15.08.2013 Views

De breuk van het voorvredesverdrag van Versailles.

De breuk van het voorvredesverdrag van Versailles.

De breuk van het voorvredesverdrag van Versailles.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Hoe Arbeidersdelegaties door Souiletrusland geleid uierden,<br />

Onthullingen <strong>van</strong> een tolk.<br />

In Sofia, de hoofdstad <strong>van</strong><br />

Bulgarije leefden de schrijver<br />

Iwan Solonewitsj en zijn vrouw<br />

Tamara. Op 3 Februari 193S<br />

werd in hun woning een pakket<br />

afgegeven. Toen <strong>het</strong> geopend<br />

werd ontplofteeenhelschwerktuig.<br />

<strong>De</strong> geheele woning werd<br />

vernield. Mijnheer Solonewitsj<br />

bleef ongedeerd. Mevrouw Solonewitsj<br />

en de secretaris<br />

werden gedood. Reeds gedurende<br />

hun laatste oponthoud<br />

te Parijs werd <strong>het</strong> echtpaar<br />

Tamara Solonewitsj.<br />

Solonewitsj met den dood gedreigd<br />

indien <strong>het</strong> zou voortgaan<br />

met tegen de Sowjets te<br />

schrijven.<br />

. In <strong>het</strong> jaar 1926 kreeg Mevrouw<br />

Solonewitsj in Moskou<br />

een betrekking als tolk. Wat zij daar beleefde heeft zij in<br />

een boek „Achter de coulissen <strong>van</strong> de sowjetpropaganda"<br />

(Essener Verlagsanstalt) beschreven. Daar door de daad <strong>van</strong><br />

de handlangers <strong>van</strong> Moskou de mond <strong>van</strong> Mevrouw Tamara<br />

voor altijd gesloten is, zal door dit blaadje een kort uittreksel<br />

uit <strong>het</strong> boek aan de wereld bekend gemaakt worden.<br />

Onverbiddelijk streng, aldus schrijft Mevrouw Tamara,<br />

sloot de Sowjetregeering de grenzen af. Er waren echter<br />

buitenlanders die naar de Sowjetrepubliek zelfs uitgenoodigd<br />

werden. Dat waren professoren, politici en bekende journalisten,<br />

arbeidersdelegaties en kommunisten von alle landen. Voor<br />

de Mei- en Octoberfeesten werden in Engelsche, Fransche en<br />

andere fabrieken vergaderingen gehouden, waar een redenaar<br />

<strong>van</strong> <strong>het</strong> „Gezelschap voor vreugde in de Sowjetrepubliek"<br />

(wat de arbeiders natuurlijk niet weten) uitnoodigte tot <strong>het</strong><br />

kiezen <strong>van</strong> gedelegeerden. Vanaf <strong>het</strong> oogenblik <strong>van</strong> <strong>het</strong> overschrijden<br />

<strong>van</strong> de grens waren zij gasten <strong>van</strong> de Sowjet-Unie.<br />

Na hun terugkeer in kun land moesten zij in arbeidersvergaderingen<br />

lofreden houden.<br />

Een Engelsche bergarbeiders-delegatie is aangekomen; ik<br />

word er als tolk aan toegevoegd. Op <strong>het</strong> perron verschijnen<br />

mijn Engelschen, voorts de vrouwelijke tolk Sofia Petrowna<br />

en andere lieden. Twee wagens vallen op: een internationale<br />

en een blauwe. „Moskou—Charkow—Sewastopol"<br />

staat op den wagen. Ik stap in den internationalen wagen,<br />

in den blauwen stappen Sofia Petrowna, de leider der delegatie<br />

Mr. Latham en de secretaris Smith. Zooals later bleek<br />

was de blauwe wagen de vroegere salonwagen <strong>van</strong> de czarinmoeder<br />

Maria Feodorowna. In dezen wagen stapten ook nog<br />

een groote iets gebochelde man met een langen neus, die<br />

Sluskij heette en de leider <strong>van</strong> ons geheele reisgezelschap,<br />

Gorbatsjow. Als secretaris <strong>van</strong> <strong>het</strong> centrale comité <strong>van</strong> zijn<br />

vakvereeniging was hij een gewichtig heerschap. Sluskij<br />

was, zooals ik later vernam, agent <strong>van</strong> de Komintern.<br />

In den internationalen wagen werden de overige 18 mannelijke<br />

en vrouwelijke leden <strong>van</strong> de delegatie ondergebracht,<br />

buitendien de administrateur Bojarskij.<strong>De</strong> geleidemanschappen<br />

waren gewapend.<br />

Enkele deelnemers, b. v. Mr. Paul, Williams en Lloyd Davis<br />

waren in werkelijkheid geen gedelegeerden. Paul was Engelsch<br />

kommunist en redacteur <strong>van</strong> <strong>het</strong> kommunistische blad „Sunday<br />

Worker". Zijn bezigheid bestond daarin, dat hij zijn<br />

Russische kameraden hielp om zijn eigen landslui dom te<br />

maken.<br />

Ik was met Mrs. Cook, Mrs. Chester en nog een Engelsche<br />

vrouw in een compartiment ondergebracht. Onze reis duurde<br />

veertig dagen. Gedurende dezen geheelen tijd was ons compartiment<br />

niet alleen ons slaapvertrek maar ook onze woning.<br />

Toen onze reis wat lang begon te duren wond zich de<br />

Engelsche federatie in Londen op en bombardeerde Latham<br />

en Smith met telegrammen. Ik zag hoe deze in de zakken <strong>van</strong><br />

Dorbatsjow verdwenen. <strong>De</strong> Engelschen vernamen er niets <strong>van</strong>.<br />

Overal waren als voorspiegeling <strong>van</strong> een grooten welstand<br />

weelderige ontbijt-, middag- en avondtafels opgebouwd; er<br />

waren feestmalen, waar cognac en champagne overvloedig<br />

stroomde. Toch hebben deze eenvoudige Engelschen <strong>van</strong> <strong>het</strong><br />

geheele bedrog veel meer gemerkt dan Bernard Shaw, Laval<br />

of zelfs Herriot.<br />

In <strong>het</strong> Don-gebied. Overal steppe, onzindelijkheid,<br />

troostelooze, woestenij. Zelfs de reien nieuwe mijnwerkerswoningen<br />

konden den indruk <strong>van</strong> armoede niet wegwisschen.<br />

Wij treden een dergelijk huisje binnen. In elk <strong>van</strong> de drie<br />

kamers huist een arbeidersfamilie. Ze slapen blijkbaar op den<br />

vloer, daar ik niets kan ontdekken wat op een bed lijkt.<br />

I n d e m ij n. Van links komt plotseling een vrouw met een<br />

paard. Onze Engelschen rekken de halzen: „Oh, comrade<br />

Tamara! Is er dan vrouwenarbeid geoorloofd in de Sowjetmijnen?"<br />

Ik vertaal deze vraag voor den directeur <strong>van</strong> de<br />

mijn. Met tegenwoordigheid <strong>van</strong> geest antwoordt deze vlug.<br />

„Neen, bij ons worden geen vrouwen aan <strong>het</strong> werk gezet."<br />

,,0h well, maar zoo juist is er toch een vrouw met een paard<br />

voorbij gegaan!" „Dat was alleen maar toevallig. Ze heeft<br />

haar man <strong>het</strong> ontbijt in de mijn gebracht en hij heeft haar<br />

gevraagd om <strong>het</strong> paard naar de drenkplaats te leiden." —<br />

„Merkwaardig, hoogst merkwaardig!"<br />

Toen wij weer omhoog stegen keken ons mijnwerkers met<br />

vodden om <strong>het</strong> lichaam somber aan, Mr. Jones lachte hen aan<br />

en liet daarbij zijn gouden tanden zien. Een hunner riep:<br />

„Kijk dien kapitalist, hij heeft zijn muil vol goud en wij verrekken<br />

<strong>van</strong> den honger!"<br />

Voor <strong>het</strong> middageten wilden mijn Engelsche dames zich nog<br />

even „verwijderen". Wij gingen den tuin in. Mrs. Cook betrad<br />

als eerste <strong>het</strong> bewuste huisje. Een schreeuw <strong>van</strong> ontzetting;<br />

als een pijl kwam ze weer naar buiten geschoten en begon te<br />

braken. <strong>De</strong> andere Engelsche dames kwamen naderbij. Een<br />

stortvloed <strong>van</strong> verontwaardigde uitroepen verklaarde mij de<br />

reden <strong>van</strong> hun ontzetting. Zooals zoo vaak moesten wij met<br />

de „vrije natuur" vorlief nemen,<br />

's Morgens gingen de Engelschen, wanneer de trein stilstond<br />

gewoonlijk naar <strong>het</strong> balkon om hun schoenen te poetsen. Mij<br />

was opgevallen, dat ze dan telkens in papier gewikkelde<br />

pakjes met etensrestjes meenamen en daarbij heel geheimzinnig<br />

deden. Ik volgde daarom op zekeren dag Mrs. Grey<br />

en zag dat zij zulk een pakje onder den wagen schoof terwijl<br />

er sich een vuile kinderhand uitstrekte. Oho! Besprisorniki!<br />

<strong>De</strong>ze verwaarloosde kinderen verstoppen zich gedurende <strong>het</strong><br />

oponthoud onder de buffers of boven de assen en bedelen om<br />

brood.<br />

Op een goeden morgen komt Mrs. Grey opgewonden en<br />

bleek <strong>het</strong> compartiment binnenvliegen, valt in een hoek neer<br />

en begint te snikken. „Wat scheelt U?' Ik vernam dat de<br />

reisbegleider Sergej een <strong>van</strong> de arme jongetjes doodgeschoten<br />

had.<br />

Op een ander station zouden de Engelschen <strong>van</strong> uit <strong>het</strong><br />

raam <strong>van</strong> hun waggon een toespraak houden. Plotseling vloog<br />

een ineengefrommeld stukje papier door <strong>het</strong> venster naar<br />

binnen. Er op stond:<br />

No. 1034 — Nederl.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!