LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия
LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия
ÂÛÑØÅÅ ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÎÅ ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈÅ И. Г.ОЛЬШАНСКИЙ, А. Е. ГУСЕВА ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК LEXIKOLOGIE DIE DEUTSCHE GEGENWARTSSPRACHE Допущено Министерством образования и науки Российской Федерации в качестве учебника для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению подготовки дипломированных специалистов «Лингвистика и межкультурная коммуникация» Ìîñêâà 2005
- Page 2 and 3: ÓÄÊ 801.3 : 803.0(075.8) ÁÁÊ
- Page 4 and 5: 3
- Page 6 and 7: 5
- Page 8 and 9: =
- Page 10 and 11: языковая картина м
- Page 12 and 13: 11
- Page 14 and 15: 13
- Page 16 and 17: 15
- Page 18 and 19: рука 17
- Page 20 and 21: мы будем петь/мы сп
- Page 22 and 23: =
- Page 24 and 25: 23
- Page 26 and 27: Он мне необходим ка
- Page 28 and 29: 27
- Page 30 and 31: Ольшанский И.Г. Тек
- Page 32 and 33: Бинович/Гришин, НРФ
- Page 34 and 35: Polysemie → Synonymie↓ Kopf obe
- Page 36 and 37: Кацнельсон
- Page 38 and 39: Ольшанский
- Page 40 and 41: 39
- Page 42 and 43: s. Ольшанский
- Page 44 and 45: (перо) — (пружина)
- Page 46 and 47: крестьянин клет
- Page 48 and 49: 47
- Page 50 and 51: отпечаток; 2. слепок
ÂÛÑØÅÅ ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÎÅ ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈÅ<br />
И. Г.ОЛЬШАНСКИЙ, А. Е. ГУСЕВА<br />
<strong>ЛЕКСИКОЛОГИЯ</strong><br />
СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК<br />
<strong>LEXIKOLOGIE</strong><br />
DIE DEUTSCHE GEGENWARTSSPRACHE<br />
Допущено<br />
Министерством образования и науки Российской Федерации<br />
в качестве учебника для студентов высших учебных заведений,<br />
обучающихся по направлению подготовки дипломированных специалистов<br />
«Лингвистика и межкультурная коммуникация»<br />
Ìîñêâà<br />
2005
ÓÄÊ 801.3 : 803.0(075.8)<br />
ÁÁÊ 81.2Íåì-3ÿ73<br />
O-568<br />
Àâòîðû:<br />
È. Ã. Îëüøàíñêèé — Kapitel 2, 3, 4, 5, 7, 9, 14, 15, 16;<br />
À. Å. Ãóñåâà — Kapitel 1, 6, 8, 10, 11, 12, 13; Texte zur allseitigen<br />
lexikologischen Analyse<br />
Ðåöåíçåíòû:<br />
êàôåäðà ëåêñèêîëîãèè è ñòèëèñòèêè íåìåöêîãî ÿçûêà Ìîñêîâñêîãî<br />
ãîñóäàðñòâåííîãî ëèíãâèñòè÷åñêîãî óíèâåðñèòåòà<br />
(çàâ. êàôåäðîé — êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, äîöåíò Î.È. Òèòêîâà);<br />
êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, ïðîôåññîð êàôåäðû ãåðìàíñêèõ ÿçûêîâ<br />
Âîåííîãî óíèâåðñèòåòà Á. Ë. Áîéêî;<br />
êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, ñòàðøèé íàó÷íûé ñîòðóäíèê Èíñòèòóòà<br />
íàó÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáùåñòâåííûì íàóêàì Í. Í. Òðîøèíà<br />
Îëüøàíñêèé È.Ã.<br />
O-568 Ëåêñèêîëîãèÿ: Ñîâðåìåííûé íåìåöêèé ÿçûê = Lexikologie:<br />
Die deutsche Gegenwartssprache: Ó÷åáíèê äëÿ ñòóä. ëèíãâ. ôàê.<br />
âûñø. ó÷åá. çàâåäåíèé / È.Ã.Îëüøàíñêèé, À.Å.Ãóñåâà. — Ì.:<br />
Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ», 2005. — 416 ñ.<br />
ISBN 5-7695-1812-Õ<br />
 ó÷åáíèêå íàðÿäó ñ òåìàìè, òðàäèöèîííûìè äëÿ êóðñà íåìåöêîé ëåêñèêîëîãèè<br />
(ñëîâî è åãî çíà÷åíèå, ìíîãîçíà÷íîñòü è îìîíèìèÿ, ïàðàäèãìàòè-<br />
÷åñêèå è ñèíòàãìàòè÷åñêèå îòíîøåíèÿ â ñèñòåìå ÿçûêà, ñîöèîëèíãâèñòèêà,<br />
ôðàçåîëîãèÿ è ò.ä.), ñ ñîâðåìåííûõ íàó÷íûõ ïîçèöèé ðàññìàòðèâàþòñÿ<br />
àêòóàëüíûå íàïðàâëåíèÿ òåîðèè ÿçûêà è ëåêñèêîíà: êîãíèòèâíàÿ ëèíãâèñòèêà,<br />
ëèíãâèñòè÷åñêèå àñïåêòû ãåíäåðíûõ èññëåäîâàíèé, íàöèîíàëüíîêóëüòóðíàÿ<br />
ñïåöèôèêà íåìåöêîé ëåêñèêè, ÿçûê è ìåæêóëüòóðíàÿ êîììóíèêàöèÿ,<br />
ïåðñïåêòèâû è òåíäåíöèè ðàçâèòèÿ ñîâðåìåííîãî íåìåöêîãî<br />
ÿçûêà. Ó÷åáíèê äîïîëíåí îðèãèíàëüíûì èëëþñòðàòèâíûì ÿçûêîâûì ìàòåðèàëîì,<br />
ïðàêòè÷åñêèìè çàäàíèÿìè äëÿ çàêðåïëåíèÿ èçó÷åííîãî òåîðåòè÷åñêîãî<br />
ìàòåðèàëà, òåêñòàìè äëÿ îáùåãî ëåêñèêîëîãè÷åñêîãî àíàëèçà.<br />
Äëÿ ñòóäåíòîâ ëèíãâèñòè÷åñêèõ ôàêóëüòåòîâ âûñøèõ ó÷åáíûõ çàâåäåíèé.<br />
ÓÄÊ 801.3 : 803.0(075.8)<br />
ÁÁÊ 81.2Íåì-3ÿ73<br />
Îðèãèíàë-ìàêåò äàííîãî èçäàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ñîáñòâåííîñòüþ<br />
Èçäàòåëüñêîãî öåíòðà «Àêàäåìèÿ», è åãî âîñïðîèçâåäåíèå ëþáûì ñïîñîáîì<br />
áåç ñîãëàñèÿ ïðàâîîáëàäàòåëÿ çàïðåùàåòñÿ<br />
ISBN 5-7695-1812-X<br />
© Îëüøàíñêèé È.Ã., Ãóñåâà À.Å., 2005<br />
© Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ», 2005
415
3
4<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
= <br />
= =
5
= <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
6
= <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
7
8
языковая картина мира <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
интеллигенция <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
9
10
11
12
13
14
15
16
рука <br />
<br />
<br />
17
условный, произвольный <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
18
мы будем петь/мы споём <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
′′ ′ ′<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
цельнооформленность <br />
идиоматичность, неповторимость <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
19
′′ ′ ′′ ′ <br />
<br />
′ɔə<br />
<br />
′ɐ ə′ə<br />
<br />
′ə ′ε<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
20
= <br />
<br />
<br />
<br />
подберёзовик <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
21
лжеклятва, ложная присяга, клятвопреступление<br />
<br />
<br />
<br />
22
23
закадычный друг, заклятый враг, тьма кромешная<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
24
Он мне необходим как воздух <br />
Kategorialsem<br />
Subkategorialseme<br />
Gruppenseme(Archiseme)<br />
Differenzialseme<br />
Vater—Mutter Kuh Bach Stuhl Freiheit bewässern<br />
gegenständlich<br />
konkret, belebt(Lebewesen)<br />
Mensch, verwandt,direkteVerwandtschaft<br />
ältere (hervorbringende)<br />
Generation,<br />
Geschlecht:<br />
männlich—<br />
weiblich<br />
-“- -“- -“- -“- prozessual<br />
konkret,<br />
belebt<br />
Tier<br />
Haustier<br />
Rind<br />
erwachsen<br />
weiblich<br />
konkret,<br />
unbelebt<br />
Gewässer<br />
Süßwasser<br />
fließend<br />
natürlich<br />
klein<br />
konkret,<br />
unbelebt<br />
(Ding)<br />
Möbel<br />
zum Sitzen,<br />
vier<br />
Beine<br />
mit Rückenlehne<br />
für eine<br />
Person<br />
abstrakt<br />
Zustand<br />
Möglichkeit<br />
frei (von<br />
Einschränkungen,<br />
Lasten)<br />
im Handeln,<br />
im<br />
Denken<br />
konkret<br />
transitiv<br />
Wasser<br />
zuführen<br />
dem (trockenen)<br />
Boden,<br />
natürlich/<br />
künstlich<br />
25
26
27
28
Ольшанский И.Г. Текст лекций по сопоставительной лексикологии<br />
немецкого и русского языков. — М., 1992. — С. 29 — 33.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
29
= <br />
<br />
<br />
<br />
30<br />
<br />
<br />
годы <br />
<br />
брусника крыжовник <br />
голубика малина <br />
ежевика морошка <br />
земляника смородина <br />
клубника <br />
клюква черника <br />
костяника <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Бинович/Гришин НРФС <br />
<br />
Бинович/<br />
Гришин, НРФС
Бинович/Гришин, НРФС <br />
<br />
Бинович/Гришин, НРФС <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
31
32<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
прочтение = <br />
употребление слова
Polysemie →<br />
Synonymie↓<br />
Kopf oberster<br />
Körperteil<br />
Haupt geh., poet.<br />
Kopf<br />
Birne 3 Birnbaum u.<br />
dessen Frucht<br />
Person,<br />
Mensch<br />
fig. Führer,<br />
Leiter<br />
elektrischer<br />
Glühkörper<br />
Sememe<br />
Anführer,<br />
Leiter<br />
Gipfelz,<br />
oberster<br />
Teil<br />
Titel der<br />
Zeitung<br />
Stück<br />
Vieh<br />
Spitze,<br />
oberes<br />
Ende<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
—<br />
—<br />
ugs. Kopf — —<br />
33
34<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
общее значение
Кацнельсон <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
35
цепочечная п. <br />
<br />
<br />
→ <br />
<br />
<br />
<br />
→ → → <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
36
Ольшанский <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
37
= <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
38<br />
Sachbereich (LSG)<br />
funktional-stilistischer<br />
Parameter<br />
(Konnotation)<br />
semantischer Derivationsprozess<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Person Gegenstand<br />
(unbelebt)<br />
stilistisch<br />
neutral<br />
markiert Metapher Metonymie Bedeutungsverschiebung
39
s. Ольшанский <br />
<br />
БАС <br />
Сердобинцев Н.Я. Саратов <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Харченко <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
40
s. Ольшанский <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
неоднозначность <br />
41
= <br />
= <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
42<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
вывеска <br />
щит <br />
<br />
герб <br />
<br />
<br />
<br />
Городникова, Розен,
(перо) — (пружина)<br />
(петух) (водопроводный кран)<br />
(шествие, сквозняк, взвод, черта) — (поезд)<br />
(читать) — (собирать, перебирать — <br />
мать) — (гайка)<br />
<br />
(том) — лента)<br />
(союз) — связка, пучок)<br />
наследник) — (наследство)<br />
(коридор, прихожая) — (поле, луг)<br />
(шляпа) — (защита <br />
(покупатель, клиент) — (известие, весть)<br />
(налог) — (руль, штурвал)<br />
<br />
<br />
мяч<br />
бал<br />
овод<br />
тормоз<br />
пробовать на вкус<br />
cтоить, иметь какую-либо цену<br />
рис<br />
ветка<br />
глупец<br />
ворота (ср. дверь)<br />
<br />
(домовой; кошмар) — горное пастбище)<br />
(Гарц — горы) — (смола)<br />
(язычник) — (пустошь, вересковая степь)<br />
челюсть) — (сосна)<br />
(марка — денежная единица) — (костный мозг)<br />
(роса) — (канат, трос)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
43
жизнь бьёт ключом,<br />
да всё по голове (ключ I— Quelle; ключ II — (Schrauben) Schlssel<br />
44<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
песня веко<br />
еда, обед пятно, знак; раз<br />
выражение лица воен. мина<br />
мавр болото<br />
больше море<br />
струна сторона, страница<br />
сирота способ<br />
кит выбор[ы]<br />
<br />
(язычник) — (пустошь)<br />
(клиент) — (известие)<br />
(грузовик) — (порок)<br />
(момент, мгновение) — (фактор, момент)<br />
(озеро) (море)<br />
(роса) — канат)<br />
(заработок) — заслуга)<br />
<br />
скамейка; парта<br />
банк
крестьянин<br />
клетка для птиц<br />
лицо<br />
привидение<br />
свет, огни<br />
свеча<br />
поэт. уст. страна<br />
мать<br />
гайка<br />
букет, II. бой<br />
страус<br />
звук, тон<br />
глина<br />
слово — отдельные слова) — Worte (слова, связная речь,<br />
высказывание<br />
<br />
кошмар лестница-<br />
горн. луг стремянка<br />
том щит<br />
лента вывеска<br />
узы, связи налог<br />
челюсть руль, штурвал<br />
сосна глупец<br />
руководитель ворота<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
цена <br />
награда, приз пастбище <br />
ива верёвка, бечёвка невестка <br />
<br />
сочинять <br />
уплотнять <br />
<br />
<br />
том лента <br />
мать гайка<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
45
46
47
48<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Лексикология современного английского<br />
языка. — 3-е изд М. <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Городникова М.Д., Розен Е.В. Лексикология современного<br />
немецкого языка. — М., 1967.<br />
Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. —<br />
М.; Л., 1965. — С. 40— 75.<br />
Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком<br />
языке (системные, коммуникативные и лексикографические аспекты):<br />
Автореф. дис. … д-ра филол. наук. — М., 1991.<br />
Харченко В.К. Функции метафоры. — Воронеж, 1992.
отпечаток; 2. слепок<br />
= (число) восемь; восьмёрка (о транспорте)<br />
<br />
= концертный рояль<br />
= ряд, вереница<br />
= поле, нива, луг<br />
бесплодный, яловый (о животных)<br />
пробовать, отведывать<br />
<br />
= порок<br />
= (мор.) кают-компания<br />
жидкость, влага<br />
<br />
= очередь, вереница<br />
= (швейц.) обслуживание<br />
= рождественский пирог<br />
таять<br />
переносный, фигуральный<br />
<br />
шерстяной<br />
(отдельное) слово<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
49
50