De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
flauwst zoals de flauwste voorstelling, <strong>het</strong><br />
flauwste b<strong>en</strong>ul, <strong>en</strong> <strong>het</strong> flauwste vermoed<strong>en</strong>.<br />
In al deze gevall<strong>en</strong> heeft flauw de<br />
betek<strong>en</strong>is ` vaag' . Meestal word<strong>en</strong> als<br />
minimaliser<strong>en</strong>de adjectiev<strong>en</strong> gebruikt<br />
geringste of minste, maar in <strong>het</strong> domein<br />
<strong>van</strong> <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> die k<strong>en</strong>nis aanduid<strong>en</strong><br />
spel<strong>en</strong> flauw <strong>en</strong> flauwst deze rol. Het<br />
Engels k<strong>en</strong>t vergelijkbare idiom<strong>en</strong>: the<br />
faintest idea, the faintest notion. In <strong>het</strong><br />
Duits wordt blasse Ahnung op dezelfde<br />
wijze gebruikt. Voorbeeld<strong>en</strong>: Argeloze<br />
bezoekers, die zelfs <strong>van</strong> <strong>het</strong> bestaan <strong>van</strong> dit<br />
schorem ge<strong>en</strong> flauw vermoed<strong>en</strong> hadd<strong>en</strong>,<br />
werd<strong>en</strong> door deze "ruigpot<strong>en</strong>" aangeklampt<br />
<strong>en</strong> <strong>van</strong> allerlei vieze feit<strong>en</strong><br />
beticht (H. Voordewind, <strong>De</strong> commissaris<br />
vertelt). Maar ik heb <strong>van</strong> al dit soort<br />
ding<strong>en</strong> niet <strong>het</strong> flauwste b<strong>en</strong>ul (Cees<br />
Buddingh', Wat je zegt b<strong>en</strong> je zelf). Als<br />
triggers funger<strong>en</strong> met name negatie (ge<strong>en</strong><br />
bij de indefiniete <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> met flauw<br />
<strong>en</strong> niet bij de definiete variant<strong>en</strong> met<br />
flauwste) <strong>en</strong> n-woord<strong>en</strong>. Andere triggers<br />
zijn mogelijk, maar niet bijzonder<br />
frequ<strong>en</strong>t.<br />
203. flikker: mhu. Ik geef om onze maatschappij<br />
ge<strong>en</strong> flikker (Willem Frederik<br />
Hermans, Ik heb altijd gelijk, 224), Rottig<br />
et<strong>en</strong>, ge<strong>en</strong> medicijn<strong>en</strong>, er was ge<strong>en</strong> flikker!<br />
(ibidem, 154). Da's <strong>het</strong> onderscheid <strong>en</strong><br />
verder ontlop<strong>en</strong> jullie mekaar ge<strong>en</strong> flikker<br />
(Herman Heijermans, Kamertjeszonde,<br />
353). Het WNT geeft als oudste vindplaats<br />
e<strong>en</strong> almanak uit 1851: Dat gaat ons ge<strong>en</strong><br />
flikker aan. Er moet e<strong>en</strong> relatie bestaan<br />
met de betek<strong>en</strong>is `homofiel', getuige ook<br />
de verwante uitdrukking e<strong>en</strong> sodemieter.<br />
Het WNT vermeldt ook nog de kruising<br />
<strong>van</strong> beide woord<strong>en</strong>: sodeflikker, e<strong>en</strong> woord<br />
dat ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s als mhu gebruikt kan<br />
word<strong>en</strong>, maar overig<strong>en</strong>s uiterst zeldzaam<br />
is.<br />
204. fluit: mhu. Het interesseert me<br />
overig<strong>en</strong>s ge<strong>en</strong> fluit wat Maart<strong>en</strong> gezegd<br />
heeft (J.J. Voskuil, Bij nader inzi<strong>en</strong>, 653).<br />
Anders dan Piet Grijs kan dat laatste mij<br />
39<br />
echt ge<strong>en</strong> bal, zelfs ge<strong>en</strong> fluit, schel<strong>en</strong> (Vrij<br />
Nederland, 27-3-1993). Of de nev<strong>en</strong>betek<strong>en</strong>is<br />
<strong>van</strong> fluit `mannelijk lid' e<strong>en</strong> rol<br />
speelt in dit idioom is niet bek<strong>en</strong>d (<strong>het</strong><br />
WNT noemt <strong>het</strong> <strong>negatief</strong>-<strong>polaire</strong> gebruik<br />
<strong>van</strong> fluit niet e<strong>en</strong>s), maar ev<strong>en</strong>als zijn<br />
vrouwelijke teg<strong>en</strong>hanger duit, <strong>en</strong> andere<br />
aanduiding<strong>en</strong> der pud<strong>en</strong>da, zoals bal, zak<br />
<strong>en</strong> kloot, kan <strong>het</strong> emfatisch word<strong>en</strong><br />
gebruikt ter versterking <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />
ontk<strong>en</strong>ning.<br />
205. fok: mhu, waarschijnlijk verbastering<br />
<strong>van</strong> <strong>het</strong> Engelse fuck. <strong>De</strong>ze vorm wordt al<br />
gesignaleerd in Salleveldt (1980: 69) als<br />
e<strong>en</strong> uitdrukking die in omloop was onder<br />
de <strong>Nederlands</strong>e soldat<strong>en</strong> die na de oorlog<br />
in Indonesië vocht<strong>en</strong>. Hij geeft bij de<br />
ingang ge<strong>en</strong> fok de volg<strong>en</strong>de toelichting:<br />
`Engels not a fuck. Het door Britse<br />
militair<strong>en</strong> zeer veelvuldig gebruikte to fuck<br />
neuk<strong>en</strong>, werd in die tijd nimmer in druk of<br />
geschrev<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> <strong>en</strong> door <strong>Nederlands</strong>e<br />
militair<strong>en</strong> meestal verstaan als fok. -Ge<strong>en</strong><br />
fok gezi<strong>en</strong>.-’<br />
206. iemands fort: iemands sterke punt.<br />
<strong>De</strong>ze uitdrukking wordt gebruikt als<br />
predikaatnom<strong>en</strong> om aan te gev<strong>en</strong> dat<br />
iemand erg<strong>en</strong>s niet erg goed in is. Stijl is<br />
niet hun fort (<strong>De</strong> Volkskrant, 3-8-1993),<br />
e<strong>en</strong> vuistgevecht is nu e<strong>en</strong>maal mijn fort<br />
niet (Simon Vestdijk, <strong>De</strong> kellner <strong>en</strong> de<br />
lev<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, 151). Het WNT noemt dit<br />
gebruik niet, wel Van Dale, dat vermeldt<br />
dat de uitdrukking vooral met negatie<br />
gebruikt wordt. Positieve voorkom<strong>en</strong>s zijn<br />
echter, hoewel minder gebruikelijk, niet<br />
onmogelijk: Communicatie is juist mijn<br />
fort (homepage Boekgrrls).<br />
Het Engelse k<strong>en</strong>t e<strong>en</strong> vergelijkbare<br />
uitdrukking: Classical music isn’t your<br />
forte (Elizabeth George, A traitor to<br />
memory, 182), ev<strong>en</strong>als <strong>het</strong> Duits: ich<br />
komm aus Österreich und Politik is nicht<br />
mein Forte (www.spieleforum.de/forum).<br />
207. frank: mhu. In België e<strong>en</strong> valutaire<br />
e<strong>en</strong>heid. En to<strong>en</strong> de buurman lucht gaf aan