De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Mystiek lichaam, 303). Vgl. ook Engels<br />
red c<strong>en</strong>t, red p<strong>en</strong>ny, Duits roter Heller.<br />
575. rooie duit: mhu, minimale e<strong>en</strong>heid<br />
<strong>van</strong> geldswaarde. Zie ook e<strong>en</strong> rooie c<strong>en</strong>t.<br />
<strong>De</strong> lommerd geeft er ge<strong>en</strong> roje duit voor!<br />
(Piet Bakker, Ciske de Rat, 329). Wie zou,<br />
in de tijd <strong>van</strong> de Vijftigers, nog e<strong>en</strong> rooie<br />
duit hebb<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong> voor de sonnett<strong>en</strong>dichters<br />
[..]? (Nico Scheepmaker, Over<br />
alles, 240).<br />
576. rooie knop: mhu. <strong>De</strong> graaf <strong>van</strong> ons<br />
dorp bekostigde mijn studies, want ons<br />
moeder had nondekeu ge<strong>en</strong> rooie knop<br />
(Gerard Walschap, Waldo, 126).<br />
577. rooie pozer: mhu. Ook ik had ge<strong>en</strong><br />
rooie pozer meer (Willem <strong>van</strong> Iep<strong>en</strong>daal,<br />
Polletje Piekhaar, 73). Pozer is e<strong>en</strong><br />
bargo<strong>en</strong>s woord voor c<strong>en</strong>t.<br />
578. rooie rotc<strong>en</strong>t: allitterer<strong>en</strong>de mhu.<br />
Uitgebreidere versie <strong>van</strong> e<strong>en</strong> rooie c<strong>en</strong>t,<br />
net zoals bijv. e<strong>en</strong> blonde bliksem e<strong>en</strong><br />
allitterer<strong>en</strong>de uitbreiding is <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />
bliksem. Jij hebt al die tijd bij je baas dik<br />
po<strong>en</strong> verdi<strong>en</strong>d in <strong>het</strong> aang<strong>en</strong>ome werk <strong>en</strong><br />
nooit e<strong>en</strong> rooie rotc<strong>en</strong>t gestuurd voor<br />
kanti<strong>en</strong>e... (Willem <strong>van</strong> Iep<strong>en</strong>daal, Polletje<br />
Piekhaar, 80).<br />
579. rooie rotmoer: mhu: moer, mallemoer.<br />
Vermoedelijk moet <strong>het</strong> gebruik <strong>van</strong><br />
rooie hier word<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> als analogisch<br />
aan rooie c<strong>en</strong>t, rooie duit. Geef je e<strong>en</strong><br />
rooie rotmoer om reclame? (Ned-3, 8 juli<br />
1996), maar <strong>het</strong> helpt ge<strong>en</strong> rooie rotmoer<br />
(Rinus Ferdinandusse, Zij droeg die nacht<br />
e<strong>en</strong> paars corset, 78).<br />
580. ros: mhu, ook maar iets, ook maar<br />
e<strong>en</strong> beetje. Mijn naam op <strong>het</strong> omslag, dat<br />
interesseerde me nou ge<strong>en</strong> ros (<strong>De</strong> Volkskrant,<br />
19-3-1993). `Heeft Byng al wat<br />
ontdekt in Blackpool? [..] `Nog ge<strong>en</strong> ros!’<br />
(Willy <strong>van</strong> der Heide, Tumult in e<strong>en</strong><br />
toerist<strong>en</strong>hotel, 177).<br />
110<br />
581. roste frank: mhu, minimale hoeveelheid<br />
(Belgisch) geld. Het adjectief rost is<br />
e<strong>en</strong> zuidnederlands woord dat rood<br />
betek<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> roste frank hoort dus tot <strong>het</strong><br />
rijtje rode c<strong>en</strong>t, rode duit, rooie stuiver etc.<br />
Er stond ge<strong>en</strong> roste frank op heel je<br />
bankrek<strong>en</strong>ing (users.skynet.be/Xavier/<br />
sites/mopp<strong>en</strong>/bazielmopp<strong>en</strong>3.htm).<br />
582. rotte frank: mhu, minimale hoeveelheid<br />
(Belgisch) geld. Ze heeft waarschijnlijk<br />
ge<strong>en</strong> rotte frank meer (Kristi<strong>en</strong> Hemmerechts,<br />
Wit zand, 128). Belg<strong>en</strong> gebruik<strong>en</strong><br />
ook variant<strong>en</strong> met andere muntsoort<strong>en</strong>:<br />
Sinds de verkiezing<strong>en</strong> kreeg hij<br />
ge<strong>en</strong> rotte Rand meer <strong>van</strong> de blank<strong>en</strong><br />
(Tom Lanoye, Mat<strong>en</strong> <strong>en</strong> gewicht<strong>en</strong>, 191).<br />
583. kunn<strong>en</strong>/zull<strong>en</strong> rott<strong>en</strong>: kunn<strong>en</strong><br />
schel<strong>en</strong>, interesser<strong>en</strong>. Wat zal <strong>het</strong> jou<br />
rott<strong>en</strong> waar ik b<strong>en</strong> geweest (Manon<br />
Uphoff, Gemis, 149). Dat kan me niet<br />
rott<strong>en</strong>, <strong>het</strong> moest e<strong>en</strong> geheim blijv<strong>en</strong><br />
(Veronica, 17-5-1999). Het gaat om e<strong>en</strong><br />
variant op <strong>het</strong> meer gebruikelijke kunn<strong>en</strong><br />
verrott<strong>en</strong>.<br />
584. rouwig: verdrietig. Negatief-polair<br />
predikaat. Zoals ook bij andere NPU-<br />
predikat<strong>en</strong> valt te constater<strong>en</strong> vind m<strong>en</strong><br />
deze uitdrukking voornamelijk in negatieve<br />
zinn<strong>en</strong> (op 55 voorkom<strong>en</strong>s bleek<br />
91% in e<strong>en</strong> negatieve zin te staan, 5% in<br />
e<strong>en</strong> vraagzin, <strong>en</strong> 2% in e<strong>en</strong> conditionele<br />
zin of in <strong>het</strong> bereik <strong>van</strong> slechts.) E<strong>en</strong><br />
groei<strong>en</strong>d aantal invloedrijke figur<strong>en</strong> zou<br />
daar allerminst rouwig om zijn (Nieuwsblad<br />
<strong>van</strong> <strong>het</strong> Noord<strong>en</strong>, 20-3-1996), [..] al<br />
was slechts e<strong>en</strong> minderheid <strong>van</strong> de<br />
vijf<strong>en</strong>twintig miljo<strong>en</strong> Soedanez<strong>en</strong> daar<br />
aan<strong>van</strong>kelijk rouwig om (Intermediair, 20-<br />
1-1995). Topicalisatie is goed mogelijk,<br />
net als bij andere predicatieve NPUs:<br />
Rouwig is de topman daar echter niet om<br />
(Trouw, 16-2-1996).<br />
Dat deze uitdrukking aan<strong>van</strong>kelijk<br />
niet <strong>negatief</strong>-polair was, laat <strong>het</strong> WNT<br />
zi<strong>en</strong>. Zo citeert <strong>het</strong> bijv. uit e<strong>en</strong> werk <strong>van</strong><br />
Van Spaan, 1700, <strong>het</strong> zinnetje hier was