17.08.2013 Views

Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 2

Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 2

Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

234<br />

buyten twijffel de vrucht <strong>van</strong> het bouck sal benemen. De brief dye U.E. my toesondt<br />

is wat te laet gecomen om in mijn werck geemployert te werden, maer het can hyer<br />

naemaels te passe comen. De goede God wil U.E. troosten ende stercken ende my<br />

de gelegentheyt geven omme U.E. te dienen. Tot Parys, den XXVIII Julij XVI c XXII.<br />

U.E. dienaer ende vrund<br />

H. de Groot.<br />

Adres: Mijn heer Mijn heer Hogerbeets.<br />

In dorso schreef Hogerbeets: 28 Juni. 1622.<br />

776. 1622 Aug. 4. Van Frederik Hendrik 1<br />

.<br />

Monsieur. Je vous remercie des bons offices 2 que vous m'avez rendu par dela vers<br />

quelques uns du Conseil du Roy; ce que je vous supplie de continuer tant vers les<br />

susdits, que autres que vous jugerez à propos, vous asseurant que je recognoistray<br />

cette bonne volonté en toutes occasions, où j'auray le moyen de vous servir. Je<br />

vous supplie aussi de faire estat de mon affection, et vous asseurer, que je vous la<br />

continueray tousiours, y estant obligé par celle que vous m'avez tesmoigné de tout<br />

temps. J'ay prié vostre beau-frère le Sieur Reigersberg de vous escrire<br />

particulièrement sur quelque sujet, sur lequel je seray fort aisé d'entendre vostre<br />

advis; vous m'obligerez fort de me l'envoyer, comme vous avez desja faict par le<br />

mémoire 3 que vous m'avez envoyé, dont je vous remercie bien fort. Je souhaiterois<br />

de pouvoir estre utile en vos affaires par deça, et m'y employerois de tout mon<br />

coeur; mais vous sçavez la constitution des affaires estre telle, que ny moy, ny vos<br />

autres amys ne pouvons vous y servir, comme nous désirerions bien. Je veux<br />

esperer que le temps y pourra apporter du changement, et que je vous pourray<br />

revoir en ce pays estimé et honoré, comme vos rares qualitez le méritent; de quoy<br />

je ne recevray pas moins de contentement que j'ay fait de vostre liberté. Cependant<br />

je vous souhaite en vostre éloignement de vostre patrie tout le contentement, heur<br />

et prosperité, que vous sçauriez désirer. Ce que je prie à Dieu de vous donner, et<br />

à moy l'occasion de vous faire paroistre par effect que je suis, Monsieur,<br />

Vostre très-affectionné à vous faire service<br />

Fr. Henri de Nassau.<br />

De la Haye le 4. d'Aoust 1622.<br />

1 Gedrukt Epistolae ecclesiasticae p. 683; Brandt, Leven I p. 291. Aitzema I p. 101 geeft als<br />

jaar 1621 op; zoo ook Boitet, Beschrijving <strong>van</strong> Delft p. 731.<br />

2 In zake de goederen in Frankrijk, die Frederik Hendrik <strong>van</strong> zijn moeder geërfd had (Brandt,<br />

Leven I p. 293).<br />

3 Zie p. 154 n. 3.<br />

<strong>Hugo</strong> de Groot, <strong>Briefwisseling</strong> <strong>van</strong> <strong>Hugo</strong> <strong>Grotius</strong>. <strong>Deel</strong> 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!