29.08.2013 Views

De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...

De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...

De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

flauwst zoals de flauwste voorstelling, <strong>het</strong><br />

flauwste b<strong>en</strong>ul, <strong>en</strong> <strong>het</strong> flauwste vermoed<strong>en</strong>.<br />

In al deze gevall<strong>en</strong> heeft flauw de<br />

betek<strong>en</strong>is ` vaag' . Meestal word<strong>en</strong> als<br />

minimaliser<strong>en</strong>de adjectiev<strong>en</strong> gebruikt<br />

geringste of minste, maar in <strong>het</strong> domein<br />

<strong>van</strong> <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> die k<strong>en</strong>nis aanduid<strong>en</strong><br />

spel<strong>en</strong> flauw <strong>en</strong> flauwst deze rol. Het<br />

Engels k<strong>en</strong>t vergelijkbare idiom<strong>en</strong>: the<br />

faintest idea, the faintest notion. In <strong>het</strong><br />

Duits wordt blasse Ahnung op dezelfde<br />

wijze gebruikt. Voorbeeld<strong>en</strong>: Argeloze<br />

bezoekers, die zelfs <strong>van</strong> <strong>het</strong> bestaan <strong>van</strong> dit<br />

schorem ge<strong>en</strong> flauw vermoed<strong>en</strong> hadd<strong>en</strong>,<br />

werd<strong>en</strong> door deze "ruigpot<strong>en</strong>" aangeklampt<br />

<strong>en</strong> <strong>van</strong> allerlei vieze feit<strong>en</strong><br />

beticht (H. Voordewind, <strong>De</strong> commissaris<br />

vertelt). Maar ik heb <strong>van</strong> al dit soort<br />

ding<strong>en</strong> niet <strong>het</strong> flauwste b<strong>en</strong>ul (Cees<br />

Buddingh', Wat je zegt b<strong>en</strong> je zelf). Als<br />

triggers funger<strong>en</strong> met name negatie (ge<strong>en</strong><br />

bij de indefiniete <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> met flauw<br />

<strong>en</strong> niet bij de definiete variant<strong>en</strong> met<br />

flauwste) <strong>en</strong> n-woord<strong>en</strong>. Andere triggers<br />

zijn mogelijk, maar niet bijzonder<br />

frequ<strong>en</strong>t.<br />

203. flikker: mhu. Ik geef om onze maatschappij<br />

ge<strong>en</strong> flikker (Willem Frederik<br />

Hermans, Ik heb altijd gelijk, 224), Rottig<br />

et<strong>en</strong>, ge<strong>en</strong> medicijn<strong>en</strong>, er was ge<strong>en</strong> flikker!<br />

(ibidem, 154). Da's <strong>het</strong> onderscheid <strong>en</strong><br />

verder ontlop<strong>en</strong> jullie mekaar ge<strong>en</strong> flikker<br />

(Herman Heijermans, Kamertjeszonde,<br />

353). Het WNT geeft als oudste vindplaats<br />

e<strong>en</strong> almanak uit 1851: Dat gaat ons ge<strong>en</strong><br />

flikker aan. Er moet e<strong>en</strong> relatie bestaan<br />

met de betek<strong>en</strong>is `homofiel', getuige ook<br />

de verwante uitdrukking e<strong>en</strong> sodemieter.<br />

Het WNT vermeldt ook nog de kruising<br />

<strong>van</strong> beide woord<strong>en</strong>: sodeflikker, e<strong>en</strong> woord<br />

dat ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s als mhu gebruikt kan<br />

word<strong>en</strong>, maar overig<strong>en</strong>s uiterst zeldzaam<br />

is.<br />

204. fluit: mhu. Het interesseert me<br />

overig<strong>en</strong>s ge<strong>en</strong> fluit wat Maart<strong>en</strong> gezegd<br />

heeft (J.J. Voskuil, Bij nader inzi<strong>en</strong>, 653).<br />

Anders dan Piet Grijs kan dat laatste mij<br />

39<br />

echt ge<strong>en</strong> bal, zelfs ge<strong>en</strong> fluit, schel<strong>en</strong> (Vrij<br />

Nederland, 27-3-1993). Of de nev<strong>en</strong>betek<strong>en</strong>is<br />

<strong>van</strong> fluit `mannelijk lid' e<strong>en</strong> rol<br />

speelt in dit idioom is niet bek<strong>en</strong>d (<strong>het</strong><br />

WNT noemt <strong>het</strong> <strong>negatief</strong>-<strong>polaire</strong> gebruik<br />

<strong>van</strong> fluit niet e<strong>en</strong>s), maar ev<strong>en</strong>als zijn<br />

vrouwelijke teg<strong>en</strong>hanger duit, <strong>en</strong> andere<br />

aanduiding<strong>en</strong> der pud<strong>en</strong>da, zoals bal, zak<br />

<strong>en</strong> kloot, kan <strong>het</strong> emfatisch word<strong>en</strong><br />

gebruikt ter versterking <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />

ontk<strong>en</strong>ning.<br />

205. fok: mhu, waarschijnlijk verbastering<br />

<strong>van</strong> <strong>het</strong> Engelse fuck. <strong>De</strong>ze vorm wordt al<br />

gesignaleerd in Salleveldt (1980: 69) als<br />

e<strong>en</strong> uitdrukking die in omloop was onder<br />

de <strong>Nederlands</strong>e soldat<strong>en</strong> die na de oorlog<br />

in Indonesië vocht<strong>en</strong>. Hij geeft bij de<br />

ingang ge<strong>en</strong> fok de volg<strong>en</strong>de toelichting:<br />

`Engels not a fuck. Het door Britse<br />

militair<strong>en</strong> zeer veelvuldig gebruikte to fuck<br />

neuk<strong>en</strong>, werd in die tijd nimmer in druk of<br />

geschrev<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> <strong>en</strong> door <strong>Nederlands</strong>e<br />

militair<strong>en</strong> meestal verstaan als fok. -Ge<strong>en</strong><br />

fok gezi<strong>en</strong>.-’<br />

206. iemands fort: iemands sterke punt.<br />

<strong>De</strong>ze uitdrukking wordt gebruikt als<br />

predikaatnom<strong>en</strong> om aan te gev<strong>en</strong> dat<br />

iemand erg<strong>en</strong>s niet erg goed in is. Stijl is<br />

niet hun fort (<strong>De</strong> Volkskrant, 3-8-1993),<br />

e<strong>en</strong> vuistgevecht is nu e<strong>en</strong>maal mijn fort<br />

niet (Simon Vestdijk, <strong>De</strong> kellner <strong>en</strong> de<br />

lev<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, 151). Het WNT noemt dit<br />

gebruik niet, wel Van Dale, dat vermeldt<br />

dat de uitdrukking vooral met negatie<br />

gebruikt wordt. Positieve voorkom<strong>en</strong>s zijn<br />

echter, hoewel minder gebruikelijk, niet<br />

onmogelijk: Communicatie is juist mijn<br />

fort (homepage Boekgrrls).<br />

Het Engelse k<strong>en</strong>t e<strong>en</strong> vergelijkbare<br />

uitdrukking: Classical music isn’t your<br />

forte (Elizabeth George, A traitor to<br />

memory, 182), ev<strong>en</strong>als <strong>het</strong> Duits: ich<br />

komm aus Österreich und Politik is nicht<br />

mein Forte (www.spieleforum.de/forum).<br />

207. frank: mhu. In België e<strong>en</strong> valutaire<br />

e<strong>en</strong>heid. En to<strong>en</strong> de buurman lucht gaf aan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!