01.08.2013 Views

1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn

1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn

1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

vereer met je tranen <strong>de</strong> doodstil terneerliggen<strong>de</strong> Spanheim,<br />

want verdriet verhin<strong>de</strong>rt <strong>de</strong> tranen <strong>van</strong> Lei<strong>de</strong>n te vloeien. 40<br />

11. Een machtig spreken<strong>de</strong> tong, een verstand vlugger dan een bergstroom,<br />

een lief<strong>de</strong> die ongeveinsd altijd <strong>de</strong> waarheid bemint,<br />

beschei<strong>de</strong>nheid die als bescherming fungeert tegen immense lof –<br />

slechts weinigen bezitten daar iets <strong>van</strong>, maar jij had het allemaal.<br />

12. Waar in <strong>de</strong> aether <strong>de</strong> melkweg aan <strong>de</strong> hemel schittert, 45<br />

daar waar <strong>de</strong> glanzen<strong>de</strong> zwaan zijn vleugels spreidt,<br />

daarheen geloof ik dat Spanheims ziel nu gegaan is,<br />

wat niet vreemd is: zoetvloeiend als melk is ze altijd geweest.<br />

13. Als je nog vraagt wat het was, wat Spanheim gesloopt heeft,<br />

lieve voorbijganger, luister dan naar dit antwoord: 50<br />

Zijn magere lichaam kon zijn weidsheid <strong>van</strong> geest niet bevatten,<br />

die geest wil<strong>de</strong> daarom een vrijere ruimte genieten.<br />

14. Christus, tot U strekt <strong>de</strong> Aca<strong>de</strong>mie smekend haar han<strong>de</strong>n,<br />

en ze bidt dat uw zorg voor haar altijd zal duren,<br />

opdat niet een vreselijke stem weerklinkt, als Gij weigert: 55<br />

‘Zie, <strong>de</strong> pijler <strong>van</strong> zuivere leer die ze geweest is, is ze niet meer.’<br />

15. Aan <strong>de</strong> goe<strong>de</strong> Spanheim, die, zich losscheurend<br />

<strong>van</strong> zijn aardse lichaam, nu naar <strong>de</strong> sterren stijgt<br />

en, gelijk aan <strong>de</strong> hemelse engelen<br />

elke aardse versiering verafschuwt, 60<br />

bied ik <strong>de</strong>ze verzen aan, en een droevig hart –<br />

ne<strong>de</strong>rig is het geschenk, wijd is <strong>de</strong> lief<strong>de</strong>.<br />

Voor een voortreffelijk man, mijn zeer dierbare vriend, heb ik bedroefd <strong>de</strong>ze klacht uitgestort,<br />

<strong>Jacob</strong>us <strong>Revius</strong>,<br />

doctor in <strong>de</strong> heilige theologie en regent <strong>van</strong> het Statencollege<br />

* Over Fre<strong>de</strong>rik Spanheim sr. (1600-1649), hoogleraar theologie in Lei<strong>de</strong>n: NNBW, dl. 10,<br />

953-955.<br />

*1-4 Johannes Polyan<strong>de</strong>r (1568-1646), zie gedicht nr. 32. Met Caesar is bedoeld<br />

Constantijn l’Empereur <strong>van</strong> Oppyck (1591-1648), zie gedicht nr. 34.<br />

*1 rust: toespeling op Vergilius, Eclogae V, 61: amat bonus otia Daphnis.<br />

*2 Catullus, Carmen 65, 5-6: namque mei nuper Lethaeo gurgite fratris/ pallidulum manans<br />

alluit unda pe<strong>de</strong>m.<br />

*8 Caesar: Constantijn l’Empereur <strong>van</strong> Oppyck, zie gedicht nr. 34.<br />

*21 pallida mors/bleke dood: in het Latijn vrouwelijk, in het Ne<strong>de</strong>rlands mannelijk, <strong>de</strong> vraag<br />

is welk plaatje <strong>Revius</strong> voor zich zag.<br />

*25-30 Spanheim on<strong>de</strong>rhield contacten met <strong>de</strong> keurvorst <strong>van</strong> <strong>de</strong> Palts, en was kennelijk <strong>van</strong><br />

plan om een bezoek aan zijn geboorteland te brengen.<br />

*27 Neckar: Spanheim werd geboren in Amberg (Ostbayern) en stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> in Hei<strong>de</strong>lberg.<br />

75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!