29.08.2013 Views

De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...

De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...

De negatief-polaire uitdrukkingen van het Nederlands Inleiding en ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

altijd e<strong>en</strong> heer,’ met <strong>Nederlands</strong> ik d<strong>en</strong>k<br />

niet dat ik dat ooit weer doe <strong>en</strong> (in de 17e<br />

eeuw) lof was oit der konst<strong>en</strong> loon. <strong>De</strong>ze<br />

laatste zin, e<strong>en</strong> citaat <strong>van</strong> J.B. Wellek<strong>en</strong>s,<br />

leest <strong>het</strong> WNT als: lof was altijd <strong>het</strong> loon<br />

<strong>van</strong> de kunst<strong>en</strong>. E<strong>en</strong>zelfde dubbelzinnigheid<br />

k<strong>en</strong>de overig<strong>en</strong>s ook immer<br />

(zie ook Leuschner 1996 voor e<strong>en</strong> bredere<br />

vergelijking binn<strong>en</strong> de Germaanse<br />

tal<strong>en</strong>familie). <strong>De</strong> universele lezing, die in<br />

<strong>het</strong> Engels ouderwets gevond<strong>en</strong> wordt<br />

(met uitzondering <strong>van</strong> <strong>en</strong>kele vaste<br />

combinaties), is in <strong>het</strong> <strong>Nederlands</strong> na de<br />

18e eeuw verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>. In plaats daar<strong>van</strong><br />

dook e<strong>en</strong> nieuw gebruik op, niet-polair <strong>en</strong><br />

exist<strong>en</strong>tieel. Dit kan word<strong>en</strong> teruggevoerd<br />

op <strong>het</strong> dialect <strong>van</strong> Brabant, <strong>van</strong>waaruit <strong>het</strong><br />

zich <strong>van</strong>af de jar<strong>en</strong> 1960 snel verbreidt<br />

heeft over <strong>het</strong> gehele <strong>Nederlands</strong>e <strong>en</strong><br />

Vlaamse taalgebied (cf. Hoeksema 1998b,<br />

1999b). Niet-polair ooit wijkt af <strong>van</strong> polair<br />

ooit in fonologisch, zowel als syntactisch<br />

opzicht: (a) <strong>het</strong> staat ge<strong>en</strong> emfatische<br />

rekking toe (vgl. Ik geloof niet dat ik<br />

o-o-i-t zo gelach<strong>en</strong> heb met e<strong>en</strong> sterk<br />

emfatische rekking <strong>van</strong> de diftong, met<br />

Hier stond ooit e<strong>en</strong> windmol<strong>en</strong> waar ge<strong>en</strong><br />

rekking mogelijk is; (b) <strong>het</strong> kan prosodisch<br />

word<strong>en</strong> afgezonderd door kommaintonatie<br />

(Hier stond e<strong>en</strong> windmol<strong>en</strong>, ooit)<br />

<strong>en</strong> (c) <strong>het</strong> kan word<strong>en</strong> getopicaliseerd: Ooit<br />

kom ik terug. In Hoeksema (1999b) heb ik<br />

lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> dat de opkomst <strong>van</strong> topicalisatie<br />

<strong>en</strong> <strong>van</strong> voorkom<strong>en</strong>s tuss<strong>en</strong> komma’s in<br />

gelijke mate to<strong>en</strong>em<strong>en</strong> als <strong>het</strong> niet-polair<br />

gebruik <strong>van</strong> ooit in <strong>het</strong> algeme<strong>en</strong>. Polair<br />

ooit komt voor in e<strong>en</strong> brede selectie <strong>van</strong><br />

context<strong>en</strong>: negatie (21% <strong>van</strong> de<br />

voorkom<strong>en</strong>s in mijn materiaal),<br />

comparatiev<strong>en</strong> (24%, e<strong>en</strong> zeer hoge score,<br />

vnl. op rek<strong>en</strong>ing te stell<strong>en</strong> <strong>van</strong> de vaste<br />

combinatie meer dan ooit), conditionele<br />

zinn<strong>en</strong> (11%), vrag<strong>en</strong> (24%), restrictieve<br />

bijzinn<strong>en</strong> bij superlatiev<strong>en</strong> of universele<br />

kwantor<strong>en</strong> (11%), bijzinn<strong>en</strong> ingeleid door<br />

zonder (4%) <strong>en</strong> complem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />

negatieve predikat<strong>en</strong> (3%). <strong>De</strong>ze verdeling<br />

over de verschill<strong>en</strong>de kategorieën lijkt<br />

ruwweg op die <strong>van</strong> <strong>het</strong> Engels ever <strong>en</strong> <strong>het</strong><br />

Duitse jemals.<br />

98<br />

511. ook maar: <strong>negatief</strong>-<strong>polaire</strong> combinatie<br />

<strong>van</strong> twee graadadverbia (Hoeksema<br />

<strong>en</strong> Zwarts 1991, Zwarts 1981, 1986, Vandeweghe<br />

1980, Paardekooper 1979,<br />

Rullmann <strong>en</strong> Hoeksema 1997, Hoeksema<br />

<strong>en</strong> Rullmann 2001, Hoeksema 2002c).<br />

Wordt geplaatst voor e<strong>en</strong> uitdrukking die<br />

conv<strong>en</strong>tioneel of in context e<strong>en</strong> minimale<br />

positie op e<strong>en</strong> schaal aangeeft. Hiertoe<br />

behor<strong>en</strong> in de eerste plaats indefiniete<br />

voornaamwoord<strong>en</strong>, <strong>het</strong> telwoord één,<br />

diverse superlatieve <strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> als de<br />

minste, de geringste, <strong>en</strong> natuurlijk mhu's<br />

zoals e<strong>en</strong> kik gev<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> c<strong>en</strong>t, etc. Als<br />

triggers kan e<strong>en</strong> brede verscheid<strong>en</strong>heid aan<br />

<strong>uitdrukking<strong>en</strong></strong> optred<strong>en</strong>, inclusief negatie,<br />

conditionele context<strong>en</strong>, vraagzinn<strong>en</strong>,<br />

restrictieve adverbia, comparatiev<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

superlatiev<strong>en</strong> (cf. Hoeksema <strong>en</strong> Rullmann<br />

2001). Naast ook maar k<strong>en</strong>t <strong>het</strong><br />

<strong>Nederlands</strong> ook variant<strong>en</strong> als zelfs maar,<br />

met e<strong>en</strong> vergelijkbaar, maar iets ander<br />

gebruik (zie Rullmann <strong>en</strong> Hoeksema 1997)<br />

<strong>en</strong> ook slechts. Andere tal<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />

vergelijkbare <strong>negatief</strong>-<strong>polaire</strong><br />

focusadverbia, zoals <strong>het</strong> Duits (auch nur,<br />

zie Hoeksema <strong>en</strong> Rullmann 2001), <strong>het</strong><br />

Engels (so much as <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>, vgl. Rooth<br />

1985), <strong>het</strong> Spaans (siquiera, cf. Schw<strong>en</strong>ter<br />

2002) <strong>en</strong> <strong>het</strong> Hindi (Lahiri 1997).<br />

512. ook slechts: oudere variant <strong>van</strong> ook<br />

maar, nu niet meer in omloop (cf.<br />

Hoeksema 2002c). “Mijn hart, dat mij<br />

port tot blijv<strong>en</strong>,” hernam hij met e<strong>en</strong> zucht<br />

die al te luid was, om ook slechts half<br />

geme<strong>en</strong>d te zijn (A.L.G. Bosboom-<br />

Toussaint, Leycester in Nederland, deel 1,<br />

58). Doch de gedachte om ook slechts één<br />

dag langer in deze b<strong>en</strong>auwde ruimte te<br />

huiz<strong>en</strong>, terwijl bov<strong>en</strong> de zon sche<strong>en</strong> <strong>en</strong> de<br />

zeewind woei, was mij onverdragelijk<br />

(Godfried Bomans, Slav<strong>en</strong>roman, Werk<strong>en</strong><br />

1, 456).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!