03.08.2013 Views

rapport - Universiteit Antwerpen

rapport - Universiteit Antwerpen

rapport - Universiteit Antwerpen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Monitoraat op Maat – Academisch Nederlands 34<br />

5 Discussie en conclusie<br />

5.1 Algemene vaststellingen<br />

De interviews hadden tot doel om een beeld te krijgen van de talige verwachtingen van docenten<br />

tegenover eerstejaarsstudenten in het hoger onderwijs, en van de mate waarin studenten aan die<br />

verwachtingen voldoen. Hieronder geven we enkele algemene vaststellingen weer.<br />

Uit de antwoorden blijkt dat docenten taal in de eerste plaats functioneel benaderen. Studenten<br />

moeten in het hoger onderwijs geen tekst meer schrijven om goede punten te halen op tekstopbouw,<br />

gepaste stijl en spelling, maar talige competenties (geïntegreerd) aanwenden om tot een goede en<br />

gepaste weergave van de inhoud te komen of om efficiënt te communiceren.<br />

De knelpunten die naar voor komen variëren volgens de opleiding, het vak dat de docent in kwestie<br />

geeft, de (taal)taak en de situatie waarbinnen de taalvaardigheid moet worden aangewend. Zo wordt<br />

in een reflectieverslag binnen de lerarenopleiding een ander taalgebruik verwacht dan in een<br />

juridische analyse; bij de schriftelijke aanvraag van een stageplaats zijn correcte taal en spelling<br />

relevanter dan bij de schriftelijke voorbereiding op een mondeling examen; en op een examen biologie<br />

worden geen problemen gesignaleerd met vloeiende zinnen, maar ondervindt een student<br />

moeilijkheden als het antwoord niet samenhangend, helder en precies is verwoord.<br />

De antwoorden omtrent vastgestelde knelpunten hangen niet alleen samen met de verschillende<br />

situaties waarin taalcompetenties moeten worden aangewend. Docenten vermelden andere<br />

knelpunten naargelang van de vooropleiding en de taalachtergrond van hun studenten. Zo noemen<br />

docenten uit opleidingen met een groot aantal studenten uit niet-ASO-opleidingen of studenten met<br />

een anderstalige achtergrond het gebruik van correcte grammatica en de algemene spelvaardigheid<br />

een knelpunt. Docenten die lesgeven aan een vrijwel homogeen Nederlandstalig ASO-publiek stellen<br />

hiermee nauwelijks problemen vast.<br />

Bij de diverse talige knelpunten, geven docenten verschillende oorzaken aan. Een eerste oorzaak die<br />

wordt genoemd, zijn de verkeerde verwachtingen die studenten hebben tegenover de talige eisen<br />

voor een specifieke taak. Docenten stellen bijvoorbeeld vast dat studenten wetenschappelijk schrijven<br />

interpreteren als het hanteren van een gewichtige, vaak ouderwetse schrijfstijl. Andere studenten<br />

beseffen niet dat in de communicatie met docenten een formeler register vereist is. Ten tweede blijken<br />

studenten soms geen inzicht te hebben in de functionaliteit van taal bij het uitvoeren van diverse<br />

taken. Sommige studenten zien bijvoorbeeld de indeling van een tekst (e-mail, examenantwoord of<br />

paper) veeleer als een extra vereiste waaraan moet worden voldaan, in plaats van als een hulpmiddel<br />

om tot een goede inhoud te komen. Een derde oorzaak die uit de antwoorden blijkt is ten slotte een te<br />

zwakke taalbeheersing: studenten met een te beperkte woordenschat of onvoldoende beheersing van<br />

de spelling en grammatica voelen zich onzeker bij hun taalproductie of maken opvallende fouten. Om<br />

deze fouten te vermijden gaan studenten onder andere plagiaat plegen.<br />

© <strong>Universiteit</strong> <strong>Antwerpen</strong> – LINGUAPOLIS<br />

LINGUAPOLIS werd bekroond met het Europees Label voor Innovatief Talenonderwijs 2009.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!