een politiek proces in de romeinse oudheid (catilina) - Tresoar
een politiek proces in de romeinse oudheid (catilina) - Tresoar
een politiek proces in de romeinse oudheid (catilina) - Tresoar
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
129<br />
De opmerk<strong>in</strong>g van Robert(6) bij r. 10-12: il n’ya pas <strong>de</strong> verbe avec νήκι, et<br />
il faut entendre “ils sont <strong>de</strong>venus” obéissants, lijkt ons overbodig. Ondui<strong>de</strong>lijk<br />
is <strong>de</strong> wissel<strong>in</strong>g van constructie πατρ κα µητρ κα τν πρεσυτέρων achter<br />
νήκι, dat overigens uitsluitend hier voorkomt. In<strong>de</strong>rdaad kan men mét<br />
Robert aannemen dat er zon<strong>de</strong>r meer sprake is van wissel<strong>in</strong>g (maladresse ou<br />
recherche peu heuresse?), óns standpunt is dat τν πρεσυτέρων moet wor<strong>de</strong>n<br />
gezien als <strong>een</strong> genetivus partitivus, zoals’uit <strong>de</strong> vertal<strong>in</strong>g blijkt. Bij<br />
r.11-12: παρα τ πρτερν wordt door Eggermont-Hoftijzer(7) onjuist vertaald;<br />
παρ τ πρτερν kan men niet weergeven met as they were <strong>in</strong> the past.<br />
De formule λώϊν κα µεινν <strong>in</strong> r. 12-13 is religieus get<strong>in</strong>t en doet <strong>de</strong>nken aan<br />
<strong>de</strong> vertrouw<strong>de</strong> formules van orakelspreuken, <strong>in</strong> <strong>een</strong> religieuze contekst. Ter<br />
adstructie <strong>een</strong> voorbeeld uit Xenophon (An,VI,2,l 5) en Plato (Leg.828a).<br />
Vergelijk<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> Griekse en Aramese tekst, waarvan <strong>een</strong> Franse vertal<strong>in</strong>g is<br />
te v<strong>in</strong><strong>de</strong>n <strong>in</strong> het meer malen geciteer<strong>de</strong> artikel van Schlumberger e.a., leidt tot<br />
<strong>de</strong> conclusie dat elk van bei<strong>de</strong> teksten is georiënteerd op eigen cultuur. André<br />
Dupont-Sommer, <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rzoeker van <strong>de</strong> Aramese versie, geeft als zijn men<strong>in</strong>g<br />
te kennen dat <strong>de</strong> Aramese tekst dichter bij het orig<strong>in</strong>eel staat dan <strong>de</strong> Griekse.<br />
Emile Benveniste die <strong>de</strong> Perzische gegevens van <strong>de</strong> Kandahar-<strong>in</strong>scriptie heeft<br />
bestu<strong>de</strong>erd, komt tot <strong>de</strong> conclusie dat <strong>de</strong> Grieks-Aramese <strong>in</strong>scriptie van<br />
Kandahar is vervaardigd om <strong>de</strong> boodschap van Asoka te brengen aan <strong>de</strong> Yonas<br />
en Kambojas van zijn rijk. Volgens <strong>de</strong> epische traditie <strong>in</strong> het sanskrit vorm<strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong> Yonas (Grieken) en Kambojas (Perzen) twee nauw met elkaar verbon<strong>de</strong>n<br />
volkeren. Wanneer <strong>de</strong> samensteller van <strong>de</strong> Aramese tekst zich van Perzische<br />
woor<strong>de</strong>n bedient, zet hij daarmee ten gunste van <strong>een</strong> Perzische prov<strong>in</strong>cie <strong>een</strong><br />
traditie van <strong>de</strong> Achemeni<strong>de</strong>n voort.<br />
G.M.A. Pepermans<br />
Molenstraat 33<br />
Gel<strong>een</strong><br />
Aanteken<strong>in</strong>gen<br />
1) C. Gallavotti: II manifeste di Asoka nell’Afghanistan. Rivista di cultura classica’e<br />
medioevale 1,1959, p. 114.<br />
2) P.H. L. Eggermont: The Chronology of the Reign of Asoka Moriya. Lei<strong>de</strong>n, 1956.<br />
3) D. Schlumberger-L. Robert-A. Dupont Sommer-F. Benveniste: Une bil<strong>in</strong>gue grécoaraméenne<br />
d’Asoka. Journal Asiatique 246,1958, p. 6.<br />
4) P.H.L. Eggermont <strong>in</strong> Bibliotheca Orientalis XVI, p. 160.<br />
5) L. Robert a.w.pp. 13-14.<br />
6) a.w.p. 16<br />
7) P.H.L. Eggermont-J. Hoftijzer: The moral edicts of k<strong>in</strong>g Asoka. Lei<strong>de</strong>n, 1962,<br />
p. 43.<br />
In laatst genoemd werk staat op p. 46 <strong>een</strong> niet-volledige bibliografie over <strong>de</strong> Kandahar<strong>in</strong>scriptie.<br />
Tenslotte mag hier niet onvermeld blijven het werk van J. Bloch: Les Inscriptions<br />
d’Asoka. Paris, 1950.