17.08.2013 Views

Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 2

Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 2

Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

374<br />

incipiamus. Deus rem secundet. De corio bubulo quod scribis, iam illi admotum est<br />

ab eo medico. Uxor mea antequam tu has accipias spero in Zelandiam pervenerit,<br />

substitura ibi aliquamdiu, deinde ad vos ventura. Gaudeo tam valentem te esse ut<br />

tot itineribus sufficias; tamen rogo aetatis habeas rationem. De Cher. 1 recte facis<br />

quod rumorem inanem discutis. Iam pridem nihil inde audio. Ransovius Daniae<br />

Regis Legatus 2 in Aulam quae Compendii est ivit. Ibi a Rege nostro auditus in<br />

Hispaniam porro ire dicitur. Cum Mansfeldio collocuti sunt Legati Britannici, nostrates,<br />

Venetus, Sabaudus et pro Rege Angolismensis 3 . Regis soror 4 solenniter a Britannis<br />

in matrimonium Principis postulata est: neque dubitatur quin successurum sit<br />

negotium, tam potente Regina matre, quae filias si posset in regnis locatas videre<br />

vellet omnes, si id non posset, quam plurimas. Cardinalis Richeliacus semper<br />

Reginae matri intimus, nunc in Regis Consistorio validissimus, profitetur sufficere<br />

debere si novae nuptae eiusque familiae libertas detur exercendae Religionis,<br />

caetera paulatim commendando. Nostrates Legati 5 promiserunt se non impedituros<br />

missam apud tribunos Gallicarum cohortium. Sed nihil eius perscribi voluerunt. Iam<br />

nunc intelligo de pecunia, quae praesens eis promissa erat, tertiam detrahi.<br />

Mansfeldius creditur aliquam pecuniam ab Anglis accepturus. Ransovius valde se<br />

Regi obsequiosum praebuit et eius arbitrii fecit velletne se in Hispaniam ire an nollet.<br />

Bavarus amicitiam Regis ambit; sed consilia caetera differuntur dum de matrimonio<br />

transactum sit. Deus te, matrem, fratrem, sororem cum coniugibus ac liberis aliosque<br />

amicos sospitet. 15 Iunii 1624.<br />

Tibi obedientissimus filius<br />

H. <strong>Grotius</strong>.<br />

907. 1624 Juni 15. Aan Maria <strong>van</strong> Reigersberch 6<br />

.<br />

Alderliefste.<br />

Ick hoop dat u Godt verleent sal hebben een goede geluckige reyse. Ick ben Godt<br />

sy gelooft wel te pas doch wat vercouwen door het missen <strong>van</strong> een warme byslaep.<br />

Pyeter werdt beter ende beter ende houdt goede moet. De Ambassadeurs <strong>van</strong> ons<br />

Landt 5 hebben met den Coning gehandelt; sullen hebben 400 m croonen<br />

tegenwoordigh ende daernae tot een millioen croonen op conditiën - soo Villauclerq 7<br />

schrijft - dye schandelick zijn voor Vranckrijck, dat is zeer vordeelich voor ons landt.<br />

Ick wil haest nae de particularityten vernemen ende U.E. over te schryven. Deselve<br />

Ambassadeurs zijn noch te hooff. Van Mansfeld werd hyer werck gemaeckt. Madame 4<br />

is versocht by de Ambassadeurs <strong>van</strong> Groot-Bretaigne. Als zy by deselve<br />

Ambassadeurs gegroet wierd hyel zy goede myne ende reckte haer soe sy best<br />

mocht <strong>van</strong> dat haer cleyne statuyre de [reyen] niet en soude<br />

1 Chersonesus = Denemarken, zie p. 320 n. 3.<br />

2 Graaf Rantzau.<br />

3 De hertog <strong>van</strong> Angoulême.<br />

4 Madame Henriëtte Marie; zie p. 359 n. 6.<br />

5 Zie p. 350 n. 2.<br />

6 Hs. U.B. Amsterdam, cod. A 66 a. Gedrukt Brieven <strong>van</strong> Maria <strong>van</strong> Reigersberch, ed. Rogge<br />

p. 271.<br />

5 Zie p. 350 n. 2.<br />

7 Zie p. 337 n. 7.<br />

4 Madame Henriëtte Marie; zie p. 359 n. 6.<br />

<strong>Hugo</strong> de Groot, <strong>Briefwisseling</strong> <strong>van</strong> <strong>Hugo</strong> <strong>Grotius</strong>. <strong>Deel</strong> 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!