07.08.2013 Views

LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия

LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия

LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ÂÛÑØÅÅ ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÎÅ ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈÅ<br />

И. Г.ОЛЬШАНСКИЙ, А. Е. ГУСЕВА<br />

<strong>ЛЕКСИКОЛОГИЯ</strong><br />

СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК<br />

<strong>LEXIKOLOGIE</strong><br />

DIE DEUTSCHE GEGENWARTSSPRACHE<br />

Допущено<br />

Министерством образования и науки Российской Федерации<br />

в качестве учебника для студентов высших учебных заведений,<br />

обучающихся по направлению подготовки дипломированных специалистов<br />

«Лингвистика и межкультурная коммуникация»<br />

Ìîñêâà<br />

2005


ÓÄÊ 801.3 : 803.0(075.8)<br />

ÁÁÊ 81.2Íåì-3ÿ73<br />

O-568<br />

Àâòîðû:<br />

È. Ã. Îëüøàíñêèé — Kapitel 2, 3, 4, 5, 7, 9, 14, 15, 16;<br />

À. Å. Ãóñåâà — Kapitel 1, 6, 8, 10, 11, 12, 13; Texte zur allseitigen<br />

lexikologischen Analyse<br />

Ðåöåíçåíòû:<br />

êàôåäðà ëåêñèêîëîãèè è ñòèëèñòèêè íåìåöêîãî ÿçûêà Ìîñêîâñêîãî<br />

ãîñóäàðñòâåííîãî ëèíãâèñòè÷åñêîãî óíèâåðñèòåòà<br />

(çàâ. êàôåäðîé — êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, äîöåíò Î.È. Òèòêîâà);<br />

êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, ïðîôåññîð êàôåäðû ãåðìàíñêèõ ÿçûêîâ<br />

Âîåííîãî óíèâåðñèòåòà Á. Ë. Áîéêî;<br />

êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, ñòàðøèé íàó÷íûé ñîòðóäíèê Èíñòèòóòà<br />

íàó÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáùåñòâåííûì íàóêàì Í. Í. Òðîøèíà<br />

Îëüøàíñêèé È.Ã.<br />

O-568 Ëåêñèêîëîãèÿ: Ñîâðåìåííûé íåìåöêèé ÿçûê = Lexikologie:<br />

Die deutsche Gegenwartssprache: Ó÷åáíèê äëÿ ñòóä. ëèíãâ. ôàê.<br />

âûñø. ó÷åá. çàâåäåíèé / È.Ã.Îëüøàíñêèé, À.Å.Ãóñåâà. — Ì.:<br />

Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ», 2005. — 416 ñ.<br />

ISBN 5-7695-1812-Õ<br />

 ó÷åáíèêå íàðÿäó ñ òåìàìè, òðàäèöèîííûìè äëÿ êóðñà íåìåöêîé ëåêñèêîëîãèè<br />

(ñëîâî è åãî çíà÷åíèå, ìíîãîçíà÷íîñòü è îìîíèìèÿ, ïàðàäèãìàòè-<br />

÷åñêèå è ñèíòàãìàòè÷åñêèå îòíîøåíèÿ â ñèñòåìå ÿçûêà, ñîöèîëèíãâèñòèêà,<br />

ôðàçåîëîãèÿ è ò.ä.), ñ ñîâðåìåííûõ íàó÷íûõ ïîçèöèé ðàññìàòðèâàþòñÿ<br />

àêòóàëüíûå íàïðàâëåíèÿ òåîðèè ÿçûêà è ëåêñèêîíà: êîãíèòèâíàÿ ëèíãâèñòèêà,<br />

ëèíãâèñòè÷åñêèå àñïåêòû ãåíäåðíûõ èññëåäîâàíèé, íàöèîíàëüíîêóëüòóðíàÿ<br />

ñïåöèôèêà íåìåöêîé ëåêñèêè, ÿçûê è ìåæêóëüòóðíàÿ êîììóíèêàöèÿ,<br />

ïåðñïåêòèâû è òåíäåíöèè ðàçâèòèÿ ñîâðåìåííîãî íåìåöêîãî<br />

ÿçûêà. Ó÷åáíèê äîïîëíåí îðèãèíàëüíûì èëëþñòðàòèâíûì ÿçûêîâûì ìàòåðèàëîì,<br />

ïðàêòè÷åñêèìè çàäàíèÿìè äëÿ çàêðåïëåíèÿ èçó÷åííîãî òåîðåòè÷åñêîãî<br />

ìàòåðèàëà, òåêñòàìè äëÿ îáùåãî ëåêñèêîëîãè÷åñêîãî àíàëèçà.<br />

Äëÿ ñòóäåíòîâ ëèíãâèñòè÷åñêèõ ôàêóëüòåòîâ âûñøèõ ó÷åáíûõ çàâåäåíèé.<br />

ÓÄÊ 801.3 : 803.0(075.8)<br />

ÁÁÊ 81.2Íåì-3ÿ73<br />

Îðèãèíàë-ìàêåò äàííîãî èçäàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ñîáñòâåííîñòüþ<br />

Èçäàòåëüñêîãî öåíòðà «Àêàäåìèÿ», è åãî âîñïðîèçâåäåíèå ëþáûì ñïîñîáîì<br />

áåç ñîãëàñèÿ ïðàâîîáëàäàòåëÿ çàïðåùàåòñÿ<br />

ISBN 5-7695-1812-X<br />

© Îëüøàíñêèé È.Ã., Ãóñåâà À.Å., 2005<br />

© Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ», 2005


415


3


4<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

= <br />

= =


5


= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6


= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

7


8


языковая картина мира <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

интеллигенция <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

9


10


11


12


13


14


15


16


рука <br />

<br />

<br />

17


условный, произвольный <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

18


мы будем петь/мы споём <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

′′ ′ ′<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

цельнооформленность <br />

идиоматичность, неповторимость <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

19


′′ ′ ′′ ′ <br />

<br />

′ɔə<br />

<br />

′ɐ ə′ə<br />

<br />

′ə ′ε<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

20


= <br />

<br />

<br />

<br />

подберёзовик <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

21


лжеклятва, ложная присяга, клятвопреступление<br />

<br />

<br />

<br />

22


23


закадычный друг, заклятый враг, тьма кромешная<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

24


Он мне необходим как воздух <br />

Kategorialsem<br />

Subkategorialseme<br />

Gruppenseme(Archiseme)<br />

Differenzialseme<br />

Vater—Mutter Kuh Bach Stuhl Freiheit bewässern<br />

gegenständlich<br />

konkret, belebt(Lebewesen)<br />

Mensch, verwandt,direkteVerwandtschaft<br />

ältere (hervorbringende)<br />

Generation,<br />

Geschlecht:<br />

männlich—<br />

weiblich<br />

-“- -“- -“- -“- prozessual<br />

konkret,<br />

belebt<br />

Tier<br />

Haustier<br />

Rind<br />

erwachsen<br />

weiblich<br />

konkret,<br />

unbelebt<br />

Gewässer<br />

Süßwasser<br />

fließend<br />

natürlich<br />

klein<br />

konkret,<br />

unbelebt<br />

(Ding)<br />

Möbel<br />

zum Sitzen,<br />

vier<br />

Beine<br />

mit Rückenlehne<br />

für eine<br />

Person<br />

abstrakt<br />

Zustand<br />

Möglichkeit<br />

frei (von<br />

Einschränkungen,<br />

Lasten)<br />

im Handeln,<br />

im<br />

Denken<br />

konkret<br />

transitiv<br />

Wasser<br />

zuführen<br />

dem (trockenen)<br />

Boden,<br />

natürlich/<br />

künstlich<br />

25


26


27


28


Ольшанский И.Г. Текст лекций по сопоставительной лексикологии<br />

немецкого и русского языков. — М., 1992. — С. 29 — 33.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

29


= <br />

<br />

<br />

<br />

30<br />

<br />

<br />

годы <br />

<br />

брусника крыжовник <br />

голубика малина <br />

ежевика морошка <br />

земляника смородина <br />

клубника <br />

клюква черника <br />

костяника <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Бинович/Гришин НРФС <br />

<br />

Бинович/<br />

Гришин, НРФС


Бинович/Гришин, НРФС <br />

<br />

Бинович/Гришин, НРФС <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

31


32<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

прочтение = <br />

употребление слова


Polysemie →<br />

Synonymie↓<br />

Kopf oberster<br />

Körperteil<br />

Haupt geh., poet.<br />

Kopf<br />

Birne 3 Birnbaum u.<br />

dessen Frucht<br />

Person,<br />

Mensch<br />

fig. Führer,<br />

Leiter<br />

elektrischer<br />

Glühkörper<br />

Sememe<br />

Anführer,<br />

Leiter<br />

Gipfelz,<br />

oberster<br />

Teil<br />

Titel der<br />

Zeitung<br />

Stück<br />

Vieh<br />

Spitze,<br />

oberes<br />

Ende<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

—<br />

—<br />

ugs. Kopf — —<br />

33


34<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

общее значение


Кацнельсон <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

35


цепочечная п. <br />

<br />

<br />

→ <br />

<br />

<br />

<br />

→ → → <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

36


Ольшанский <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

37


= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

38<br />

Sachbereich (LSG)<br />

funktional-stilistischer<br />

Parameter<br />

(Konnotation)<br />

semantischer Derivationsprozess<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Person Gegenstand<br />

(unbelebt)<br />

stilistisch<br />

neutral<br />

markiert Metapher Metonymie Bedeutungsverschiebung


39


s. Ольшанский <br />

<br />

БАС <br />

Сердобинцев Н.Я. Саратов <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Харченко <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

40


s. Ольшанский <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

неоднозначность <br />

41


= <br />

= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

42<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

вывеска <br />

щит <br />

<br />

герб <br />

<br />

<br />

<br />

Городникова, Розен,


(перо) — (пружина)<br />

(петух) (водопроводный кран)<br />

(шествие, сквозняк, взвод, черта) — (поезд)<br />

(читать) — (собирать, перебирать — <br />

мать) — (гайка)<br />

<br />

(том) — лента)<br />

(союз) — связка, пучок)<br />

наследник) — (наследство)<br />

(коридор, прихожая) — (поле, луг)<br />

(шляпа) — (защита <br />

(покупатель, клиент) — (известие, весть)<br />

(налог) — (руль, штурвал)<br />

<br />

<br />

мяч<br />

бал<br />

овод<br />

тормоз<br />

пробовать на вкус<br />

cтоить, иметь какую-либо цену<br />

рис<br />

ветка<br />

глупец<br />

ворота (ср. дверь)<br />

<br />

(домовой; кошмар) — горное пастбище)<br />

(Гарц — горы) — (смола)<br />

(язычник) — (пустошь, вересковая степь)<br />

челюсть) — (сосна)<br />

(марка — денежная единица) — (костный мозг)<br />

(роса) — (канат, трос)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

43


жизнь бьёт ключом,<br />

да всё по голове (ключ I— Quelle; ключ II — (Schrauben) Schlssel<br />

44<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

песня веко<br />

еда, обед пятно, знак; раз<br />

выражение лица воен. мина<br />

мавр болото<br />

больше море<br />

струна сторона, страница<br />

сирота способ<br />

кит выбор[ы]<br />

<br />

(язычник) — (пустошь)<br />

(клиент) — (известие)<br />

(грузовик) — (порок)<br />

(момент, мгновение) — (фактор, момент)<br />

(озеро) (море)<br />

(роса) — канат)<br />

(заработок) — заслуга)<br />

<br />

скамейка; парта<br />

банк


крестьянин<br />

клетка для птиц<br />

лицо<br />

привидение<br />

свет, огни<br />

свеча<br />

поэт. уст. страна<br />

мать<br />

гайка<br />

букет, II. бой<br />

страус<br />

звук, тон<br />

глина<br />

слово — отдельные слова) — Worte (слова, связная речь,<br />

высказывание<br />

<br />

кошмар лестница-<br />

горн. луг стремянка<br />

том щит<br />

лента вывеска<br />

узы, связи налог<br />

челюсть руль, штурвал<br />

сосна глупец<br />

руководитель ворота<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

цена <br />

награда, приз пастбище <br />

ива верёвка, бечёвка невестка <br />

<br />

сочинять <br />

уплотнять <br />

<br />

<br />

том лента <br />

мать гайка<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

45


46


47


48<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Лексикология современного английского<br />

языка. — 3-е изд М. <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Городникова М.Д., Розен Е.В. Лексикология современного<br />

немецкого языка. — М., 1967.<br />

Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. —<br />

М.; Л., 1965. — С. 40— 75.<br />

Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком<br />

языке (системные, коммуникативные и лексикографические аспекты):<br />

Автореф. дис. … д-ра филол. наук. — М., 1991.<br />

Харченко В.К. Функции метафоры. — Воронеж, 1992.


отпечаток; 2. слепок<br />

= (число) восемь; восьмёрка (о транспорте)<br />

<br />

= концертный рояль<br />

= ряд, вереница<br />

= поле, нива, луг<br />

бесплодный, яловый (о животных)<br />

пробовать, отведывать<br />

<br />

= порок<br />

= (мор.) кают-компания<br />

жидкость, влага<br />

<br />

= очередь, вереница<br />

= (швейц.) обслуживание<br />

= рождественский пирог<br />

таять<br />

переносный, фигуральный<br />

<br />

шерстяной<br />

(отдельное) слово<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

49


50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!