De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
haand verrepm <strong>en</strong> Zo laank as ik nog ‘n<br />
vout verrepm kin, zel ‘t nait gebeurn.<br />
Daarnaast is er nog e<strong>en</strong> uitdrukking<br />
met ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s <strong>negatief</strong>-<strong>polaire</strong> neiging<strong>en</strong><br />
maar e<strong>en</strong> meer metaforische betek<strong>en</strong>is: e<strong>en</strong><br />
voet durv<strong>en</strong> verrepp<strong>en</strong> `iets durv<strong>en</strong> ondernem<strong>en</strong>.’<br />
Het WNT geeft o.m. uit <strong>het</strong> werk<br />
<strong>van</strong> Lang<strong>en</strong>dijk de zin Het oproer durft<br />
ge<strong>en</strong> voet verrepp<strong>en</strong> [..].<br />
E<strong>en</strong> combinatie met verroer<strong>en</strong><br />
komt ook voor: verrepp<strong>en</strong> noch<br />
verroer<strong>en</strong>, dat verwant lijkt aan de uitdrukking<br />
in rep <strong>en</strong> roer, <strong>en</strong> dat <strong>het</strong> WNT<br />
reeds voor de 16e eeuw wist te noter<strong>en</strong>: Ick<br />
ligge hier <strong>en</strong>de <strong>en</strong> mach my verrepp<strong>en</strong><br />
noch verruer<strong>en</strong> (G. Gnapheus, E<strong>en</strong> Troost<br />
<strong>en</strong>de Spiegel der Sieck<strong>en</strong>, 1531).<br />
734. zich verroer<strong>en</strong>: e<strong>en</strong> beweging mak<strong>en</strong>.<br />
<strong>De</strong>ze uitdrukking trof ik aan in de lijst <strong>van</strong><br />
<strong>negatief</strong>-<strong>polaire</strong> <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> in<br />
Hopp<strong>en</strong>brouwers (1983). Blijf zitt<strong>en</strong> waar<br />
je zit <strong>en</strong> verroer je niet. Het werkwoord<br />
verroer<strong>en</strong> wordt meest reflexief gebruikt,<br />
soms ook met e<strong>en</strong> lijd<strong>en</strong>d voorwerp dat<br />
e<strong>en</strong> lichaamsdeel <strong>van</strong> <strong>het</strong> subject aanduidt:<br />
Hij verroerde zich niet. Zij heeft ge<strong>en</strong><br />
vinger verroerd. Daarbij is overig<strong>en</strong>s <strong>het</strong><br />
idiomatische object e<strong>en</strong> vin veruit <strong>het</strong><br />
meest gangbaar (zie ook onder e<strong>en</strong> vin<br />
verroer<strong>en</strong>). Ook de omring<strong>en</strong>de tal<strong>en</strong><br />
k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>negatief</strong>-<strong>polaire</strong> <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> die<br />
e<strong>en</strong> mininale beweging aanduid<strong>en</strong>. Vgl. <strong>het</strong><br />
Engelse budge, move a muscle/ move an<br />
inch, of <strong>het</strong> Franse bouger.<br />
735. verrotte mispel: mhu, ook maar iets,<br />
hoe gering of waardeloos ook. Vooral in<br />
de Middeleeuw<strong>en</strong> <strong>en</strong> vroege r<strong>en</strong>aissance in<br />
omloop. Sy <strong>en</strong> acht<strong>en</strong> niet e<strong>en</strong> verrotte<br />
Mispel, dat m<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> Clooster vertrecke<br />
(Marnix <strong>van</strong> St. Aldegonde, <strong>De</strong> By<strong>en</strong>corf<br />
der H. Roomsche Kercke, p 133).<br />
736. kunn<strong>en</strong> verrott<strong>en</strong>: kunn<strong>en</strong> schel<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> <strong>van</strong> de vele <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> <strong>van</strong> onverschilligheid<br />
die <strong>het</strong> <strong>Nederlands</strong> rijk is.<br />
Blaf jij maar e<strong>en</strong> eind weg, klotesmeris,<br />
wat kan <strong>het</strong> mij verrott<strong>en</strong> (Philip Roth,<br />
141<br />
Portnoy’s klacht, 280). Kan me ook niks<br />
verrott<strong>en</strong> eig<strong>en</strong>lijk (J.J. Voskuil, Bij nader<br />
inzi<strong>en</strong>, 207). Zolang ik ge<strong>en</strong> kiespijn had,<br />
kon <strong>het</strong> me niet verrott<strong>en</strong> (Jules <strong>De</strong>elder,<br />
Drukke dag<strong>en</strong>, 340).<br />
737. verschil mak<strong>en</strong>: uitmak<strong>en</strong>, ertoe<br />
do<strong>en</strong>. Uitdrukking <strong>van</strong> onverschilligheid.<br />
Als de betek<strong>en</strong>is ‘onderscheid mak<strong>en</strong>’ is<br />
bedoeld, bijv. in ‘we moet<strong>en</strong> verschil<br />
mak<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> terrorisme <strong>en</strong> oorlog’, dan is<br />
de uitdrukking niet <strong>negatief</strong>-polair in zijn<br />
gebruik. Het zou ook niet <strong>het</strong> minste<br />
verschil hebb<strong>en</strong> gemaakt (Simon Vestdijk,<br />
<strong>De</strong> zi<strong>en</strong>er, 90). En dan maakt <strong>het</strong> ge<strong>en</strong> c<strong>en</strong>t<br />
verschil of we hier met honderd man staan<br />
te kijk<strong>en</strong> (Alistair Maclean, <strong>De</strong> kanonn<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> Navarone, 104). Dat er zo weinig<br />
problem<strong>en</strong> over ontstaan, geeft aan dat <strong>het</strong><br />
praktisch ge<strong>en</strong> verschil maakt volg<strong>en</strong>s<br />
welke spelregels er gespeeld wordt (Go,<br />
18-4, 1980). Voor de bibliotheekcomputer<br />
maakt <strong>het</strong> namelijk ge<strong>en</strong> verschil waar de<br />
gebruiker zich bevindt (<strong>De</strong> Volkskrant, 16-<br />
1-1993).<br />
738. te versmad<strong>en</strong>: onw<strong>en</strong>selijk, gering in<br />
waarde. (E<strong>en</strong> uitdrukking met ongeveer<br />
dezelfde betek<strong>en</strong>is is <strong>het</strong> litotesgebruik <strong>van</strong><br />
misselijk: Dat concert was lang niet<br />
misselijk.) Komt zo goed als uitsluit<strong>en</strong>d in<br />
litotes voor, met name in combinatie met<br />
niet. Uit de gegev<strong>en</strong>s <strong>van</strong> Hopp<strong>en</strong>brouwers<br />
(1983) blijkt reeds dat m<strong>en</strong> voorkom<strong>en</strong>s<br />
<strong>van</strong> deze uitdrukking in de meeste andere<br />
context<strong>en</strong> voor <strong>polaire</strong> <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> niet<br />
acceptabel acht. Zo keur<strong>en</strong> bijv. Hopp<strong>en</strong>brouwers'<br />
vijf informant<strong>en</strong> all<strong>en</strong> de zin We<br />
moet<strong>en</strong> verhinder<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> te versmad<strong>en</strong><br />
is af.<br />
In mijn bestand vall<strong>en</strong> er vrijwel<br />
uitsluit<strong>en</strong>d voorkom<strong>en</strong>s met niet op te<br />
merk<strong>en</strong>, zoals Zeker niet te versmad<strong>en</strong> is<br />
e<strong>en</strong> Portugese Do Reserva (<strong>De</strong> Volkskrant,<br />
5-2-1994). Het volg<strong>en</strong>de voorbeeld<br />
laat echter zi<strong>en</strong>, dat andere omgeving<strong>en</strong><br />
niet helemaal onmogelijk zijn: Het<br />
campagneteam had beslot<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> half<br />
uurtje gratis publiciteit in deze bange