01.08.2013 Views

1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn

1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn

1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16. Twee bruiloftsverzen voor Antonius Matthaeus en Anna Pontana (1633)<br />

In: Carmina epithalamia conscripta ab amicis in nvptias clarissimi viri Antonii Matthaei<br />

i.v.d. ac professoris in illustri Gelrorum gymnasio, quod est Har<strong>de</strong>rvici, sponsi, ut et<br />

lectissimae ac honestissimae virginis Annae Pontanae, sponsae. Celebrabantur XIII feb.<br />

Har<strong>de</strong>rwijk, 1633. KB, Den Haag, 852 F 343.<br />

[vertaling <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> vers uit het Italiaans door Marco Prandoni]<br />

ALIVD<br />

Matthaeumque Annamque, locis (ut vinceret astu)<br />

Discretos arcu sollicitabat Amor.<br />

Illa Pudicitiae sese velut aegi<strong>de</strong> texit,<br />

Huic Sophiae armatum robore pectus erat.<br />

Non tamen abstinuit, nec viribus ille pepercit, 5<br />

Jamque ferè ancipiti proelia Marte gerit,<br />

Cum juvenis: Dextras & foe<strong>de</strong>ra jungimus, inquit,<br />

O vrigo [virgo] amborum non feret iste manus.<br />

Annuit haec. succumbit Amor, placidusque <strong>de</strong>inceps<br />

Et Domini & Dominae mollia jussa subit. 10<br />

Nec nova libertas jucundior obtigit ulli<br />

Quam sibi servitio jam placet ille novo.<br />

II<br />

Amor, bramando di ferir al core<br />

Mattheo & Anna a’suoi lacci ribella,<br />

Spen<strong>de</strong>va, molestando hor questo hor quella, 15<br />

Indarno le saëtte, e l’arte, e l’hore.<br />

Il saper feudo era al buon Dottore,<br />

La castità a’ l’honesta Donzella,<br />

Fin che, pro<strong>van</strong>do in vero & egli & ella<br />

Del aversario suo l'ira è l’ardore, 20<br />

Per far venir le forze d'Amor sceme<br />

Giugnendo l'arme è le sue <strong>de</strong>stre insieme<br />

Vinsero lo chi triomfar volea.<br />

E, restando hormai dolce e quieto,<br />

Nessuno fu di libertà si lieto 25<br />

Quanto di servitù Amor go<strong>de</strong>a.<br />

<strong>Jacob</strong>us <strong>Revius</strong>.<br />

Een an<strong>de</strong>r vers<br />

Sluw op jacht met zijn boog wil<strong>de</strong> Amor* hen treffen,<br />

Mattheus en Anna, door <strong>de</strong> situatie geschei<strong>de</strong>n:<br />

zij be<strong>de</strong>kte zichzelf met het schild <strong>van</strong> <strong>de</strong> kuisheid,<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!