07.08.2013 Views

een politiek proces in de romeinse oudheid (catilina) - Tresoar

een politiek proces in de romeinse oudheid (catilina) - Tresoar

een politiek proces in de romeinse oudheid (catilina) - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

122<br />

eer<strong>de</strong>r vermeld zijn. Organum daarentegen is <strong>een</strong> algemene aanduid<strong>in</strong>g voor<br />

alle muziek<strong>in</strong>strumenten: alhoewel <strong>de</strong> gewoonte reeds algem<strong>een</strong> <strong>in</strong>gang gevon<strong>de</strong>n<br />

heeft met organa speciaal die <strong>in</strong>strumenten aan te dui<strong>de</strong>n die door mid<strong>de</strong>l<br />

van blaasbalgen van lucht wor<strong>de</strong>n voorzien: maar ik geloof niet dat dit soort<br />

hier aangeduid is. Want aangezien <strong>de</strong> Griekse term organum, zoals ik gezegd<br />

heb, <strong>in</strong> het algem<strong>een</strong> geldt voor alle muziek<strong>in</strong>strumenten, dui<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Grieken<br />

dit <strong>in</strong>strument, waarbij men blaasbalgen toepast, met <strong>een</strong> an<strong>de</strong>re naam aan.<br />

Dat men evenwel dit <strong>in</strong>strument organum noemt is meer <strong>een</strong> Latijns taalgebruik<br />

en wel behorend tot <strong>de</strong> dagelijkse omgangstaal. Wat het feit betreft<br />

dat <strong>de</strong> Schrift dus zegt: ‘met snarenspel en organum’ komt het me voor dat ze<br />

<strong>een</strong> snaar<strong>in</strong>strument heeft willen aandui<strong>de</strong>n. Niet all<strong>een</strong> psalteria en cithers<br />

immers hebben snaren.”<br />

Deger<strong>in</strong>g 9 schijnt aan te nemen dat <strong>de</strong> Griekse naam voor het pneumatisch<br />

orgel die August<strong>in</strong>us niet noemt δραυλις is waarbij hij er op wijst dat <strong>de</strong><br />

glossaria δραυλις steeds met organum gelijkstellen (en omgekeerd) en dat wij<br />

hier g<strong>een</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke uitdrukk<strong>in</strong>g voor <strong>een</strong> pneumatisch orgel aantreffen.<br />

Maar <strong>de</strong> glossaria dateren uit <strong>een</strong> tijd waar<strong>in</strong> het waterorgel <strong>in</strong> het Westen op<br />

<strong>de</strong> achtergrond was geraakt en men zich g<strong>een</strong> precieze voorstell<strong>in</strong>g van <strong>de</strong><br />

orgels uit <strong>de</strong> Oudheid meer kon maken. Waarschijnlijker is dat August<strong>in</strong>us<br />

hier doelt op <strong>de</strong> term πλίνθιν, die ons uit latere Byzantijnse bronnen bekend<br />

is, maar die ongetwijfeld veel ou<strong>de</strong>r is geweest.<br />

Twee eeuwen na August<strong>in</strong>us heeft Isidorus van Sevilla zich door <strong>de</strong> bovenaangehaal<strong>de</strong><br />

tekst laten lei<strong>de</strong>n bij zijn besprek<strong>in</strong>g van het woord organum (Etymologiae<br />

3,21,2) : Organum vocabulum est generale vasorum omnium<br />

musicorum. Hoc autem, cui folles adhibentur, alio Graeci nom<strong>in</strong>e appellant.<br />

Ut antcm organum dicatur, magis ea vulgaris est Graecorum consuetudo (ed.<br />

L<strong>in</strong>dsay). Opmerkelijk is <strong>de</strong> wijzig<strong>in</strong>g die Isidorus <strong>in</strong> <strong>de</strong> laatste z<strong>in</strong> heeft<br />

aangebracht. Het schijnt dat hij g<strong>een</strong> raad heeft geweten met <strong>de</strong> opmerk<strong>in</strong>g<br />

van August<strong>in</strong>us dat <strong>de</strong> Grieken <strong>een</strong> eigen benam<strong>in</strong>g hebben voor wat <strong>de</strong><br />

Rome<strong>in</strong>en <strong>in</strong> het dagelijks taalgebruik met organum (pneumatisch orgel) plegen<br />

aan te dui<strong>de</strong>n. Uit <strong>de</strong> tekst van Isidorus schijnen wij nu te moeten lezen dat<br />

organum <strong>in</strong> het dagelijks taalgebruik van <strong>de</strong> Grieken <strong>een</strong> benam<strong>in</strong>g voor het<br />

met blaasbalgen voorziene orgel is, <strong>een</strong> volksaanduid<strong>in</strong>g dus voor <strong>een</strong> meer<br />

officiële bij hen gebruikelijke technische uitdrukk<strong>in</strong>g, die hij echter evenm<strong>in</strong><br />

als August<strong>in</strong>us noemt. Waarschijnlijk heeft Isidorus <strong>in</strong> <strong>de</strong> tekst van August<strong>in</strong>us<br />

vocabulum graecum en lat<strong>in</strong>a. . . consuetudo niet meer met elkaar kunnen<br />

rijmen. Blijkbaar heeft hij daarom eerst graecum weggelaten en later lat<strong>in</strong>a<br />

door Graecorum vervangen.<br />

Dat zijn toehoor<strong>de</strong>rs bij het vernemen van het woord organum het eerst aan<br />

<strong>de</strong> betekenis “orgel met blaasbalgen” zou<strong>de</strong>n kunnen <strong>de</strong>nken suggereert<br />

August <strong>in</strong>ns even<strong>een</strong>s wanneer hij <strong>in</strong> <strong>een</strong> vroegere homilie even op <strong>de</strong>ze term<br />

<strong>in</strong>gaat 10 : Alterum ergo organum psalterium, alterum cithara. Organa dicuntur<br />

omnia <strong>in</strong>strumenta musicorum. Non solum illud organum dicitur, quod<br />

gran<strong>de</strong> est et <strong>in</strong>flatur follibus; sed quidquid aptatur ad cantilenam, et corpo-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!