07.08.2013 Views

Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 109 (1953), no: 2 ...

Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 109 (1953), no: 2 ...

Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 109 (1953), no: 2 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BATAKSE OFFERANDE. 119<br />

<strong>de</strong> diepte te peil<strong>en</strong> <strong>en</strong> begrijp<strong>en</strong><strong>de</strong> dat het <strong>tot</strong> in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwereld reikte,<br />

hebb<strong>en</strong> ze <strong>de</strong> op<strong>en</strong>ing voorgoed over<strong>de</strong>kt.<br />

Ver<strong>de</strong>r vertelt dit verhaal <strong>no</strong>g, dat Padoha aardbeving<strong>en</strong> veroorzaakt<br />

wanneer hij gekweld wordt door e<strong>en</strong> grote bloedzuiger <strong>en</strong> e<strong>en</strong> kreeft,<br />

die Paroedjar hem had meegegev<strong>en</strong>.<br />

In an<strong>de</strong>re lezing<strong>en</strong> van <strong>de</strong>. scheppingsmythe is Naga Padoha e<strong>en</strong>voudig<br />

<strong>de</strong> oer-on<strong>de</strong>rwereldslang die <strong>de</strong> schepping verstoort, waarbij van e<strong>en</strong><br />

bok of an<strong>de</strong>r dier niet gesprok<strong>en</strong> wordt, terwijl e<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> variant <strong>de</strong><br />

naga vervangt door e<strong>en</strong> bok,- bij wie Moeladjadi zelf <strong>de</strong> aar<strong>de</strong> op <strong>de</strong><br />

hoorns plempt. Het heeft er veel van dat verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> mythologische<br />

voorstelling<strong>en</strong> aangaan<strong>de</strong> <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwereld door elkaar gem<strong>en</strong>gd zijn. Eén<br />

bewijs daarvoor is <strong>de</strong> passage betreff<strong>en</strong><strong>de</strong> het zwaardheft (soehoél).<br />

Deak Paroedjar stak <strong>de</strong> geket<strong>en</strong><strong>de</strong> naga zo heftig e<strong>en</strong> zwaard in het<br />

lichaam, dat het heft (soehoel) afbrak <strong>en</strong> <strong>de</strong> draak <strong>de</strong> aar<strong>de</strong> <strong>de</strong>ed bev<strong>en</strong>.<br />

Vandaar dat <strong>de</strong> Batak bij e<strong>en</strong> aardbeving soehoel roept om Naga Padoha<br />

aan zijn strijd teg<strong>en</strong> Paroedjar te herinner<strong>en</strong>. In <strong>de</strong> mythe die Moeladjadi<br />

<strong>de</strong> aar<strong>de</strong> laat aanbr<strong>en</strong>g<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> houtvlot bov<strong>en</strong>op <strong>de</strong> hor<strong>en</strong>s van<br />

<strong>de</strong> bok, breekt van e<strong>en</strong> beitel het heft af,'waarbij <strong>de</strong> bok zich beweegt<br />

<strong>en</strong> Moeladjadi hem gelast zich stil te hou<strong>de</strong>n. Hierbij 'heeft het soehoelgeroep<br />

al min<strong>de</strong>r zin. Geheel zinneloos wordt het in <strong>de</strong> lezing van <strong>de</strong><br />

Borbor Morsada waarbij <strong>de</strong> horzel Naga Padoha steekt.<br />

Zeker is het, dat op Sumatra verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> voorstelling<strong>en</strong> betreff<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwereld in diergestalte voorkom<strong>en</strong>. Dè Minangkabauer me<strong>en</strong>t,<br />

dat e<strong>en</strong>. rund geleg<strong>en</strong> is in <strong>de</strong> kronkels van <strong>de</strong> oerslang <strong>en</strong> dat <strong>de</strong> wereld<br />

rust op <strong>de</strong> run<strong>de</strong>rhoorns. Vraagt m<strong>en</strong> e<strong>en</strong> Minangkabaus hoofd hoever<br />

zijn recht<strong>en</strong> gaan, dan antwoordt hij: hinggo' an awan keatèh, hinggo'<br />

an tandoea' lomboe kebawah, d.i. <strong>tot</strong> <strong>de</strong> wolk<strong>en</strong> naar bov<strong>en</strong>, <strong>tot</strong> <strong>de</strong> run<strong>de</strong>rhoorns<br />

naar b<strong>en</strong>e<strong>de</strong>n. Het gehele aardbestel heet hij oeld lomboe TT ).<br />

Bij <strong>de</strong> Bataks is het niet an<strong>de</strong>rs gesteld, <strong>de</strong> aar<strong>de</strong> <strong>en</strong> haar fundam<strong>en</strong>t<br />

bestaan uit e<strong>en</strong> gehoornd dier (buffel, rund of bok) op Naga Padoha.<br />

Het gehoorn<strong>de</strong> dier is niet alle<strong>en</strong> <strong>de</strong> aar<strong>de</strong>drager maar ook <strong>de</strong> aar<strong>de</strong> <strong>en</strong><br />

wereldor<strong>de</strong> zelf. De gehele Batakse sam<strong>en</strong>leving <strong>no</strong>emt m<strong>en</strong> dan ook<br />

<strong>de</strong> twee hoorns (Lontong <strong>en</strong> Soemba), bestuurd door <strong>de</strong> siopat poesoran,<br />

d.i.'<strong>de</strong> vier haarwervels T8 ), tev<strong>en</strong>s titel <strong>de</strong>r vier kernhoof<strong>de</strong>n. Als offer-<br />

77 ) Vgl. Voorhoeve volksverhal<strong>en</strong> blz. 143 ein<strong>de</strong> van <strong>no</strong>. 119. De schrijver<br />

vestig<strong>de</strong> mijn aandacht op <strong>de</strong> Simalo<strong>en</strong>go<strong>en</strong>se uitdrukking<strong>en</strong>: sinlopah korbou, die<br />

aan <strong>de</strong> (an<strong>de</strong>re) kant van <strong>de</strong> buffel zijn, d.i. buit<strong>en</strong> <strong>de</strong> eig<strong>en</strong> geme<strong>en</strong>schap; hoe<br />

lopah korbou d.i. naar het buit<strong>en</strong>land.<br />

. 78 ) Ook an<strong>de</strong>re titels zijn voor zulke viertall<strong>en</strong> van hoof<strong>de</strong>n in gebruik, zoals<br />

siopat pao<strong>en</strong>g, radja na opat <strong>en</strong>z.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!