar eigen kracht, jeugd,<br />

seksuele dominantie, intelligentie, ongebondenheid. Ze<br />

16


is manipulatief, op het arrogante af dominant, bindt met<br />

het grootste gemak mannen aan zich, terwijl zij zelf tegelijkertijd<br />

geen geluk in de liefde uitstraalt en ook nauwelijks<br />

in staat schijnt te zijn om liefde te ontvangen, laat staan te<br />

beantwoorden.<br />

Dit thema maakt het stuk tot een relevante theatrale ervaring,<br />

ook al is de vorm die van de klucht: extravagant, theatraal,<br />

vol slapstickelementen. Wij leven in een tijdsgewricht<br />

waarin de individuele bevrijding als ontwikkeling wordt<br />

bezongen, en zoeken allen op onze hoogst individuele manier<br />

naar receptuur om onze gevoelens van eenzaamheid te<br />

verklaren, te onderdrukken, te genezen.<br />

Juist het schrijnend contrast tussen thema en vorm maakt<br />

dit stuk tot een van de hoogtepunten in zowel het oeuvre<br />

van Goldoni als dat van Martinů.<br />

Laten we ons – met Goldoni en Martinů – aansluiten bij<br />

die troupe komedianten. We volgen de artiesten op hun<br />

weg door het stuk. De scènes die gespeeld worden lijken<br />

aanvankelijk lukraak uit de lucht te vallen: is het een repetitie?<br />

een improvisatie? Al spelend ontspint zich het verhaal,<br />

ontvouwt zich het stuk over het wel en wee van acht komedianten<br />

op weg naar een voorstelling.<br />

In deze benadering worden de breuklijnen tussen de<br />

‘stand-up’ traditie van de commedia dell’arte en de verder<br />

reikende ambities van Goldoni en Martinů weer zichtbaar,<br />

terwijl ook recht gedaan wordt aan de direct theatrale<br />

kwaliteiten van de muziek. Wat fascineerde Martinů in<br />

<strong>Mirandolina</strong>? Zelf zegt hij: “Ik ben benieuwd of me is gelukt<br />

wat mij voor ogen stond. Hedendaagse opera vraagt om<br />

psychologisch conflict, en <strong>Mirandolina</strong> is alles behalve dat:<br />

Het is vrolijk van begin tot eind!”<br />

En zo ontstond een overrompelende cocktail, waarin<br />

de Italiaanse zon Tsjechische kleuren laat opgloeien en<br />

waarin woorden uit 1750 dansen op klanken uit 1950.<br />

David Prins<br />

17


LiBrettO<br />

gebaseerd op het toneelstuk<br />

La locandiera (De herbergierster),<br />

geschreven in 1753 door Carlo Goldoni<br />

<strong>Mirandolina</strong><br />

Vertaling door David Prins VSenV ©2010<br />

in opdracht van Opera Trionfo<br />

Plaats van Handeling<br />

Florence, de herberg van <strong>Mirandolina</strong><br />

19


eerste bedrijf<br />

Scène 1<br />

Markies Verschil.<br />

graaf Verschil?<br />

Markies Dat zeg ik. Tussen u en mij bestaat een groot verschil.<br />

graaf O!<br />

Markies Ik ben Markies, Markies van Forlimpopoli. Van<br />

Forlimpopoli!<br />

graaf Ik ben Graaf van Albafiorita.<br />

Markies De Markies.<br />

graaf De Graaf.<br />

Markies De Markies.<br />

graaf De Graaf.<br />

Markies De Markies.<br />

graaf De Graaf, de Graaf.<br />

Markies Ik logeer in deze herberg, omdat ik gek ben van de<br />

herbergierster.<br />

graaf O, die is goed! Ik logeer in deze herberg, omdat ik gek<br />

ben van de herbergierster.<br />

Markies Die is goed! U maakt geen kans.<br />

graaf Ik niet en u wel?<br />

Markies Ik wel en u niet!<br />

graaf Ik niet en u wel?<br />

Markies Ik wel en u niet!<br />

graaf Ik niet en u wel? En u wel? En u wel?<br />

Markies Ik wel en u niet! En u niet, en u niet, en u niet!<br />

graaf Ach! Ach!<br />

Markies Ach! Ach! <strong>Mirandolina</strong> heeft mijn bescherming<br />

nodig!<br />

graaf <strong>Mirandolina</strong> heeft mijn geld nodig!<br />

Markies Geld?<br />

graaf Ja! Geld! En dat heeft u niet! Dat weet iedereen. Zelfs<br />

het personeel.<br />

Markies Voor wat betreft het personeel: die ene, die Fabrizio,<br />

die zint me niet, die zint me helemaal niet! Het lijkt of de<br />

herbergierster een oogje op hem heeft.<br />

graaf Wie weet trouwt ze uiteindelijk met hem. En geef haar<br />

eens ongelijk!<br />

Markies Als ze trouwt dan zal ik haar beschermen en zal ik ...<br />

Ik weet al wat ik doe! roept Is er iemand?<br />

graaf terzijde Armoedzaaier! Verwaande kwast!<br />

graaf roept Is er iemand? Fabrizio op<br />

20


Scène 2<br />

Fabrizio U wenst, meneer?<br />

Markies Menéér?<br />

Fabrizio Excuus.<br />

graaf tegen Fabrizio Zeg eens, hoe is het met ons<br />

waardinnetje?<br />

Fabrizio Uitstekend, Hooggeboren Heer.<br />

graaf Fijn!<br />

Markies Wat heeft dat ‘Hooggeboren Heer’ te betekenen?<br />

Fabrizio Louter titulatuur!<br />

Markies Tussen hem en mij bestaat toch zeker een groot<br />

verschil.<br />

graaf tegen Fabrizio Voel je ’m?<br />

Fabrizio zachtjes tegen de Graaf Hij heeft gelijk, het verschil zit<br />

’m in de fooi.<br />

graaf Ziet u het verschil?<br />

Markies Waar doelt u op?<br />

graaf Hier, ik geef je een stuiver! Een hele stuiver!<br />

Fabrizio Dank u, dank u, dank u! Hooggeboren Heer! tegen<br />

de Markies Excellentie? tegen de Graaf Hooggeboren Heer,<br />

God zegene u. tegen de Markies Excellentie? Fabrizio af<br />

Scène 3<br />

Markies U denkt mij te overtroeven met uw geschenken,<br />

maar u hebt het mis. Ga vooral zo door. <strong>Mirandolina</strong> haalt<br />

haar neus voor u op!<br />

graaf En u denkt dat zij voor u haar neus níet ophaalt?<br />

Iedereen heeft geld nodig!<br />

Markies Geld?<br />

graaf Ja, geld!<br />

Markies Bescherming! Ik bied haar bescherming!<br />

graaf Geld is wat ze nodig heeft!<br />

Markies Bescherming!<br />

graaf Geld!<br />

Markies Bescherming!<br />

graaf Geld!<br />

Markies Bescherming!<br />

graaf Geld!<br />

Scène 4<br />

ridder Vrienden! Wat is dat voor gedoe?<br />

Markies De Graaf begrijpt niet waartoe adeldom verplicht.<br />

graaf En ik zeg: alles draait om geld.<br />

21


idder Zo is het, mijn beste Markies ... Waarom ruzie maken?<br />

graaf Dat zeg ik; het sop is de kool niet waard.<br />

Markies Ja hoor, voor de Graaf is niets meer heilig.<br />

ridder Hoezo? Hoezo?<br />

graaf Meneer Markies is gek van onze herbergierster. Maar<br />

ik hou méér van haar dan hij.<br />

Markies Ik bescherm haar!<br />

graaf Hij beschermt, ik ondersteun.<br />

ridder Niet te geloven! Niet te geloven! Echt, er is geen enkele<br />

reden om hier te staan ruziemaken over de vraag wie haar het<br />

meest verdient. Een vrouw zit jullie dwars? Een vrouw? Een<br />

vrouw! Ik kan me niet voorstellen dat ik met wie dan ook ruzie<br />

zou maken om een vrouw. Vrouwen: ik heb ze nooit gehad,<br />

ik heb ze nooit gemogen. Voor een man is een vrouw niets<br />

anders dan een handicap!<br />

Markies Maar <strong>Mirandolina</strong> is van een andere orde.<br />

graaf Ons waardinnetje is echt om te zoenen.<br />

Markies, graaf Ons waardinnetje! Wat hou ik van haar! Wat<br />

hou ik van haar!<br />

ridder Laat me niet lachen! Zij is echt niet anders dan andere<br />

vrouwen.<br />

Markies Haar edele uitstraling maakt me tot haar slaaf.<br />

Waardinnetje!<br />

graaf Ze is mooi, rap van tong en heeft een geweldige smaak!<br />

Markies, graaf Ik hou van haar! Ik hou van haar! Ik hou van<br />

haar! Ik hou van haar! Ik hou van haar!<br />

ridder Een vrouw! Je hebt er niets aan. Wat een waanzin!<br />

Alle vrouwen zijn hetzelfde!<br />

Markies Deze niet! Deze heeft iets extra’s.<br />

ridder Kunstjes! Eersteklas kunstjes! Arme stakkers! Arme<br />

stakkers! En jullie geloven haar? Aan mijn lijf geen polonaise!<br />

Vrouwen? Mij niet gezien!<br />

Scène 5<br />

<strong>Mirandolina</strong> Mijn ridders, ik groet u. Wie van u heeft me<br />

ontboden?<br />

Markies Ik vroeg om u; niet hier, maar in mijn kamer.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Als u iets nodig heeft, zal de bediening u van<br />

dienst zijn.<br />

Markies tegen de Ridder Wat zegt u van zo veel klasse?<br />

ridder tegen de Markies Wat u klasse noemt, noem ik<br />

onbeschoft, brutaal.<br />

graaf Lieve <strong>Mirandolina</strong>, zie je deze oorbellen? Vind je ze<br />

leuk?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Mooi. Mooi.<br />

graaf Het zijn diamanten, weet je.<br />

22


<strong>Mirandolina</strong> Ja, dat zie ik.<br />

graaf Ze zijn voor jou.<br />

ridder zacht tegen de Graaf Vriend, dan kun je ze net zo goed<br />

weggooien.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Waarom, waarom wilt u mij die oorbellen geven?<br />

ridder zacht tegen de graaf Vriend!<br />

graaf Ik vraag u ze uit liefde te accepteren.<br />

ridder O! Hij is gek!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee, echt niet, meneer!<br />

ridder O!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee, echt niet, meneer!<br />

graaf Als teken van liefde!<br />

ridder O wat een gek!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik weet niet wat ik moet zeggen.<br />

ridder O wat een gek!<br />

graaf Als teken van liefde!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee, echt niet, nee, echt niet, nee, echt niet,<br />

meneer!<br />

Markies, ridder Hij is gek! Hij is gek! Gek, gek! O! O!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik weet niet wat ik moet zeggen. Nee echt niet,<br />

meneer! Ik weet niet wat ik moet zeggen.<br />

graaf Uit liefde, uit liefde, uit liefde!<br />

Markies, ridder Gek, gek! O wat een gek! O wat een gek!<br />

O wat een gek!<br />

graaf Ik sterf als u ze niet aanneemt.<br />

<strong>Mirandolina</strong> O!<br />

graaf O!<br />

Markies, ridder O wat een gek! O wat een gek! O wat een gek!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Om u niet van streek te maken, meneer de Graaf,<br />

zal ik ze aannemen.<br />

ridder Wat een gehaaide tang!<br />

Markies tegen de Ridder Wat zegt u van zoveel tact?<br />

ridder Tact? Ze plukt hem, en bedankt hem niet eens!<br />

Ach wat!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Heren! Mag ik gaan?<br />

ridder Hee! Waardin! Mijn beddengoed is niet oké; niet oké.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Heer! Het komt direct in orde.<br />

ridder Het is niet oké!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Er wordt voor gezorgd, er wordt voor gezorgd!<br />

Al zou u het ook iets beleefder kunnen vragen!<br />

ridder Waar ik mijn geld uitgeef, hoef ik niet te slijmen!<br />

graaf tegen <strong>Mirandolina</strong> Let maar niet op hem, let maar niet<br />

op hem. Hij haat vrouwen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Arme vrouwen, arme vrouwen!<br />

Wat hebben ze u misdaan?<br />

ridder Genoeg! Genoeg! Denk maar niet dat je mij iets kunt<br />

maken! Haal liever mijn bed af. Vrienden, ik ben geheel de<br />

uwe. Ridder af<br />

23


Scène 6<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat een barbaar! Zo’n type is nieuw voor me.<br />

Wat een figuur, wat een figuur ...<br />

Markies, graaf Lieve <strong>Mirandolina</strong>!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Echt, daar word ik kotsmisselijk van.<br />

Zoals die man zich gedraagt ...<br />

Markies, graaf Lieve <strong>Mirandolina</strong>!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... zet ik hem het liefst meteen op straat.<br />

Markies, graaf Ja! Ja!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />

graaf zacht tegen <strong>Mirandolina</strong> Weet je wat? Zet dan meteen<br />

ook de Markies op straat!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dank u, mijne heren, dank u. Ik sta voldoende<br />

mijn mannetje om ook hier mijn eigen koers te varen.<br />

Scène 7<br />

Fabrizio tegen de Graaf Hooggeboren Heer, iemand vraagt<br />

naar u.<br />

graaf Weet je wie?<br />

Fabrizio Ik denk een Juwelier. Fabrizio af<br />

graaf O ja! Hij zou me een sierraad laten zien. <strong>Mirandolina</strong>,<br />

die oorbellen smeken om gezelschap. Tot ziens!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Meneer de Markies, ik groet u beleefd.<br />

Markies terzijde Vervloekte Graaf! Met al zijn geld vloert<br />

ie me! tegen <strong>Mirandolina</strong> Hij denkt dat uw soort alleen met<br />

geschenken te veroveren is!<br />

<strong>Mirandolina</strong> O! Ik heb niks tegen cadeautjes.<br />

graaf Fijn!<br />

Markies Terwijl ik van mening ben dat ik u beledig als ik u met<br />

geschenken zou overladen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> O, zeker! Zeker! Maar gelukkig heeft U mij nog<br />

nooit op die manier beledigd.<br />

Markies Zoiets zou ik nooit doen.<br />

graaf Fijn! Fijn!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dat is zeker!<br />

graaf Fijn! Graaf af<br />

Scène 8<br />

Markies Waarmee kan ik je van dienst zijn? Jij mag het zeggen!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Teveel eer! Excellentie!<br />

Markies Excellentie! Excellentie! Mijn afkomst staat me soms<br />

behoorlijk in de weg!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Waarom, meneer?<br />

24


Markies Soms zou ik willen dat ik gewoon Graaf was.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Omdat hij geld heeft?<br />

Markies Ach! Geld! Het kan me gestolen worden. Maar als ik<br />

zo’n dertien in een dozijn Graafje zou zijn ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat zou u dan?<br />

Markies Verdikkeme ... Dan zou ik je trouwen! Markies af<br />

Scène 9<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wát zegt hij daar? Zijne Hoogwelgeboren<br />

Excellente meneer de Markies vraagt mij ten huwelijk? O!<br />

Maar hem hoef ik niet. Ik kan niet van de lucht leven. Iedereen<br />

die hier logeert wordt maar verliefd op me. Er wordt geflirt,<br />

gesmacht. Ze dringen zich aan me op, soms zelfs met serieuze<br />

bedoelingen. En me dan door die ... die Ridderfiguur, lomp<br />

als een beer, te laten behandelen als vuil? Zó bot, echt! Jullie<br />

waren erbij! Jullie waren erbij! Ik zeg niet, ik zeg niet dat<br />

iedereen zich op stel en sprong in mij moet verlieven, maar<br />

me zó minachten, me zó minachten? Een vrouwenverachter?<br />

Een vrouwenverachter? Hij kan ze niet velen? Arme stakker!<br />

Arme stakker! Hij heeft gewoon de ware nog niet gevonden.<br />

Maar: hij zál haar vinden. Hij zál haar vinden! Zeker weten,<br />

honderd procent, dat hij haar vindt! Ik ga met hem de degens<br />

kruisen. Met hem ga ik de degens kruisen. Zij die achter me<br />

aan zitten, vervelen me maar al te snel. Ik geniet pas als naar<br />

mijn pijpen wordt gedanst, als ik heftig word begeerd, in de<br />

watten gelegd, aanbeden! Dat is mijn zwakke punt, en dat is<br />

het zwakke punt van zowat alle vrouwen. Ik zal álles wat ik in<br />

me heb gebruiken om het koude, lompe hart te veroveren, te<br />

ontregelen, te kwellen van degene die niets van ons wil weten;<br />

van ons, de mooiste parel aan het sierraad van moeder natuur.<br />

Scène 10<br />

Fabrizio Mevrouw! Mevrouw!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat is er?<br />

Fabrizio Die gast zeurt over zijn lakens.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik weet het, ik weet het. Hij begon er ook al tegen<br />

mij over. Ik los het zo op.<br />

Fabrizio Fijn! Fijn! Dan haal ik vast nieuwe.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Laat maar, laat maar, ik breng ze zo zelf wel.<br />

Fabrizio U wilt ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja, ik.<br />

Fabrizio U heeft hem nogal hoog zitten, die gast.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja! Want ik koester al mijn gasten! Al mijn<br />

gasten! Richt jij je maar op je eigen zaken.<br />

25


Fabrizio terzijde Het wordt niks. Ze flirt met me; maar het<br />

wordt niks.<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Wat een sukkel! Hij denkt een kans<br />

te maken. Ik laat hem in die waan, omdat hij altijd voor me<br />

klaarstaat. Wat een sukkel!<br />

Fabrizio Tot nu toe was het de gewoonte dat ik de gasten<br />

bedien.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Maar jij bent soms wat al te bot tegenover<br />

de gasten.<br />

Fabrizio En u bent soms wat al te vriendelijk.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Bot!<br />

Fabrizio Vriendelijk!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Bot!<br />

Fabrizio Vriendelijk!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Een beetje te ... een beetje te bot, te bot!<br />

Fabrizio Een beetje te ... een beetje te vriendelijk, te<br />

vriendelijk!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Maar waar zie je me dan voor aan? Een del? Een<br />

slet? Een domkop? Daar sta ik van te kijken. Áls ik ze al goed<br />

behandel, dan is dat om mijn herberg boven water te houden.<br />

En als ik zou trouwen ... als ik zou trouwen ... dan hoeft wie<br />

mij altijd goed gediend heeft, zich niet te beklagen. Zo is het!<br />

Fabrizio! Fabrizio! Snap dat dan, als je kan.<br />

Fabrizio terzijde Wie háár kan bijbenen, dát is pas een knappe<br />

kop.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat een sukkel! Wat een sukkel!<br />

Fabrizio terzijde Om háár bij te benen heb je een genie nodig.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat een sukkel! Wat een sukkel! Ik laat hem in<br />

die waan, omdat hij altijd voor me klaarstaat. <strong>Mirandolina</strong> af<br />

Fabrizio De ene keer lijkt ze me te mogen, dan moet ze weer<br />

niets van me hebben. Komt tijd, komt raad. Komt tijd, komt<br />

raad. Ze doet me wat en ik mag haar graag. Fabrizio af<br />

interMezzo<br />

Scène 11<br />

<strong>Mirandolina</strong> <strong>Mirandolina</strong> komt zeer timide op Schikt het,<br />

doorluchtigheid?<br />

ridder bars Wat is er?<br />

<strong>Mirandolina</strong> behoedzaam iets naderbij komend Ik heb hier het<br />

beste beddengoed.<br />

ridder Goed, leg maar weg.<br />

<strong>Mirandolina</strong> komt nog iets naderbij Lakens van het fijnste<br />

linnen.<br />

26


idder Linnen?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja meneer, van tien duiten de el. Kijk!<br />

ridder Dat hoeft nou ook weer niet!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Eerlijk waar, doorluchtigheid, het is speciaal<br />

voor u, een ander krijgt het niet!<br />

ridder terzijde ‘Speciaal voor u’! Wat een<br />

standaardcompliment. voelt het linnen O! Van dat Vlaamse<br />

spul: Één keer wassen en je kunt ze weggooien. Het is niet<br />

nodig om ze door mij te laten bevuilen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Voor een Ridder van uw statuur, sla ik geen acht<br />

op dergelijke futiliteiten.<br />

ridder terzijde Het valt niet te ontkennen dat die vrouw daar<br />

hulpvaardig is.<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Geen enkele vrouw kijkt graag naar<br />

zo’n norse tronie. <strong>Mirandolina</strong> brengt het beddengoed naar de<br />

kamer van de Ridder en komt weer terug<br />

ridder Goed, goed, dat was alles. terzijde Kijk haar eens<br />

stroop smeren. Vrouwen? Allemaal één pot nat!<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde O, dat wordt nog wat. Ik ben bang dat<br />

alles voor niets is. tegen de Ridder Wat wenst u voor de<br />

lunch?<br />

ridder Ik eet wat de pot schaft.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Als u een bepaald sausje wilt, of een favoriete<br />

dressing, hoor ik het dan? Sausje? Dressing?<br />

ridder Heel aardig, maar met mij zal u niet lukken wat u met<br />

de Graaf en de Markies hebt gedaan.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat zegt u van de zwakheden van Graaf en<br />

Markies? En zal ik u eens wat vertellen? Bij al hun gesteun en<br />

gezucht lach ik me ziek.<br />

ridder Heel goed! Heel goed! Uw oprechtheid doet me goed!<br />

Heel goed, heel goed!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ziet u? Ik ben geen kind meer, niet knap, en heb<br />

toch een paar mooie kansen gehad; maar ik heb niet willen<br />

trouwen, want boven alles verkies ik mijn vrijheid. Bent u<br />

verbonden met een vrouwelijke doorluchtigheid?<br />

ridder God zij dank niet. Ik hoef geen vrouwen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Heel goed! Heel goed! Koester uw besluit.<br />

De vrouwen, meneer ... Genoeg, verwacht van mij geen<br />

kwaadsprekerij. Genoeg!<br />

ridder terzijde Die daar, ze is apart. Apart!<br />

<strong>Mirandolina</strong> doet alsof ze weg wil gaan Met uw verlof,<br />

doorluchtigheid.<br />

ridder Heeft u haast?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik wil me niet opdringen.<br />

ridder Nee, het is goed; ik amuseer me.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ziet u, meneer? En zo doe ik ook bij de anderen,<br />

ik sta wat te geinen, ben best vrolijk, vertel wat moppen om ze<br />

mee te vermaken, en dan denken ze opeens ... U voelt het al, u<br />

27


voelt het al ... Dan zijn ze me aan het versieren.<br />

ridder En zijn ze dan verliefd?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Stel je voor, hoe zwak! Zo maar vallen voor een<br />

vrouw!<br />

ridder Dat heb ik nou nooit kunnen vatten.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat een kracht! Wat een potentie!<br />

ridder Zwak! Zwak! Wat een zwakke figuren!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Daar spreekt een echte Man! Meneer de Ridder:<br />

geef me de vijf.<br />

ridder Waarom?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Omdat er rede toe is.<br />

ridder haar de hand reikend Hier is mijn hand.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dit is voor het eerst dat ik de eer heb de hand te<br />

schudden van een man die denkt als een Echte Man.<br />

ridder zijn hand terugtrekkend Ga maar, dat was alles.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Kijk. Als een van die onbehouwen kerels mijn<br />

hand eenmaal zou vasthouden, dan zou hij meteen denken<br />

dat hij mijn Prins-op-het-witte-paard was. O, wat een zege,<br />

wat een zege dat er met u gewoon te praten valt, zonder<br />

bijbedoelingen, zonder dubbele bodems vol belachelijke<br />

aannames. Zonder de verdenking dat er misbruik gemaakt<br />

wordt van mijn attenties, attenties!<br />

ridder terzijde Verdomme, ze heeft iets ... anders, ik snap het<br />

niet!<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Beetje bij beetje zal ik die ruwe bonk<br />

klein krijgen. tegen de Ridder Doorluchtige meneer, u maakt<br />

indruk op me. Indruk. Extreem. Extreem. U maakt indruk.<br />

Indruk. Indruk. af<br />

Scène 12<br />

ridder Indruk! Indruk! Indruk! O, ik weet wat me te doen<br />

staat! Afstand nemen. Luister! Bij vrouwen? Afstand nemen!<br />

Afstand nemen! Afstand nemen! En hier hebben we er een die<br />

méér nog dan de anderen, mijn val zou kunnen worden. Méér<br />

nog dan de anderen! Die oprechtheid, die welbespraaktheid,<br />

het is buitengewoon. Ze heeft iets extra’s, iets extreems en ook<br />

bescheidens! Ik snap dit niet! Maar ik laat me niet kennen!<br />

Ik treed het gevaar met open vizier tegemoet! Nee! Nee!<br />

Mijn vrijheid verliezen? Ha, ha, ha. Nee! Nee! Alleen sukkels<br />

knielen voor vrouwen. af<br />

Scène 13<br />

Ortensia, deianira Bediening! Bediening! Is er een kamer vrij?<br />

Fabrizio Ja, ja, Doorluchtigheid, Doorluchtigheid!<br />

28


Ortensia lachend tegen Deianira Oh! Doorluchtigheid!<br />

deianira tegen Ortensia Doorluchtigheid!<br />

Fabrizio terzijde Twee dames, en zo alleen?<br />

Ortensia, deianira terzijde Hij ziet ons aan voor twee dames.<br />

Fabrizio tegen Ortensia en Deianira Doorluchtigheid! terzijde<br />

Naar houding en kleding lijken het dames.<br />

Ortensia, deianira terzijde “Doorluchtigheid!<br />

Doorluchtigheid!” Hierop moeten we dóór!<br />

Fabrizio tegen Ortensia en Deianira De waardin kan ieder<br />

moment ...<br />

Ortensia, deianira tegen Fabrizio Is goed, is goed!<br />

Fabrizio ... komen. Goed hè? Goed hè?<br />

Ortensia, deianira, Fabrizio Goed, goed, goed, goed!<br />

Fabrizio pakt een pen en een gastenformulier Alstublieft,<br />

alstublieft uw geachte namen invullen, voornaam,<br />

achternaam, woonplaats en volledige titulatuur van alle<br />

gasten.<br />

deianira tegen Ortensia Die titels nekken ons, liefje.<br />

Ortensia Wacht! Wacht, wacht! Schrijf! Barones Ortensia ...<br />

Fabrizio Barones ... Ortensia ...<br />

deianira Barones Ortensia ...<br />

Ortensia Van den Heuvel, den Heuvel ...<br />

deianira ... den Heuvel ...<br />

Fabrizio ... den Heuvel ...<br />

Ortensia ... tot Palermo.<br />

deianira ... tot Palermo.<br />

Fabrizio terzijde Sicilië? Warmbloedig! tegen Deianira<br />

Doorluchtigheid!<br />

deianira En ik ... terzijde Wat moet ik zeggen? Ik weet niet<br />

wat ik moet zeggen.<br />

Ortensia Kom, Gravin Deianira, zeg hem uw naam.<br />

Fabrizio Doorluchtige mevrouw Gravin Deianira ...<br />

deianira Deianira ...<br />

Fabrizio Achternaam?<br />

Ortensia Ja, Op den Zon ...<br />

Fabrizio ... Op den Zon.<br />

deianira ... Op den Zon.<br />

Ortensia ... Romeins, te Rome!<br />

deianira Te Rome!<br />

Fabrizio Te Rome! terzijde Aan fooien zal het me niet<br />

ontbreken. tegen Ortensia en Deianira Dank! Dank! af<br />

deianira Barones van den Heuvel!<br />

Ortensia Gravin op den Zon!<br />

Ortensia, deianira gechargeerd Laat mij u mijn diepste<br />

respect betuigen! Ik buig voor u! Ik buig voor u! Ik buig voor<br />

u! O, o, o, is dat lachen!<br />

Ortensia zachtjes tegen Deianira Hou op! Daar is de waardin!<br />

29


Scène 14<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat een eer, zulk hoog bezoek! Goedendag!<br />

Ortensia, deianira Goedendag!<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Wedden dat dit geen dames zijn? Die<br />

reizen niet alleen, die reizen niet alleen! tegen Ortensia<br />

en Deianira Wat? Reist u alleen? Geen begeleiders, geen<br />

personeel?<br />

Ortensia Mijn echtgenoot de Baron ... Deianira wendt zich<br />

lachend af Ja, dat is een grappig heerschap, grappig! Deianira<br />

probeert tevergeefs haar gezicht in de plooi te houden Maar<br />

lieve Gravin, respecteert u toch het decorum!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Kom dames, zeg eens eerlijk. We zijn alleen. Dat<br />

van die Gravin, van die Barones, dat zal toch wel ...<br />

deianira Oké, wat nu?<br />

Ortensia dreigend tegen Deianira Gravin! Gravin!<br />

deianira tegen Ortensia Maar als ze geraden heeft ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dat u op het punt stond te zeggen: ‘waartoe ons<br />

voor dames uitgeven, terwijl we niets dan vrijbuiters zijn’?<br />

Ortensia, deianira Nou ja ... Ja.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Gefeliciteerd!<br />

Ortensia, deianira ’t Is waar, ’t is waar.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Twee vrijbuiters, twee vrijbuiters, ’t is waar, ’t is<br />

waar, wat een grap, wat een grap, oh! Hoe komen ze er op! O,<br />

te veel eer, Gravin, Barones!<br />

Ortensia, deianira Twee vrijbuiters, twee vrijbuiters, ’t is waar,<br />

’t is waar, wat een grap, wat een grap, we zijn twee vrijbuiters.<br />

O, te veel eer, Gravin, Barones!<br />

Scène 15<br />

Markies begroet de nieuwe gasten hoffelijk Staat u mij toe?<br />

Staat u mij toe?<br />

Ortensia Geheel de uwe, meneer.<br />

deianira Uw nederige dienares.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Excellentie!<br />

Ortensia terzijde Excellentie!<br />

deianira terzijde Excellentie!<br />

Ortensia, deianira Goeie genade! tegen <strong>Mirandolina</strong> Is ie rijk?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dit is Barones Ortensia van den Heuvel en dit is<br />

Gravin Deianira op den Zon.<br />

Markies terzijde Wat een uiterst beschaafde dames!<br />

tegen Ortensia en Deianira Mij noemt men Markies van<br />

Forlimpopoli. hij haalt een mooie zijden zakdoek tevoorschijn,<br />

vouwt hem uit en doet alsof hij aanstalten maakt daarmee zijn<br />

voorhoofd te gaan deppen<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dat is een hele grote zakdoek, meneer de Markies!<br />

30


Ortensia, deianira Wat is ie mooi, wat is ie mooi!<br />

Markies tegen <strong>Mirandolina</strong> Ah! Wat zegt u ervan?<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira Hij is mooi, mooi.<br />

Markies Hij is mooi. Wat een goede smaak heb ik hè?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja, een echt museumstuk.<br />

Ortensia, deianira Prachtig.<br />

Markies tegen Ortensia Zag u ooit zoiets moois?<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira O wat prachtig, wat is ie mooi.<br />

Markies tegen Deianira Hij komt uit Londen. hij vouwt de<br />

zakdoek zorgvuldig op<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira Hij is mooi, mooi, mooi.<br />

Ortensia terzijde En hij geeft hem niet weg.<br />

Markies tegen <strong>Mirandolina</strong> Alsjeblieft. Hij is voor jou!<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

<strong>Mirandolina</strong> O Excellentie ... neemt u mij niet kwalijk ...<br />

Markies Voor jou.<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik hoef hem niet.<br />

Markies Dat kan ik niet aan!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oké, dan neem ik hem, ik neem hem aan!<br />

Ortensia, deianira Die is goed, die is goed!<br />

Ortensia tegen de Markies U bent uw titel waardig.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Bravo!<br />

Markies Zo ben ik nou altijd.<br />

deianira Ik heb zoiets al heel lang willen hebben.<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen Deianira Bravo! Bravo!<br />

Markies Dat is moeilijk, maar ik zal zien. O mijn lieve dames!<br />

Ik ben geheel en al de uwe.<br />

Ortensia, deianira Geëerde heer Markies, wij verlaten ons<br />

geheel op u.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Als meneer Markies zich vermaakt, dan ben ik<br />

gelukkig. Lieve, lieve, lieve!<br />

Markies O mijn lieve dames, ik ben geheel en al de uwe. Lieve,<br />

lieve, lieve!<br />

Scène 16<br />

graaf <strong>Mirandolina</strong>!<br />

Markies terzijde Verdomme! Verdomme!<br />

graaf tegen Ortensia en Deianira Het is me een eer.<br />

Markies zacht tegen <strong>Mirandolina</strong> Hee, laat de zakdoek zien aan<br />

de Graaf.<br />

<strong>Mirandolina</strong> toont de zakdoek aan de Graaf Kijk eens meneer<br />

de Graaf ... Ortensia en Deianira geven hun ogen goed de kost<br />

en praten zachtjes ... wat een mooi cadeau!<br />

Ortensia, deianira terzijde Een Graaf!<br />

graaf Nou, nou!<br />

31


Markies ’t Is niets, niets. Een kleinigheid. Vouw hem op, kom,<br />

’t is niets.<br />

graaf tegen <strong>Mirandolina</strong> Kijk eens naar dit met diamanten<br />

afgezet juweeltje.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Heel mooi. Heel mooi.<br />

Ortensia, deianira Prachtig, Prachtig!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Prachtig!<br />

Ortensia, deianira Mooi, mooi!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Mooi!<br />

Ortensia, deianira Mooi, mooi!<br />

graaf Mooi, mooi!<br />

Markies terzijde Verdomme!<br />

graaf tegen <strong>Mirandolina</strong> Kijk: voor jou!<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dat kan ik niet aannemen ...<br />

Markies terzijde Laat hem naar de duivel lopen!<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

graaf Dat meen je niet!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dat kan ik niet aannemen ...<br />

Ortensia, deianira, graaf Oh!<br />

Markies Verdorie!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Echt niet.<br />

graaf Dat meen ... Oh!<br />

Ortensia, deianira, Markies Oh!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oké! Oké! Om u niet te beledigen, zal ik het<br />

aannemen. Ik neem het! Ik neem het! Lieve, lieve, lieve!<br />

Ortensia, deianira De Graaf, de Graaf, lief, lief lief! Lieve, u<br />

bent onze enige steun en toeverlaat, lieve, lieve, lieve!<br />

graaf O lieve <strong>Mirandolina</strong>! Lieve <strong>Mirandolina</strong>, lieve, lieve<br />

lieve.<br />

Markies terzijde O verdomde Graaf! O verdomde Graaf!<br />

probeert mee te doen O lieve, lieve lieve!<br />

interludiuM – tweede bedrijf<br />

Scène 1<br />

Fabrizio dient de soep op Doorluchtigheid, uw soep staat<br />

klaar.<br />

ridder Het lijkt me nog erg vroeg voor een lunch. gaat aan<br />

tafel zitten<br />

Fabrizio Het was de wens van de waardin dat uwe<br />

doorluchtigheid als eerste zou worden bediend.<br />

ridder etend Vereerd! Fabrizio staat achter de Ridder met het<br />

dienblad onder zijn arm<br />

32


Fabrizio Het is een vrouw die weet wat ze doet.<br />

ridder buigt zich wat naar achteren Ze bevalt je wel, hè?<br />

Fabrizio neemt het lege soepbord in en gaat de tweede gang<br />

halen<br />

ridder Verdorie! Die maakt iedereen gek! Het zou om te<br />

brullen zijn als zij zelfs mij zou weten te verleiden. Maar<br />

gelukkig reis ik morgen door naar Livorno.<br />

Scène 2<br />

ridder Fabrizio komt met het stoofvlees Wat heb je daar?<br />

Ragout! hij proeft Dat is voortreffelijk. Dat is Heerlijk! hij valt<br />

aan Schenk iets in.<br />

Fabrizio U zegt het maar!<br />

ridder Ze doet echt alles om het me naar de zin te maken. Ga<br />

haar zeggen dat het lekker is, en bedank haar. Schiet op! Ga ’t<br />

haar zeggen, snel!<br />

Fabrizio terzijde Je gelooft je oren niet, hij maakt een<br />

compliment, aan een vrouw! af<br />

ridder etend Nou ja, je kan niet ontkennen dat ze aardig is;<br />

maar wat belangrijker is: haar oprechtheid. O, die eerlijkheid<br />

is zo zeldzaam, écht! Waarom kan ik vrouwen niet luchten?<br />

Omdat ze schijnheilig, achterbaks en flirterig zijn. etend<br />

Maar dat mooie directe van haar ...<br />

Scène 3<br />

<strong>Mirandolina</strong> komt op met gebraad Staat u mij toe? Het is mij<br />

een voorrecht u eigenhandig te mogen bedienen.<br />

ridder Dat werk past u toch niet?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wél! Wél! Wél!<br />

ridder Niet! Niet! Niet!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ach meneer, wat ben ik dan? Niets méér dan een<br />

bediende. Écht! Écht! Écht!<br />

ridder Nee! Nee! Nee! terzijde Zo bescheiden!<br />

<strong>Mirandolina</strong> De saus heb ik eigenhandig gemaakt.<br />

ridder Zelf gemaakt? Dan zal ie heerlijk zijn.<br />

<strong>Mirandolina</strong> O! Te veel eer, meneer, te veel eer.<br />

ridder terzijde Morgen naar Livorno! tegen <strong>Mirandolina</strong> U<br />

heeft vast nog wel iets te doen ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Niets, niets, meneer. Al ik maar mocht weten of<br />

het gerecht u bevalt.<br />

ridder Maar natuurlijk! Meteen! hij proeft Voortreffelijk,<br />

heerlijk. Oh, wat een smaak! tegen Fabrizio, die net opkomt<br />

Schenk nog eens in.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Alleen het beste is goed genoeg!<br />

33


idder tegen Fabrizio Doe maar een Bourgogne. Fabrizio haalt<br />

een fles Bourgogne en een glas<br />

<strong>Mirandolina</strong> In de roos! zuchtend Oh, die Bourgogne is zó<br />

verfijnd. Oh!<br />

ridder geïrriteerd Wat sta je nou te zuchten?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oh, meneer de Ridder ... Fabrizio op met fles<br />

Bourgogne en wijnglas. Fabrizio zet glas op tafel en fles ernaast.<br />

De Ridder schenkt zelf zijn glas vol.<br />

ridder tegen <strong>Mirandolina</strong> Proost. hij drinkt<br />

<strong>Mirandolina</strong> Dank u, te veel eer. Er gaat niets boven<br />

Bourgogne.<br />

ridder geeft de fles aan <strong>Mirandolina</strong> Ga je gang, jij bent<br />

waardin.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oh! Dank u, dank u meneer. Zoveel goedheid<br />

verdien ik niet.<br />

ridder tegen Fabrizio Haal een glas. Fabrizio haalt glas<br />

<strong>Mirandolina</strong> neemt het glas van de Ridder Nee, nee, als u mij<br />

toestaat neem ik het uwe. lachend Ik drink op uw knappe<br />

kop. Fabrizio zet een tweede glas op tafel<br />

ridder terzijde, het nieuwe glas volschenkend Een gehaaide<br />

tante! Met het glas in haar hand, maakt <strong>Mirandolina</strong> de<br />

Ridder duidelijk dat ze niet op haar gemak is U voelt zich<br />

ongemakkelijk. Wilt u zitten?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oh! Maar dat zou ongepast zijn, meneer.<br />

ridder Hou toch op, we zijn alleen. tegen Fabrizio Haal een<br />

stoel. Fabrizio haalt een stoel<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik doe wat u wenst. <strong>Mirandolina</strong> gaat zitten<br />

ridder zachtjes tegen Fabrizio Luister. Jij zegt tegen niemand<br />

dat de waardin aan mijn tafel zat. Duidelijk?<br />

Fabrizio Absoluut. terzijde Verbazingwekkend ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik drink op alles waar het hart van meneer de<br />

Ridder naar uitgaat.<br />

ridder Veel dank, je bent een charmant waardinnetje. Weet<br />

u ... hij kijkt naar Fabrizio en fluistert dan <strong>Mirandolina</strong> in het oor<br />

Het zou niet goed zijn als ik door u zou veranderen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Door mij, meneer? Hoe dan?<br />

ridder tegen Fabrizio Vooruit, ga maar wat ... eieren koken.<br />

Fabrizio treuzelend En hoe had u ze gehad willen hebben,<br />

meneer?<br />

ridder Maakt me niks uit, schiet op.<br />

Fabrizio terzijde Ik heb ’m door.<br />

ridder Schiet op!<br />

Fabrizio terzijde De Ridder begint aardig op stoom te komen.<br />

af<br />

34


Scène 4<br />

ridder <strong>Mirandolina</strong>, je bent een mooie ... meid.<br />

<strong>Mirandolina</strong> O meneer, u houdt me voor de gek. O meneer, u<br />

houdt me voor de gek, voor de gek!<br />

ridder Luister, ik zal je eens iets zeggen, de waarheid?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik ben een en al oor.<br />

ridder Je bent de enige vrouw ter wereld bij wie ik me op mijn<br />

gemak voel.<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Daar gaat ie. Als een blok. tegen de<br />

Ridder Neem maar van mij aan, meneer de Ridder, dat zaken<br />

als genegenheid en chemie, zelfs bij mensen die niets met<br />

elkaar hebben, zomaar de kop op kunnen steken ...<br />

ridder Ik ben bang dat u me uit balans wilt brengen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> U meneer? U blijft altijd bij de les! U lijdt niet<br />

aan zwakheden zoals al die anderen. Meneer de Ridder, ik zou<br />

best nog een drupje Bourgogne lusten.<br />

ridder Nou, vooruit ... schenkt <strong>Mirandolina</strong>’s glas in en geeft het<br />

haar Alstublieft! en schenkt zijn eigen glas bij<br />

<strong>Mirandolina</strong> aanhalig Meneer de Ridder!<br />

ridder Wat?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Laten we klinken! Laten we klinken! Proost! ze<br />

toasten Leve de vriendschap.<br />

ridder Ja! Proost! Op de vriendschap!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Op het leven! Proost! Op het leven!<br />

ridder Hoera, hoera, hoera!<br />

Scène 5<br />

Markies Hoera, hoera, hoera! Wat is er te vieren?<br />

ridder geïrriteerd Hoezo!?<br />

Markies O, neem me niet kwalijk.<br />

<strong>Mirandolina</strong> wil gaan Met uw welnemen ...<br />

ridder tegen <strong>Mirandolina</strong> Stop!<br />

Markies tegen de Ridder Sorry vriend ...<br />

ridder tegen <strong>Mirandolina</strong> Stop! <strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten<br />

Markies tegen de Ridder Ik dacht, je was alleen ...<br />

ridder terzijde Verdomme!<br />

<strong>Mirandolina</strong> opstaand Ik kan maar beter gaan.<br />

ridder Doe nou niet! Blijf! <strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten<br />

Markies Ach, kijk eens aan, als dat onze waardin niet is. Is het<br />

geen plaatje? tegen <strong>Mirandolina</strong> Heb je de zakdoek al aan de<br />

Ridder laten zien?<br />

<strong>Mirandolina</strong> opstaand Sorry!<br />

ridder Blijf, zeg ik je!<br />

Markies Kom, blijf! <strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten.<br />

ridder Tegen <strong>Mirandolina</strong>, in verwarring Nog een glaasje<br />

35


Bourgogne?<br />

Markies Is dat Bourgogne?<br />

<strong>Mirandolina</strong> opstaand Meneer ...<br />

ridder drukt <strong>Mirandolina</strong> haar glas in haar handen Wacht!<br />

<strong>Mirandolina</strong> gaat weer zitten<br />

Markies Laat me eens proeven ...<br />

ridder roept Hee!<br />

Scène 6<br />

Fabrizio opkomend met twee gekookte eieren De Eieren!<br />

ridder Die hoef ik niet!<br />

Markies Wat is er te eten?<br />

ridder, Fabrizio Eieren!<br />

Markies Ik háát eieren! Fabrizio af met de eieren<br />

<strong>Mirandolina</strong> Als meneer de Ridder het goed vindt, laat ik de<br />

Markies wat van mijn zelfgemaakte saus proeven.<br />

Markies Oh! Ja! tegen Fabrizio Hee! Een stoel! Fabrizio schuift<br />

een stoel aan en dekt een bord bij<br />

ridder tegen Fabrizio Kom, pak bestek. Fabrizio haalt bestek.<br />

De Ridder zachtjes tegen <strong>Mirandolina</strong> Hoe dichter je naast me<br />

zit, hoe jaloerser de Markies zal zijn!<br />

<strong>Mirandolina</strong> zacht tegen de Ridder O, daar zit ik niet mee!<br />

Markies O wat een lekker spul! Die saus!<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen de Markies Dank u!<br />

ridder zachtjes tegen <strong>Mirandolina</strong> Ben je dan zelf geen<br />

mannenhater?<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Zoals u de vrouwen haat?<br />

Markies Die geur!<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen de Markies Dank u! tegen de Ridder U<br />

háát de vrouwen!<br />

Markies O, die smaak, die geur!<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen de Markies Dank u!<br />

ridder zachtjes tegen <strong>Mirandolina</strong> Jij wilt toch alle mannen<br />

klein krijgen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> vertrouwelijk tegen de Ridder Niet alle.<br />

ridder Alle!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee! Niet alle!<br />

ridder Ja! Wél alle!<br />

Markies Vriend, op je gezondheid! Je mag wel weten: ik ben<br />

tot over mijn oren verliefd op haar!<br />

ridder terzijde Hij begint me te vervelen.<br />

Markies En ik ben zo jaloers als een aap! U kent dat niet, liefde<br />

voor een vrouw! Daarom kan ik u in goed vertrouwen in haar<br />

nabijheid laten. af<br />

36


Scène 7<br />

ridder Die arme Markies is gestoord, en u bent de oorzaak.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ben ik dan één van die types die mannen gek<br />

maakt?<br />

ridder zwaar ademend Ja ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> opstaand Meneer de Ridder ... als u mij toestaat ...<br />

ridder Wacht.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Het spijt me, maar ik ben de laatste die de<br />

mannen het hoofd op hol brengt. wil gaan<br />

ridder Wacht, zeg ik.<br />

<strong>Mirandolina</strong> draait zich geërgerd om Wat wilt u nou eigenlijk?<br />

ridder verward Niks. Laten we nog een wijntje drinken.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nou, even snel dan, want het is de hoogste tijd.<br />

ridder Zit!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik sta! Ik sta!<br />

ridder reikt haar teder het glas Hier!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik zal een drinklied zingen dat mijn oma me<br />

leerde.<br />

Leve de wijn, leve de liefde<br />

Beide schenken ze troost;<br />

De wijn via de keel,<br />

De liefde bereikt via de ogen het hart.<br />

Drinkend sla ik mijn ogen naar je op<br />

Om te zien of jij hetzelfde doet.<br />

<strong>Mirandolina</strong>, ridder Leve de wijn, leve de liefde enz.<br />

<strong>Mirandolina</strong> af<br />

Scène 8<br />

ridder Oh! Te gek! Zeg nou zelf! Wat een dondersteen! Ze<br />

ontvlucht me, gaat ervandoor en laat mij over aan de furiën<br />

die me kwellen. Fabrizio op met een appeltje op een schoteltje<br />

met daarbij een fruitmesje<br />

Fabrizio Een stukje fruit?<br />

ridder Ga toch weg! Fabrizio af “Drinkend sla ik mijn<br />

ogen naar je op om te zien of jij hetzelfde doet.” Wat wil dat<br />

mysterieuze drinklied eigenlijk zeggen? ... Verdomme! Ik heb<br />

je door! Je wilt me ten val brengen! Je wilt me vergiftigen!<br />

Maar je doet het zo charmant! Zo werkt ze zich bij me naar<br />

binnen ... Verdomme! Verdomme! Laat ik zo met mij sollen?<br />

Nee! Nee! Morgen ga ik naar Livorno! Maar als ik tot morgen<br />

wacht, wie zegt me dat ik tegen die tijd niet volledig kapot ben<br />

gemaakt? Ik moet nu als een Man een besluit nemen! Fabrizio<br />

op<br />

Fabrizio Meneer ...<br />

ridder Mijn rekening, nu!<br />

37


Fabrizio U wilt vertrekken?<br />

ridder Ja, naar Livorno!<br />

Fabrizio terzijde O, wat ontzettend jammer.<br />

ridder Snel! Snel! Fabrizio af Maar toch, nu ik wegga, voel ik<br />

een nieuw soort pijn! Ja, vrouwen, nu zal ik nóg ergere dingen<br />

over jullie zeggen. Want zelfs áls jullie goed willen doen,<br />

brengen jullie niets dan schade toe! Maar ik pas mijn strategie<br />

aan! Ik zal deze duistere krachten overwinnen! <strong>Mirandolina</strong><br />

komt op met de rekening<br />

Scène 9<br />

<strong>Mirandolina</strong> Meneer! Meneer!<br />

ridder Wat is er, <strong>Mirandolina</strong>?<br />

<strong>Mirandolina</strong> blijft staan op tweede plan Pardon ...<br />

ridder Kom maar.<br />

<strong>Mirandolina</strong> treurig U vroeg de rekening. Hij is opgemaakt.<br />

Hier! de rekening ophoudend, dept ze haar ogen met haar<br />

schort<br />

ridder <strong>Mirandolina</strong>! Wat is er? Huil je?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Het is niets meneer, niets. Er is wat rook in mijn<br />

ogen gekomen.<br />

ridder Rook? In je ogen? Nee! Wacht! Geef me de rekening.<br />

leest<br />

<strong>Mirandolina</strong> slaat de handen voor de ogen, alsof ze huilt Oh! Ik<br />

weet niet of het de rook is ... de rook is. doet alsof ze probeert<br />

haar tranen te bedwingen<br />

ridder Wat is er dan? Wat is er dan?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oh!<br />

ridder Zeg het dan!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oh!<br />

ridder <strong>Mirandolina</strong>!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oh! Oh!<br />

ridder terzijde Als ik me hier nu niet van losruk ... tegen<br />

<strong>Mirandolina</strong> Zeg het dan! Zeg het dan!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Oh!<br />

ridder Denk ook eens aan mij! Denk ook eens aan mij!<br />

<strong>Mirandolina</strong> zijgt neer op een stoel, alsof ze flauwvalt O! Oei!<br />

<strong>Mirandolina</strong>! Ze is flauwgevallen! Zou ze verliefd op me zijn?<br />

Is dat niet wat snel? En waarom ook niet? Ben ik zelf niet ook<br />

helemaal hoteldebotel? Liefste! Liefste! Ik? Verliefd op een<br />

vrouw? O, wat ben je mooi! Arme schat! Je bent me d’r eentje!<br />

Is er iemand? Is hier niemand? Snel! Snel! Snel! af<br />

38


Scène 10<br />

<strong>Mirandolina</strong> En hij ging voor de bijl! Wij hebben vele wapens<br />

om de mannen te verslaan. En bij verzet spelen we onze<br />

troefkaart uit: een flauwte! Daar komt ie, daar komt ie! Daar<br />

komt ie! ze gaat weer liggen<br />

Scène 11<br />

ridder achter de schermen Daar ben ik, daar ben ik! Daar ben<br />

ik! op met een watergieter Daar ben ik Daar ben ik! O, schat,<br />

schatje! besproeit haar tot ze beweegt Liefste, liefste, liefste!<br />

Hier ben ik! Ik ga niet weg, niet weg! Fabrizio op met wapen en<br />

hoed van de Ridder<br />

Fabrizio Uw wapen en hoed.<br />

ridder Ga weg!<br />

Fabrizio Uw koffers ...<br />

ridder Ga weg! Verdomme!<br />

Fabrizio <strong>Mirandolina</strong>! <strong>Mirandolina</strong>!<br />

ridder Ga, of ik schiet je overhoop! Liefste! Liefste! Sla je<br />

ogen op! Graaf, Markies, Ortensia, Deianira op<br />

Ortensia, deianira, graaf, Fabrizio, Markies O! <strong>Mirandolina</strong> ...<br />

is flauwgevallen!<br />

ridder Verdomme! Verdomme! Verdomme!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wee mij!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Fabrizio, Markies, ridder<br />

<strong>Mirandolina</strong>!<br />

graaf Lang leve de man, die beweerde de vrouwen niet uit te<br />

kunnen staan! Goed gedaan!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Fabrizio, Markies Bravo, bravo!<br />

Markies Lang leve de man, die beweerde de vrouwen niet uit<br />

te kunnen staan!<br />

Ortensia, deianira De vrouwen, de vrouwen, de vrouwen!<br />

graaf, Fabrizio, Markies Ha ha ha ha, de vrouwen, de vrouwen,<br />

ha ha ha ha, de vrouwen de vrouwen!<br />

<strong>Mirandolina</strong> De vrouwen, de vrouwen, de vrouwen!<br />

ridder De onbeschaamdheid!<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Markies U bent verslagen,<br />

verslagen, verslagen! Ha ha ha ha, verslagen, ha ha ha!<br />

graaf, Fabrizio Ha ha ha, verslagen, verslagen, ha ha ha!<br />

ridder De onbeschaamdheid! De onbeschaamdheid! Jullie<br />

kunnen allemaal de pot op! gooit de gieter op de grond en<br />

loopt woedend af<br />

Ortensia, deianira, Markies U bent verslagen, verslagen,<br />

verslagen!<br />

graaf, Fabrizio Ha ha ha, verslagen, verslagen, ha ha ha!<br />

iedereen achter de Ridder aan, behalve <strong>Mirandolina</strong><br />

39


<strong>Mirandolina</strong> Leve de wijn, leve de liefde<br />

Beide schenken ze troost;<br />

De wijn via de keel,<br />

De liefde bereikt via de ogen het hart.<br />

Drinkend sla ik mijn ogen naar je op<br />

Om te zien of jij hetzelfde doet.<br />

Ortensia, deianira, Markies achter de schermen O wat een<br />

dwaas, wat een dwaas!<br />

graaf, Fabrizio achter de schermen Ha ha ha! O wat een dwaas,<br />

wat een dwaas!<br />

saltarello – derde bedrijf<br />

Scène 1<br />

<strong>Mirandolina</strong> ’t Is uit met de pret. Er is werk aan de winkel.<br />

Hee, Fabrizio, breng een strijkbout.<br />

Fabrizio ernstig terwijl hij wegloopt Ja mevrouw.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wacht eens; luister: je bent natuurlijk niet<br />

verplicht om dat ding voor me te halen, maar stel dat je het,<br />

gewoon uit vrije wil, voor me wilt halen, dan ... genoeg, ik zeg<br />

niets meer.<br />

Fabrizio Voor jou zou ik ... zou ik nog water naar de zee<br />

dragen. Maar inmiddels begrijp ik dat alles voor niets is.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hoezo?<br />

Fabrizio Hoezo? Jij valt op hooggeboren heren. De gewone<br />

man zie je niet staan.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ach, arme stakker! Als je eens wist! Schiet op,<br />

haal een strijkbout.<br />

Fabrizio in het afgaan Ik ga al!<br />

<strong>Mirandolina</strong> doet alsof ze terzijde praat, maar zorgt ervoor dat<br />

Fabrizio het hoort Met dat soort mannen, hoe hoger je mikt,<br />

hoe dieper je valt.<br />

Fabrizio geroerd op zijn schreden terugkerend Wat wil je<br />

daarmee zeggen?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Schiet op! Je zou die strijkbout toch halen?<br />

Fabrizio Ja! Ja! Ik ga al, ik ga al! terzijde Ik kan er niet bij:<br />

óf ze haalt me aan, óf ze zet me bij het vuil. Nee, daar kan<br />

ik niet bij ... af, komt terug met een strijkbout en een gouden<br />

parfumflesje wat hij door de Ridder in zijn handen gedrukt kreeg<br />

Hier is de strijkbout.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Is ie goed heet?<br />

Fabrizio Ja mevrouw! Hij is super heet! De Ridder laat u<br />

groeten en stuurt geschenken. geeft haar het parfumflesje<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja meneer, hij stuurde een gouden parfumflesje,<br />

40


wat ik per ommegaande retourneer. gooit het flesje naar de<br />

Ridder<br />

Fabrizio Waarom?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Waarom? ... Ik hoef het niet.<br />

Fabrizio Lieve <strong>Mirandolina</strong> ... sorry ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Kom, vooruit, laat me strijken.<br />

Fabrizio Liefste! Liefste!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hou je mond, hou je mond!<br />

Fabrizio Liefste!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Daar word ik dus helemaal gek van! Zorg liever<br />

voor een heet ijzer!<br />

Fabrizio Ja, ik ga al!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Daar word ik dus helemaal gek van!<br />

Fabrizio terzijde Het is een heethoofd, maar dat mag ik wel. af<br />

Scène 2<br />

ridder terzijde, met het parfumflesje in de hand Daar is ze. Niet<br />

dat ik naar d’r toe wil, maar de duivel zelf duwt me in haar<br />

richting!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ziet hem vanuit haar ooghoeken, blijft strijken Kijk<br />

dan, kijk dan!<br />

ridder <strong>Mirandolina</strong> ... hoe is het nou?<br />

<strong>Mirandolina</strong> strijkend, zonder op te kijken Gaat wel.<br />

ridder Waarom sla je een klein parfumflesje af?<br />

<strong>Mirandolina</strong> kijkt hem tersluiks aan, doorstrijkend Wat moet ik<br />

daarmee? De strijkbout is koud. roept Fabrizio! Ik vroeg om<br />

een héét ijzer!<br />

ridder Toe, toe, neem dit flesje nou aan.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee! hooghartig, terwijl ze doorstrijkt Je<br />

cadeautjes hoef ik niet!<br />

ridder Maar van de Graaf neem je alles aan?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik moest wel! Ik moest wel! Om hem niet te<br />

beledigen.<br />

ridder En mij mag je wél beledigen?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wat maakt het u nou uit als een vrouw u<br />

beledigt? U, die de vrouwen geen blik waardig keurt!<br />

ridder <strong>Mirandolina</strong>! Dat is nu toch allemaal anders. Dankzij<br />

het wonder van je schoonheid, van je charme!<br />

<strong>Mirandolina</strong> hard lachend, terwijl ze verwoed doorstrijkt Ha ha<br />

ha ha!<br />

ridder Wat valt er te lachen?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Die is goed! Die is goed!<br />

ridder Hoezo? Hoezo? Kom, accepteer nou dit flesje!<br />

<strong>Mirandolina</strong> verwoed strijkend, overdreven gillend Fabrizio!<br />

De bout!<br />

ridder kwaad Neem je ’t nou, of neem je ’t niet?<br />

41


<strong>Mirandolina</strong> Gestoord! Gestoord! grist het flesje uit de handen<br />

van de Ridder, en gooit het demonstratief weg Fabrizio!<br />

Scène 3<br />

Fabrizio op met tweede strijkbout Ik ben er al.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Is ie goed heet?<br />

Fabrizio afgemeten Ja mevrouw.<br />

<strong>Mirandolina</strong> teder Wat is er? Je lijkt helemaal overstuur.<br />

Fabrizio Niets mevrouw, ’t Is niets.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ben je niet lekker?<br />

Fabrizio Geeft u me het andere ijzer als u wilt dat ik het<br />

opwarm.<br />

<strong>Mirandolina</strong> nog steeds teder Nee echt, misschien ben je ziek.<br />

ridder Kom, geef hem die bout, zo dat ie kan gaan.<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Ik mag hem graag; weet u, hij is<br />

mijn trouwste bediende!<br />

Fabrizio geëmotioneerd Mevrouw!<br />

ridder terzijde, rusteloos Dit is meer dan ik kan verdragen.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hier, liefje, maak ’m heet!<br />

Fabrizio teder Maar mevrouw ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Schiet op, snel snel snel! Fabrizio af met<br />

strijkbout, <strong>Mirandolina</strong> strijkt met de nieuwe<br />

Scène 4<br />

ridder Heel geraffineerd, mevrouw, heel geraffineerd, hoe u<br />

de bediening voor u wint!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Daarom ...<br />

ridder Bediening!<br />

<strong>Mirandolina</strong> En daarom ...<br />

ridder Bediening!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja, èn?<br />

ridder Heel geraffineerd, heel geraffineerd tegen de<br />

bediening!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja, èn?<br />

ridder U verdient de liefde van een koning!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Die van het schaakspel, of een Schoppenkoning?<br />

ridder Ik meen het, maak nou niet overal een grap van!<br />

<strong>Mirandolina</strong> strijkend Zeg het maar, ik luister.<br />

ridder Kun je dat strijken niet even laten?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Het spijt me heel erg! Maar deze bergen moeten<br />

vóór morgen zijn weggewerkt<br />

ridder Kwel me niet langer. Ik heb je heel hoog. Ik hou van je.<br />

<strong>Mirandolina</strong> fanatiek strijkend Oké meneer, voor de draad<br />

ermee.<br />

42


idder probeert haar bij het strijken behulpzaam te zijn en brandt<br />

zich aan de strijkbout Au! Weet dat ik ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Heel erg bedankt, heel erg bedankt!<br />

ridder Ik trek dit niet!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Voelt u zich niet goed?<br />

ridder Het wordt me te veel.<br />

<strong>Mirandolina</strong> biedt hem achteloos het reukwater aan Tast toe!<br />

ridder Geloof me dan! Ik hou van je! Ik hou van je! Ik hou<br />

van je! hij wil haar hand grijpen, maar brandt zich daarbij aan de<br />

strijkbout<br />

<strong>Mirandolina</strong> Sorry!<br />

ridder Geeft niet! Geeft niet! Je hebt me al veel eerder<br />

gebrandmerkt!<br />

<strong>Mirandolina</strong> quasi geschrokken Waar dan, meneer?<br />

ridder Hier! In mijn hart!<br />

<strong>Mirandolina</strong> In uw hart? roept lachend Fabrizio!<br />

ridder Alsjeblieft, laat hem hier buiten.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Maar ik heb het andere ijzer nodig.<br />

ridder Wacht ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hee! Fabrizio!<br />

ridder Ik zweer je, als ik hem zie schiet ik zijn kop er af.<br />

<strong>Mirandolina</strong> O, die is goed!<br />

ridder Ik smeek je, roep iemand anders, hem kan ik niet<br />

uitstaan!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Gaat u niet een tikkeltje, een pietsie te ver<br />

meneer de Ridder? ze komt achter de strijktafel vandaan, het<br />

strijkijzer in de hand Ik moet naar de keuken. Opmerkelijke<br />

ontwikkelingen. Opmerkelijke ontwikkelingen.<br />

ridder achter haar aanlopend Vergeef me, ik ben mezelf niet,<br />

vergeef me. Oh nee! Oh nee, liefste! Liefste! Stop! Stop! Ik zeg<br />

het je eerlijk, ik zeg het je eerlijk. Ik ben jaloers op hem.<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Hij achtervolgt me als een keffertje.<br />

ridder Voor het eerst voel ik wat liefde is.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Liefde! Een man die vanochtend nog de vrouw<br />

verachtte, rept vanmiddag van Liefde en Genade? Nee! Dat<br />

kan niet, nee, dat bestaat niet, nee dat geloof ik niet. Nee, nee,<br />

nee!<br />

ridder Ja! Ja! Echt waar, echt waar! Voor het eerst! Luister!<br />

Luister! Luister! Dit is de eerste keer dat ik voel wat liefde is.<br />

<strong>Mirandolina</strong> af<br />

Scène 5<br />

ridder Ik vervloek het moment dat ik haar ontmoette! Ik<br />

ben in de val gelopen en zie geen uitweg. De Ridder is buiten<br />

zinnen. Hij gaat af. Fabrizio op met een nieuw strijkijzer. Hij is<br />

verbaasd het toneel leeg aan te treffen. Fabrizio af.<br />

43


Scène 6<br />

Markies De Markies en De Graaf sluipen uit tegenovergestelde<br />

richtingen binnen. Ze zijn geïrriteerd als ze bemerken niet alleen<br />

te zijn. Verdomme!<br />

graaf Verdomme! Ortensia en Deianira bij de deur<br />

Ortensia terzijde Meneer de Markies!<br />

deianira terzijde Meneer de Markies!<br />

graaf terzijde Meneer de Markies!<br />

Markies terzijde De Graaf! allen schrapen de keel<br />

graaf tegen de Markies Heeft u het ongelofelijke nieuws al<br />

gehoord?<br />

Ortensia, deianira Nieuws! Welk nieuws?<br />

Markies Welk nieuws?<br />

Ortensia, deianira, graaf De Ridder is verliefd op<br />

<strong>Mirandolina</strong>!<br />

Ortensia, deianira, Markies De vrouwenhater zelf!?<br />

Markies Bravo, bravo, bravo!<br />

Ortensia, deianira, graaf Zachtjes, zachtjes, zachtjes!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Dat gaat ie voelen, barst<br />

maar, zo komt boontje om zijn loontje!<br />

Markies Zachtjes, zachtjes!<br />

Ortensia, deianira, graaf Zachtjes, zachtjes!<br />

graaf, Markies Zachtjes!<br />

graaf <strong>Mirandolina</strong> heeft hem helemaal ingepakt!<br />

Ortensia, deianira, graaf Helemaal ingepakt, helemaal<br />

ingepakt!<br />

Markies terzijde Als dat toch eens waar was, maar dat is<br />

onmogelijk.<br />

graaf Hoezo? Je hebt hem met haar aan tafel bezig gezien!<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

graaf, Markies Ja!<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

graaf, Markies Ja!<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

graaf Voor hem de fijnste lakens!<br />

Ortensia, deianira Ha ha!<br />

graaf Voor hem de beste service!<br />

Ortensia, deianira Ha ha ha ha!<br />

Markies Ja ja ja ja!<br />

graaf En dan pas komen wij!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Zo is het! Dan pas komen<br />

wij!<br />

graaf En voor hem staat ze eigenhandig te koken!<br />

Ortensia, deianira, Markies Ja!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Te koken! Eigenhandig!<br />

Eigenhandig!<br />

graaf En dan ... dat flauwvallen!<br />

44


Ortensia, deianira Oh!<br />

Markies Wat? Wat? Voor hem, alleen voor hem het neusje van<br />

de zalm, terwijl ik op een houtje kan bijten? Wat? Wat? Wat?<br />

Wat?<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Voor hem, alleen voor hém<br />

het neusje van de zalm, terwijl ik op een houtje kan bijten!<br />

graaf Voor haar heb ik zo diep in de buidel getast!<br />

Markies Voor haar ging ik door het vuur!<br />

graaf, Markies Nu blijkt dat ze niets méér is dan een<br />

ondankbare hond! Echt!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Een ondankbare hond!<br />

Echt!<br />

graaf Laten we gaan!<br />

Markies Laten we gaan!<br />

Ortensia, deianira We gaan, we gaan!<br />

graaf, Markies Ik wil stante pede deze schandalige herberg<br />

verlaten!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies We vertrekken, we<br />

vertrekken uit deze herberg. We vertrekken, vertrekken uit<br />

deze herberg. We gaan, we gaan, we gaan, we gaan, we gaan,<br />

we gaan!<br />

graaf tegen de Markies Ik had ook als eerste die twee<br />

actricetjes door.<br />

Markies Actrices? Waar zijn die? Ortensia en Deianira lachen<br />

Wat? Zijn dat geen echte dames?<br />

graaf Nee nee! Het zijn twee actricetjes!<br />

Markies Actricetjes!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies We gaan, we gaan!<br />

Markies Zachtjes!<br />

Ortensia, deianira Zachtjes!<br />

graaf, Markies Zachtjes!<br />

Ortensia, deianira Zachtjes!<br />

graaf, Markies Zachtjes!<br />

Ortensia, deianira Zachtjes!<br />

graaf, Markies Zachtjes!<br />

Ortensia, deianira Zachtjes!<br />

graaf, Markies Zachtjes!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies We vertrekken, we<br />

vertrekken uit deze herberg. afgaand We vertrekken,<br />

vertrekken uit deze herberg. We gaan, we gaan, we gaan, we<br />

gaan, we gaan, we gaan!<br />

45


interMezzo<br />

Scène 7<br />

<strong>Mirandolina</strong> O arme ik! Ik zit zwaar in de rats! Ik zit zwaar<br />

in de rats! Deze deur moet op slot. sluit de deur van de Ridder<br />

Als de Ridder me vindt, ben ik er geweest! er wordt aan de<br />

deur geklopt, <strong>Mirandolina</strong> nadert voorzichtig de deur Wie zou<br />

dat zijn?<br />

ridder achter de deur <strong>Mirandolina</strong>!<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Daar zal je ’m hebben!<br />

ridder <strong>Mirandolina</strong>, doe open!<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Ik ben wel goed maar niet gek!<br />

ridder Doe open zeg ik je!<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen de Ridder Blijf rustig op uw kamer, en<br />

wacht daar op me.<br />

ridder Oké, ik wacht!<br />

<strong>Mirandolina</strong> terzijde Het wordt steeds erger. roept Fabrizio!<br />

Fabrizio! Fabrizio op<br />

Scène 8<br />

Fabrizio U heeft geroepen?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Kom hier, kom hier Fabrizio, ik moet je iets<br />

opbiechten.<br />

Fabrizio Iets opbiechten?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Iets opbiechten!<br />

Fabrizio Iets opbiechten? Vooruit met de geit!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wist je dat de Ridder heeft verklaard dat ie<br />

verliefd op me is?<br />

Fabrizio Ik meende al zoiets te merken!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Echt? Meende je al zoiets te merken?<br />

Fabrizio Ja!<br />

<strong>Mirandolina</strong> En ik – echt waar! – had niets in de gaten. Ik had<br />

niets in de gaten.<br />

Fabrizio Niets in de gaten ... wat een onschuld! Had u ook niet<br />

in de gaten hoe hij zich bij het strijken stond uit te sloven, en<br />

hoe jaloers hij tegen me deed?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee, ik had niets in de gaten. Ik heb geen talent<br />

voor al die dubbele bodems en daarom ...<br />

Fabrizio Wat sneu!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ben ik vaak te goed van vertrouwen.<br />

Fabrizio Wat sneu!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja! Ja! Hou op! Want nu heeft hij me dingen<br />

gezegd, waarvan ik – echt waar, Fabrizio – moest blozen.<br />

Fabrizio Dat zeg ik! Dat zeg ik! Zulke dingen overkomen een<br />

46


jonge vrouw die alleen is ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />

Fabrizio Geen vader meer heeft ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />

Fabrizio Geen moeder ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />

Fabrizio Eigenlijk niemand ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Niemand ...<br />

Fabrizio, <strong>Mirandolina</strong> Geen vader, geen moeder, niemand.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nu snap ik hoe het komt!<br />

Fabrizio, <strong>Mirandolina</strong> En ik dacht, en ik dacht ... laten we<br />

trouwen, laten we trouwen!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ja!<br />

Fabrizio Ik houd me aan mijn woord!<br />

Scène 9<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Fabrizio de Ridder bonst op de deur Wie is daar?<br />

ridder van achter de deur Doe open!<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Fabrizio Wat wilt u dan?<br />

ridder Doe open!<br />

<strong>Mirandolina</strong> tegen Fabrizio Wacht tot ik weg ben!<br />

Fabrizio Waarom maak je je zorgen?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Lieve Fabrizio, ik ben bang ...<br />

ridder Doe open!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... dat ie me te grazen neemt!<br />

ridder bonst op de deur Doe open!<br />

Fabrizio Maak je niet druk, ik ben bij je! <strong>Mirandolina</strong> af<br />

Scène 10<br />

graaf bij zijn deur Wat moet dat?<br />

Markies bij zijn deur Wat is dat voor kabaal?<br />

Fabrizio zachtjes, zodat de Ridder het niet zal horen De Ridder<br />

probeert de deur te forceren.<br />

Markies Nu kunnen we nog gaan.<br />

graaf tegen Fabrizio Doe open!<br />

Fabrizio Ik ga al, maar ik smeek u ...<br />

Markies Dit wordt niks; ik ben weg!<br />

ridder tegen Fabrizio Doe open! Fabrizio opent de deur,<br />

Ridder op Godsklere! Waar zit ze?<br />

Fabrizio Zoekt u iemand, meneer?<br />

ridder <strong>Mirandolina</strong>! Waar zit ze?<br />

Fabrizio Ik zou het niet weten!<br />

ridder Schoft, ik zal haar vinden! in het afgaan ontdekt hij de<br />

Graaf en de Markies Verdomme!<br />

47


Fabrizio En wat, als ik vragen mag, wilt u van de waardin?<br />

ridder Opzij boef, of ik trek je kop er af!<br />

Fabrizio U verbaast me.<br />

ridder Scheer je weg, boef! Weg!<br />

Fabrizio Ik krijg een enorme zin om er op los te timmeren!<br />

De Graaf en de Markies werken hem naar buiten<br />

Scène 11<br />

ridder terzijde De slet! De slet!<br />

Markies tegen de Graaf Wat zit hem nou zo dwars?<br />

graaf tegen de Markies Snap je dat niet? Hij is weg van<br />

<strong>Mirandolina</strong>. tegen de Ridder Ik snap heel goed waarom u zo<br />

tekeergaat.<br />

ridder kwaad tegen de Markies Enig idee waar ie het over<br />

heeft?<br />

Markies Mijn beste, ik weet niets.<br />

graaf Kijk me aan! Jij probeerde <strong>Mirandolina</strong> van me af te<br />

pakken!<br />

ridder kwaad tegen de Markies Ik?<br />

Markies Ik zeg niets.<br />

graaf Zeg het dan!<br />

ridder tegen de Graaf U liegt!<br />

Markies terzijde Nog even en de poppen zijn aan het dansen.<br />

graaf Ik? Een leugenaar?<br />

ridder tegen de Markies De Graaf!<br />

graaf Ik? Een leugenaar?<br />

Markies terzijde Nog even en de poppen zijn aan het dansen.<br />

ridder tegen de Markies De graaf weet niet wat ie zegt.<br />

Markies Maar ik sta hier liever buiten.<br />

graaf tegen de Ridder U bent zelf een leugenaar!<br />

ridder Oh!<br />

Markies terzijde terwijl hij afgaat Ik ga.<br />

graaf Leugenaar!<br />

ridder houdt de Markies met geweld tegen Wacht.<br />

Markies Ik moet gaan!<br />

graaf Leugenaar!<br />

ridder tegen de Markies Geef me uw zwaard!<br />

Markies Nee!<br />

graaf Leugenaar!<br />

ridder tegen de Markies Geef me uw zwaard!<br />

Markies Nee! Nee! Nee!<br />

graaf Leugenaar!<br />

Markies tegen de Graaf Kom, waarde Graaf, wat kan het u<br />

schelen dat de Ridder van<br />

<strong>Mirandolina</strong> houdt? ...<br />

ridder Houden van haar? Ik? Echt niet!<br />

48


graaf, Markies Echt wel! Echt wel!<br />

ridder Echt niet! Echt niet!<br />

graaf, Markies Echt wel! Echt wel!<br />

ridder tegen de Markies Kom op met dat zwaard!<br />

Markies Ben je doof?<br />

ridder Godsallejezus! grijpt zwaard en schede van de Markies,<br />

die zich verweert. De Graaf komt tussenbeide. De Ridder wil<br />

het zwaard trekken, maar dat blijft vastzitten in de schede Wel<br />

verdomme! trekt uit alle macht aan het zwaard, dat losschiet<br />

Daar istie! hij blijkt alleen het heft in handen te hebben Wat is<br />

dát nou weer? hij komt op de Graaf af<br />

graaf neemt een verdedigende houding aan Achteruit!<br />

Scène 12<br />

<strong>Mirandolina</strong> Stop, heren! Heren! Heren!<br />

Ortensia, deianira Stop, stop, stop!<br />

Fabrizio Stop, heren!<br />

Markies Stop, stop!<br />

ridder ziet <strong>Mirandolina</strong> Verdomme!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Stop, geachte heren, stop stop! O, dat heb ík<br />

weer!<br />

Markies Ziet u? Allemaal vanwege u.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hoezo vanwege mij?<br />

graaf, Fabrizio, Markies Meneer de Ridder is stapel op u.<br />

ridder Niet waar! Dat is niet waar!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee hoor, meneer de Graaf, u vergist zich. Ik kan<br />

u verzekeren dat u zich vergist.<br />

ridder Niet waar! Dat is niet waar! Nee, nee, nee!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Ik weet het zeker! Ik weet het zeker! Meneer de<br />

ridder verliefd? Op mij? O nee! Nee nee! Nee nee! O nee! Nee!<br />

Hij haat vrouwen! En ik ben een vrouw van vlees en bloed.<br />

Ik heb geprobeerd om meneer de Ridder verliefd te krijgen<br />

... tegen de Ridder zo is het toch, meneer? ... Ik probeerde, en<br />

probeerde, en kreeg niets voor elkaar.<br />

Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies tegen de Ridder<br />

En? En?<br />

graaf Ach, hij heeft opeens zijn tong verloren!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Niets! Niets! Niets!<br />

Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Hij is in de war! Hij<br />

is in de war!<br />

graaf boos, tegen de Ridder Heeft u niks te zeggen?<br />

Markies troostend, tegen de Ridder Ik weet wat u doormaakt.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Meneer de Ridder is echt niet verliefd op mij.<br />

ridder Dat zweer ik!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hij kent de trucs. Kent de listen van de vrouwen,<br />

gelooft hun woorden niet en ...<br />

49


idder Dat zweer ik!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... laat zich door hun tranen niet van de wijs<br />

brengen!<br />

ridder Dat zweer ik!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Nee heren, Hij is níet verliefd!<br />

ridder Dat zweer ik!<br />

Ortensia, deianira Wél, wél! Hij kan het niet verbergen, je ziet<br />

het aan zijn ogen, je ziet het aan zijn ogen!<br />

Fabrizio, graaf, Markies Ja ja ja, je ziet het aan zijn ogen, je ziet<br />

het aan zijn ogen!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Niet! Niet! Niet! Niet!<br />

ridder Niet! Niet! Niet! boos tegen de Markies Ik ben het<br />

níet!<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Oh!<br />

ridder Ik ben het níet! gooit in het afgaan het gebroken zwaard<br />

voor de voeten van de Markies<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Oh!<br />

Markies Dat heb ik nou weer! iedereen vertrekt<br />

<strong>Mirandolina</strong> Stop, wacht nog heel even! iedereen houdt de<br />

pas in Lieve Fabrizio, in het bijzijn van deze edele heren, vraag<br />

ik je mijn man te worden.<br />

Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Oh!<br />

ridder Oh! Verdomme! Verdomme! tegen <strong>Mirandolina</strong><br />

Eigenlijk zou ik je hart uit je lijf moeten rukken, om het te<br />

tonen aan al die vuile verleidsters, om ze zo te behoeden<br />

voor verdere misstappen. Ik haat je gevlei, je tranen en je hele<br />

nepgedoe! af<br />

Scène 13<br />

<strong>Mirandolina</strong> God zij dank is ie weg, weg, weg, weg!<br />

Ortensia, deianira God zij dank is ie weg, weg! Hij is gek, gek!<br />

graaf, Markies Hij is gek! Hij is weg, weg, weg, weg!<br />

Fabrizio Hij is gek, gek, gek! God zij dank! God zij dank!<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira De Ridder is gek!<br />

Fabrizio, graaf, Markies Gek!<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira De Ridder is gek!<br />

Fabrizio, graaf, Markies Gek!<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Hij is<br />

verliefd! Hij is verliefd!<br />

Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies Gek, gek, gek!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Lieve Fabrizio, kom hier, kom hier, lieffie, geef<br />

me je hand, je hand!<br />

Fabrizio Mijn hand? Rustig, rustig aan mevrouw. U heeft er<br />

een handje van om op die manier de mannen naar uw hand te<br />

zetten ...<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hou op! Het was een grap, een gril. Als ik<br />

50


getrouwd ben weet ik me echt wel te gedragen.<br />

Fabrizio Rustig mevrouw!!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Wát rustig? Wat is er?<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Wat is er? Wat is er?<br />

<strong>Mirandolina</strong> Geef me je hand, lieffie. Liefste, ik zal met huid<br />

en haar de jouwe zijn. Zit daar maar niet over in. Ik zal voor<br />

altijd de jouwe zijn, jij bent alles voor me.<br />

Fabrizio geeft haar zijn hand Pak maar.<br />

<strong>Mirandolina</strong> Hebbes!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Bravo!<br />

Fabrizio Hebbes! ze vallen elkaar in de armen<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Bravo! Bravo!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Fabrizio!<br />

Ortensia, deianira Hoera! Hoera!<br />

Fabrizio Leve <strong>Mirandolina</strong>!<br />

graaf, Markies Hoera! Hoera!<br />

Ortensia, deianira, graaf, Markies Hoera! Hoera! Hoera!<br />

Hoera!<br />

<strong>Mirandolina</strong> Fabrizio!<br />

Fabrizio <strong>Mirandolina</strong>! ze vallen elkaar in de armen<br />

<strong>Mirandolina</strong>, Ortensia, deianira, Fabrizio, graaf, Markies<br />

Hoera! Hoera!<br />

Scène 14<br />

<strong>Mirandolina</strong> wendt zich tot het publiek En u ...<br />

Ortensia, deianira Heren!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... heren ...<br />

Ortensia, deianira Heren!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... u kunt uw voordeel doen met wat wij u<br />

toonden. Mocht ooit het water u hoog aan de lippen staan ...<br />

Ortensia, deianira Oh!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... en slaat de twijfel toe ...<br />

Ortensia, deianira De twijfel!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... u te laten gaan ...<br />

Ortensia, deianira Te laten gaan!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... u te verliezen ...<br />

Ortensia, deianira Te verliezen!<br />

<strong>Mirandolina</strong> ... denk dan even aan die bodemloze trukendoos<br />

en sta dan weer even stil bij: <strong>Mirandolina</strong>!<br />

Ortensia, Fabrizio, graaf, Markies, ridder <strong>Mirandolina</strong>!<br />

<strong>Mirandolina</strong>! <strong>Mirandolina</strong>!<br />

einde<br />

51


nieUw enSeMBLe<br />

Het nieUw enSeMBLe heeft zich onder leiding van dirigent<br />

Ed Spanjaard ontwikkeld tot een internationaal toonaangevend<br />

ensemble voor hedendaagse muziek. De groep<br />

heeft een geheel eigen repertoire opgebouwd van ongeveer<br />

vijfhonderd in opdracht geschreven stukken. Geprezen om<br />

zijn baanbrekend werk op het gebied van programmering<br />

en repertoirevernieuwing onderneemt het NE een grote<br />

diversiteit aan activiteiten en geeft het per jaar veertig tot<br />

vijftig concerten in de gehele wereld.<br />

In 1998 werden het Nieuw Ensemble en artistiek leider Joël<br />

Bons onderscheiden met de Prins Bernhard Cultuurfonds<br />

Muziekprijs vanwege de ‘uitgesproken avontuurlijke<br />

en speelse programmering die letterlijk en figuurlijk als<br />

grensoverschrijdend kan worden betiteld’. Het ensemble<br />

introduceerde een groot aantal niet-westerse componisten.<br />

In premièreprogramma’s stonden het Midden-Oosten en<br />

Midden- en Zuid-Amerika centraal. Groot succes oogstten<br />

de concertseries Nieuwe Muziek uit China in 1991 en 1992.<br />

Als vervolg daarop bracht het Nieuw Ensemble diverse<br />

Chinese opera’s in première: Wolvendorp, Night Banquet en<br />

Fengyiting (Guo Wenjing) en The death of Oedipus en Life on<br />

a String (Qu Xiaosong). In het voorjaar van 1997 vond een<br />

tournee naar China plaats, in 2008 keerde het ensemble<br />

terug in Beijing.<br />

Het Nieuw Ensemble werkte nauw samen met componisten<br />

als Boulez, Carter, Donatoni, Ferneyhough, Kagel, Ton<br />

de Leeuw, Ligeti, Kurtág en Loevendie. De groep initieerde<br />

thematische festivals zoals Complexity? (1991), Regels &<br />

Spel (1995), Improvisaties (1996), het Tokkelfestival (1998)<br />

met westerse en niet-westerse muziek, Het Verfijnde Oor<br />

(2002-3) over stemmingen en microtonen, Bezielde Tijd<br />

(2004-5) over ritme, OpenMusic (2005-6) over computer<br />

aided composition en Orientations (2006-7) over westerse<br />

en niet-westerse instrumenten.<br />

Op cd is het NE te beluisteren met muziek van Carter,<br />

Donatoni, Ferneyhough, Gerhard, Kagel en Chinese<br />

componisten. Met Opera Trionfo zette het NE twee opera’s<br />

op cd: Poulencs Les mamelles de Tirésias en Honeggers Les<br />

aventures du roi Pausole. Samen met cineast Frank Scheffer<br />

maakte het NE een tv-documentaire over Boulez’ Eclat<br />

en met Eline Flipse De Oogst van de Stilte over Chinese<br />

componisten. Als ensemble in residence bij het Conservatorium<br />

van Amsterdam organiseert het NE jaarlijks een<br />

educatief componistenpracticum met jonge compositiestudenten<br />

van diverse conservatoria. Sinds 2002 participeert<br />

het Nieuw Ensemble in het Atlas Ensemble.<br />

52


BiOgrAFieën<br />

ed SpAnjAArd (1948) werd<br />

geboren in Haarlem. Hij kreeg<br />

zijn muzikale opleiding (piano<br />

en directie) in Amsterdam en<br />

Londen en werkte vanaf 1973 als<br />

repetitor en assistent-dirigent in<br />

het Royal Opera House Covent<br />

Garden (onder meer met Colin<br />

Davis), bij de Glyndebourne<br />

Festival Opera, het Koninklijk<br />

Concert gebouworkest (toen nog geleid door Bernard<br />

Haitink) en bij Leonard Bernstein en Herbert von Karajan.<br />

Daarnaast assisteerde hij enige jaren in Bayreuth, waar hij<br />

in 1983 betrokken was bij de voorbereiding van een nieuwe<br />

enscenering van Wagners Ring des Nibelungen gedirigeerd<br />

door Georg Solti.<br />

In 2001 maakte hij met opmerkelijk succes zijn officiële<br />

debuut bij het Concertgebouworkest, dat hem sindsdien<br />

regelmatig terugvraagt. Als pianist heeft hij zich gespecialiseerd<br />

als liedbegeleider. In het verleden werkte hij samen<br />

met Elisabeth Söderström, Frederica von Stade en Elly<br />

Ameling. Recenter trad hij op met Charlotte Margiono en<br />

Miranda van Kralingen. In mei 2008 was hij bij zijn ‘eigen’<br />

orkest in Maastricht solist in Mozarts Pianoconcert KV 488<br />

met Jaap van Zweden als dirigent.<br />

Met het Nieuw Ensemble gaf hij talrijke (wereld)premières,<br />

waaronder de kameropera’s Wolvendorp en Night Banquet<br />

van Guo Wenjing, een nieuwe productie van Der Kaiser von<br />

Atlantis van Viktor Ullmann, Een Ziel van Hout van Robert<br />

Heppener (Holland Festival 1998) en Alfred, Alfred van<br />

Franco Donatoni. Op initiatief van het Nieuw Ensemble<br />

en Ed Spanjaard werd het Atlas Ensemble opgericht met<br />

muzikanten uit alle windstreken – Oost en West. In 2002<br />

werden door deze groep in Berlijn de premières gegeven<br />

van Seyir van Theo Loevendie en The waters flow their way<br />

van Fabio Nieder.<br />

Als operadirigent is Ed Spanjaard werkzaam geweest bij<br />

De Nederlandse Opera, de Opéra National de Lyon, de<br />

Nationale Reisopera, Opera Zuid en ‘Opera in Ahoy’ in<br />

Rotterdam, waar hij een aantal grootschalige producties<br />

leidde. Bovendien trad hij op bij de Vancouver Opera en<br />

de Frankfurter Oper. Hij introduceerde Wolvendorp ook<br />

in Parijs en New York, in 2007 in Central City (Colorado)<br />

gevolgd door de wereldpremière van een nieuwe opera<br />

van Guo Wenjing: Poet Li Bai. Hij dirigeerde eerder bij<br />

Opera Trionfo de Nederlandse premières van Poulencs<br />

Les mamelles de Tirésias en Honeggers Les aventures du roi<br />

Pausole.<br />

53


Met het Limburgs Symfonie Orkest voerde hij in september<br />

2007 zowel de Eerste symfonie van Mahler als de<br />

Negende symfonie van Bruckner uit. In november/december<br />

2007 stond met hetzelfde orkest Puccini’s drieluik Il Trittico<br />

(Il Tabarro, Suor Angelica en Gianni Schicchi) op het<br />

programma bij Opera Zuid. Begin 2008 leidde hij de wereldpremière<br />

van Snow White van Micha Hamel bij de Nationale<br />

Reisopera. In november 2008 werd met de première<br />

van de opera Hotel de Peking van Willem Jeths het nieuwe<br />

theater in Enschede ingewijd. In 2009 en 2010 dirigeerde<br />

hij voor de Nationale Reisopera Wagners Rheingold en Die<br />

Walküre, de eerste delen uit Der Ring des Nibelungen, waarvoor<br />

hij in de pers is bejubeld. De komende jaren staan ook<br />

Siegfried en Götterdämmerung op het programma. Onlangs<br />

had hij ook de muzikale leiding over Der Rosenkavalier van<br />

Richard Strauss, een productie van Opera Zuid.<br />

De Nederlandse regisseur dAVid prinS<br />

studeerde cello en muziektheaterregie<br />

aan het Koninklijk Conservatorium<br />

van Den Haag. Als assistent-regisseur<br />

werkte hij samen met onder anderen<br />

Peter Sellars, Boris Pokrovski, Pierre<br />

Audi en Erik Vos. In de afgelopen 20 jaar<br />

vestigde hij zijn naam als onafhankelijk<br />

muziektheaterregisseur.<br />

Prins ensceneerde opera’s (van Mozart,<br />

Purcell, Verdi, Puccini, Offenbach, Poulenc, Menotti,<br />

Vaughan Williams, Sjostakovitsj, Dvorák, Janácek,<br />

Martinu, Von Suppé, Andriessen, Crumb en Wagner) en<br />

toneelstukken (van Ionesco, Albee, Anouilh, Büchner,<br />

Dürrenmatt en Synge). Buiten Nederland werkte Prins<br />

in Duitsland (La Traviata en Tosca voor Staatstheater<br />

Braunschweig), België (Die Entführung aus dem Serail<br />

en Don Giovanni voor Opera Festival Alden Biesen),<br />

Frankrijk (Purcell-trilogie Fairy Queen, King Arthur en<br />

The Tempest voor Les Operas d’Eté), Oostenrijk (Otello,<br />

Lady Macbeth van Mtsensk, Der Fliegende Holländer voor<br />

Tiroler Landestheater) en de Russische Federatie (Le nozze<br />

di Figaro en Don Giovanni voor Staatstheater Tatarstan).<br />

Hij realiseerde in Nederland met Barok Opera Amsterdam<br />

het succesvolle Purcell on Stage. Acht seizoenen lang<br />

regisseerde hij muziektheaterstukken van Purcell,<br />

waaronder vier producties met libretti die David Prins<br />

schreef op basis van historisch onderzoek.<br />

Prins doceert aan de conservatoria van Den Haag<br />

(muziek theater en conceptontwikkeling) en Rotterdam<br />

54


(performen) en bekleedde gastdocentschappen aan<br />

de conservatoria van Amsterdam, Utrecht, Den Haag,<br />

Rotterdam, Maastricht, De Nieuwe Opera Academie en de<br />

Toneelacademie Maastricht. Daarnaast geeft hij regelmatig<br />

workshops in binnen- en buitenland.<br />

Vóór <strong>Mirandolina</strong> regisseerde Prins voor Opera Trionfo<br />

de Nederlandse première van Poulencs Les Mamelles de<br />

Tirésias en de double-bill Die schöne Galathee van Von<br />

Suppé en Offenbachs L’Ile de Tulipatan.<br />

Aansluitend aan <strong>Mirandolina</strong> schrijft Prins een nieuw<br />

libretto voor het Rossini-project van I Solisti del Vento<br />

in Antwerpen, ensceneert hij Lohengrin voor het Tiroler<br />

Landestheater en keert hij terug naar Antwerpen om daar<br />

Rossini’s Geheime Recept te ensceneren.<br />

zangers<br />

De Nederlandse sopraan pAMeLA<br />

HeUVeL MAnS studeerde eerst taal- en<br />

literatuurwetenschap en vervolgens zang,<br />

aan het Maastrichtse conservatorium.<br />

Tijdens haar zangstudie debuteerde zij<br />

als Marie in Zar und Zimmermann van<br />

Albert Lortzing aan het Staatstheater<br />

Kassel, waarop een vast engagement aan<br />

dit theater volgde. Daar bouwde zij een<br />

omvangrijk repertoire op met opera’s van<br />

Mozart tot Janáček. Groot succes had zij als Anna in Weills<br />

Sieben Todsünden.<br />

Pamela Heuvelmans vertolkt veelvuldig Mozart-rollen<br />

bij diverse gezelschappen, waaronder het Volkstheater<br />

Rostock, de Kammerphilharmonie Lemberg en de Kammeroper<br />

Hamburg. Susanna in Le nozze di Figaro is een van<br />

haar glansrollen, die zij vele malen zong, afgelopen zomer<br />

bijvoorbeeld tijdens een tournee door China.<br />

Gastengagements brachten haar naar Stadttheater Aachen<br />

(Xerxes), Die Deutsche Oper am Rhein Düsseldorf (Lulu),<br />

Staatstheater Kassel (Vetter aus Dingsda), Theater Lueneburg<br />

(Orpheus in der Unterwelt). Ook trad ze op in verschillende<br />

festivals, waaronder het Lausitzer Opernfestival,<br />

Opernfestspiele Vaduz Liechtenstein en het International<br />

Childrens Festival in Shanghai. Recente rollen zijn Norina,<br />

de titelrol in Bizets opera Djamileh, Adina (l’Elisir d’amore)<br />

en de titelpartij in La Dirindina van Scarlatti. Pamela Heuvelmans<br />

nam deel aan cd-opnames van religieuze werken<br />

van Mozart, Mussorgski’s Boris Godunov en Monteverdi’s<br />

L’Incoronazione di Poppea.<br />

55


FrAnciS VAn BrOekHUizen studeerde aan<br />

het Conservatorium van Amsterdam bij<br />

Kevin Smith en aan De Nieuwe Opera<br />

Academie, waar ze zong in Die Zauberflöte<br />

(Mozart), Satyricon (Maderna), De twee<br />

weduwen (Smetana) en La vie parisienne<br />

(Offenbach). Beide studies sloot zij met<br />

onderscheiding af. Na het behalen van<br />

de derde prijs in het Cristina Deutekom<br />

Concours werd zij ensemblelid van Opera<br />

Zuid. Veel succes had zij in de titelrol van Puccini’s Suor<br />

Angelica in een productie onder leiding van Ed Spanjaard.<br />

Francis van Broekhuizen werkte ook samen met andere<br />

gezelschappen. Bij Opera Spanga zong zij de titelrol in<br />

Strauss’ Elektra en Leporella in Donna Giovanna (een<br />

alternatieve versie van Mozarts Don Giovanni), bij Opera<br />

Animous in Phaëton van Lully, bij Opera Trionfo in de<br />

Nederlandse première van Honeggers Les aventures du<br />

roi Pausole en bij Opera Studio Nederland in Boesmans<br />

Reigen, die ook in de Parijse Bastille te zien was.<br />

Francis van Broekhuizen treedt ook met orkesten op: zij<br />

was de hoofdgast in het muziekspektakel Ali Baba en de<br />

tachtig rovers, met Ali B en Holland Symfonia. Daarnaast<br />

geeft zij liederenrecitals, met haar duopartner Femke de<br />

Graaf, is als zangpedagoge actief en geeft masterclasses<br />

aan amateurzangers. Zij werkte ook mee aan het Teleacprogramma<br />

Knoop in je zakdoek.<br />

ekAterinA LeVentAL werd geboren<br />

in Oezbekistan. Zij studeerde zang<br />

bij Barbara Pearson, Maria Acda,<br />

Diane Forlano en Rita Dams aan het<br />

Koninklijk Conservatorium van Den<br />

Haag. Masterclasses kreeg zij van Nelly<br />

Miricioiu, Charlotte Margiono en Jard<br />

van Nes. Harp was het tweede hoofdvak<br />

van Ekaterina Levental, waarvoor zij les<br />

kreeg van Germaine Lorenzini, Godelieve<br />

Schrama, Catherine Michel en Alex Bonnet in Enschede,<br />

Rotterdam en Detmold. Beide studies voltooide zij cum<br />

laude.<br />

Met de harpiste Eva Tebbe vormt zij het succesvolle<br />

Duo Bilitis, dat een breed repertoire speelt, waaronder<br />

opdrachtwerken van Jeff Hamburg, Chiel Meijering,<br />

Gerard Beljon, Boudewijn Tarenskeen, Daan<br />

Manneke, Oene van Geel en Gijs Dijk. Het duo won de<br />

kamermuziekconcoursen van Almere en de Amsterdamse<br />

56


Uitmarkt. In 2008 verscheen een debuut-cd met Franse<br />

muziek. Een tweede cd met Spaans repertoire komt uit in<br />

2011.<br />

Ekaterina Levental werkte samen met verschillende<br />

opera- en muziektheatergezelschappen waaronder De<br />

Nederlandse Opera, Jan Fabre/Troubleyn (België), Hollands<br />

Diep Dordrecht, Opera Spanga, Veenfabriek Leiden,<br />

wilco/ Nieuw West/Productiehuis Rotterdam, Jeugdtheater<br />

Sonnevanck en Muziektheaterunie Almere. Bij het<br />

operagezelschap lod Gent zingt zij in seizoen 2010/2011<br />

De Gehangenen, een opera van Jan Kuijkens. Zij behoort<br />

daarnaast tot de vaste kern van VocaalLab, Internationale<br />

Werkplaats en Productiehuis voor zangers en componisten.<br />

jAn-wiLLeM ScHAAFSMA volgde zijn<br />

zangstudie aan het Haagse conservatorium<br />

bij Rita Dams, Barbara Pearson en<br />

Diane Forlano. Masterclasses kreeg hij<br />

van Charlotte Margiono, Jill Feldman,<br />

Anthony Rolfe Johnson en Graham<br />

Clarke.<br />

Hij vervolgde zijn opleiding aan De<br />

Nieuwe Opera Academie. Daar werkte<br />

hij mee aan producties van Le Nozze di<br />

Figaro (Mozart), Satyricon (Maderna) en De twee weduwen<br />

(Smetana). Na zijn studie trad hij op in Verdi’s Falstaff,<br />

Brittens A Midsummer Night’s Dream en Mozarts Die<br />

Entführung aus dem Serail. In 2006 zong hij voor de NPS<br />

zaterdagmatinee in La fanciulla del West (Puccini) onder<br />

leiding van Edo de Waart. Bij Opera Trionfo vertolkte hij<br />

de rol van Guglielmo in Viva la mamma (een bewerking<br />

van Donizetti’s Le convenienze ed inconvenienze teatrali). In<br />

2007 toerde hij Nederland door met La barca (Banchieri),<br />

een productie van de Nationale Reisopera. In het voorjaar<br />

van 2009 nam hij de titelrol voor zijn rekening in Phaëton<br />

van Lully.<br />

Ook zijn concertrepertoire is breed. Het bestrijkt<br />

onder andere Händels Messiah, Bachs Johannes-Passion,<br />

Matthäus-Passion, Weihnachtsoratorium en Hohe Messe,<br />

missen en het requiem van Mozart, Beethovens Negende<br />

symfonie, Rossini’s Petite messe solennelle en Brittens St.<br />

Nicolas Cantata. Sinds 2006 zingt Jan-Willem Schaafsma in<br />

het ensemble Frommermann.<br />

57


De Sloveense tenor MAteVž kAjdiž begon<br />

zijn zangstudie in Ljubljana bij Barbara<br />

Nagode en Doroteja Cestnik Spasič. Zijn<br />

vervolgopleiding kreeg hij van Sasja Hunnego<br />

aan het Koninklijk Conservatorium<br />

in Den Haag, waar hij met onderscheiding<br />

afstudeerde. Ook voltooide hij met lof<br />

het programma van De Nieuwe Opera<br />

Academie. Hij nam deel aan masterclasses<br />

van Leonardo de Lisi, Marion van den Akker,<br />

Jill Feldman, Michael Chance, Ira Siff, Diane Forlano,<br />

Marc Tucker, Graciela Araya, Nathalie Stutzmann en Dennis<br />

O’Neill. Hij won in Slovenië verschillende concoursen.<br />

Als solist zong hij in vele festivals en concertzalen. Hij<br />

was onlangs te horen in vocale werken van Bach, Mozart,<br />

Schubert, Händel en Janáček.<br />

In het operatheater was hij te zien in Don Giovanni (Mozart),<br />

Dido and Aeneas (Purcell), Le nozze di Figaro (Mozart),<br />

Docteur Miracle (Bizet), Dialogues des carmélites (Poulenc),<br />

L’incoronazione di Poppea (Monteverdi), Così fan tutte<br />

(Mozart), Albert Herring (Britten) en La clemenza di Tito<br />

(Mozart).<br />

Ook werkt hij samen met verschillende eersteklas koren,<br />

zoals MeMPZ Veter, APZ Tone Tomšič, het Sloveens Nationaal<br />

Radio Kamerkoor, het World Youth Choir en het<br />

Groot Omroepkoor.<br />

De bas zHenHUA cHAng, geboren in de<br />

provincie Jilin te China, studeerde bij<br />

Barbara Pearson aan het Haagse conservatorium.<br />

Hij rondde zijn studie af aan de<br />

De Nieuwe Opera Academie. Hij volgde<br />

master classes bij Nelly Miricioiu, Graciela<br />

Araya, Mark Tucker, Paula Chateauneuf,<br />

Ryland Davies, Kenneth Montgomery,<br />

Meinard Kraak, Miranda van Kralingen,<br />

Henk Smit en David Wilson-Johnson.<br />

Ook bij José van Dam volgde hij een masterclass. Met deze<br />

bekende zanger was hij te horen in een concert in de Dr<br />

Anton Philipszaal. Zhenhua Chang heeft in verschillende<br />

opera’s gezongen, waaronder Le nozze di Figaro, Don<br />

Giovanni en Così fan tutte van Mozart, Cendrillon van<br />

Massenet, Dialogues des Carmélites van Poulenc en Ravels<br />

l’Enfant et les sortilèges. Hij werkte samen met diverse<br />

orkesten, waaronder het Residentie Orkest, Limburgs<br />

Symfonie Orkest en het Symfonie Orkest Vlaanderen.<br />

58


De bariton jAn wiLLeM BALjet studeerde<br />

bij Udo Reinemann aan het conservatorium<br />

van Utrecht. Zijn vervolgopleiding in<br />

Metz (Frankrijk) sloot hij met onderscheiding<br />

af. Aan het Salzburgse Mozarteum<br />

stak hij zijn licht op bij Breda Zakotnik,<br />

Mitsuko Shirai en Hartmut Höll.<br />

Baljet was de afgelopen jaren regelmatig<br />

in opera’s te zien, in de titelrol van<br />

Mozarts Don Giovanni, als Papageno<br />

in Die Zauberflöte, als Graaf Robinson in Cimarosa’s<br />

Il matrimonio segreto en als Don Carlo in Verdi’s La<br />

forza del destino. Ook zong hij in L’Enfant et les sortilèges<br />

(Ravel), Aap verslaat de knekelgeest (Peter Schat), Die<br />

Fledermaus (Strauss), Il trionfo dell’onore (Scarlatti)<br />

en Die Soldaten (Zimmermann). Bij Opera Trionfo<br />

zong hij in de Nederlandse première van Poulencs Les<br />

mamelles de Tirésias. Ook werkte hij mee aan de wereldpremière<br />

van Tan Duns Tea (in Tokyo en Amsterdam)<br />

en Joost Kleppe’s De tweede reis. Jan Willem Baljet zingt<br />

regelmatig solopartijen in oratoria, geeft liedrecitals en<br />

is een veel gevraagd solist bij gerenommeerde orkesten<br />

en ensembles als het Nieuw Ensemble en het Nederlands<br />

Philharmonisch Orkest. Hij werkte samen met dirigenten<br />

als Ed Spanjaard, Nicholas McGegan, Maurizio Kagel,<br />

Timothy Vernon, Lawrence Renes, Martin Brabbyns en<br />

Rudolf Werthen. Jan Willem Baljet is vast ensemblelid van<br />

Frommermann.<br />

59


OperA triOnFO<br />

Opera Trionfo werd in 1998 door Jeanne Companjen<br />

opgericht. Dit gezelschap brengt kleinschalig, flexibel<br />

muziektheater als reisproductie. Het stelt jonge vocalisten<br />

in de gelegenheid podiumervaring op te doen op<br />

professioneel niveau. Met een voorkeur voor origineel<br />

en vaak niet eerder in Nederland uitgevoerd repertoire,<br />

voegt Opera Trionfo een belangrijke dimensie toe aan het<br />

gangbare opera-aanbod in Nederland.<br />

bestuur<br />

Mr. R.A.E. Stuyt, voorzitter<br />

Drs. F.X.M. Hilhorst, vice-voorzitter en penningmeester<br />

Mw. J. ten Doesschate-Timmerman, secretaris<br />

Bubo Damen, lid<br />

algeMeen directeur<br />

Jeanne Companjen<br />

adviseurs<br />

Ir. E.P. de Groot, strategy & management Boer en Kroon<br />

Ton Hartsuiker, oud-directeur Amsterdams Conservatorium<br />

Dr. M. Sanders, oud-directeur Het Concertgebouw N.V.<br />

Neil Wallace, programmeur van De Doelen (Rotterdam)<br />

Jan Bouws, regisseur<br />

Meinard Kraak, zanger<br />

Mw. M.W.P. Berendse, directeur Kunst en Zaken<br />

Drs. C.H. Boer, voorzitter bestuur Vereniging Vrienden van<br />

De Nederlandse Opera<br />

A.G.F. Boersma, oud-voorzitter Amsterdamse Kunstraad<br />

Mr. J.E.W. van Eeghen, directeur Prinses Christina Concours<br />

Max van Egmond, zanger<br />

Margreet Honig, zangpedagoge<br />

Mw. drs. A.C. van Hoytema, hoofd culturele programma’s<br />

TROS Radio<br />

Truze Lodder, zakelijk directeur van De Nederlandse Opera<br />

Ruud van der Meer, zanger<br />

Dr. A.H.G. Rinnooy Kan, voorzitter SER<br />

Ed Spanjaard, dirigent<br />

Kees van Twist, directeur Groninger Museum<br />

Mr. Th. van Grafhorst, notaris<br />

adres<br />

Opera Trionfo<br />

Bronsteeweg 68<br />

2101 AE Heemstede<br />

info@operatrionfo.nl<br />

www.operatrionfo.nl<br />

60


<strong>Mirandolina</strong> kwam tot stand met steun<br />

van de volgende fondsen en instellingen:<br />

Fonds Podiumkunsten<br />

VSB Fonds<br />

SNS Reaal Fonds<br />

Cultuurfonds Bank Nederlandse Gemeenten<br />

Lira Fonds<br />

Met dank aan allen die ons steunen:<br />

Vrienden van Opera Trionfo<br />

Stichting Mundo Crastina Meliori<br />

Stichting Trionfo Musketiers<br />

Kattendijke DruckerStichting<br />

Musica Intermedia<br />

colofon<br />

Samenstelling/redactie programmaboekje<br />

Dimitri van der Werf, Jeanne Companjen<br />

Vertaling libretto<br />

David Prins<br />

Grafische vormgeving<br />

De Boer & Van Teylingen, Den Haag<br />

Druk<br />

Efficiënta, Krimpen aan den IJssel

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!