1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn
1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn
1 C. Verspreide literaire teksten van Jacob Revius ... - Enny de Bruijn
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Vertrek naar <strong>de</strong> stad <strong>van</strong> Antenor,<br />
of ga naar Constantijns vesting,<br />
naar het graf <strong>van</strong> <strong>de</strong> illustere Homerus<br />
of bezoek <strong>de</strong> rustplaats <strong>van</strong> Maro –<br />
geen stromen<strong>de</strong> Mincius, geen Padusrivier,<br />
geen snelle Scaman<strong>de</strong>r met zijn vlieten<strong>de</strong> water,*<br />
geen wereldomvatten<strong>de</strong> zee, met haar golven,<br />
spoelt nu nog weg wat jou kwelt en verzengt:<br />
<strong>de</strong> lief<strong>de</strong> die je hartgrondig wilt tonen. 80<br />
Gelukkig ben je, Gellia, gelukkig!<br />
De bibliothecaris* verkiest jouw lippen<br />
boven <strong>de</strong> lipjes <strong>van</strong> <strong>de</strong> muzen.<br />
Gelukkig ben je, Gellia, gelukkig!<br />
Het raadslid kan, <strong>van</strong>wege jouw lief<strong>de</strong>,<br />
zijn onverbid<strong>de</strong>lijk ambt vergeten.<br />
Ook jij, beste brui<strong>de</strong>gom, komt aan <strong>de</strong> beurt<br />
als man die ’t verdient om zijn vrouw te dienen,<br />
<strong>de</strong> vrouw met wie je een zeldzame band hebt,<br />
in wie <strong>de</strong>ugd en afkomst gelukkig versmelten, 90<br />
schoonheid en zedigheid, charme en ernst,<br />
die het vuur dat zij <strong>de</strong>stijds in jou heeft ontstoken<br />
beantwoordt met evenveel vuur <strong>van</strong> zichzelf.<br />
De vrouw die jou zwaar heeft verwond, kan je troosten<br />
met medicijn dat ze steeds bij zich draagt.<br />
De vrouw die <strong>de</strong> oorzaak was <strong>van</strong> al je pijnen<br />
maakt tegelijk ook een eind aan ’t verdriet.<br />
Leve het bruidspaar, mogen geen rampen<br />
jullie vroegtijdig <strong>van</strong>een komen scheuren, 100<br />
niet voor je samen, met knikken<strong>de</strong> hoof<strong>de</strong>n,<br />
naar <strong>de</strong> aar<strong>de</strong> gebogen, <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>rdom vindt.<br />
Dat maar veel Gellia’s en veel Ernsten<br />
als troonopvolgers <strong>van</strong> hun va<strong>de</strong>r en moe<strong>de</strong>r<br />
jarenlang rond jullie blijven staan.<br />
Zo wens ik,<br />
<strong>Jacob</strong>us <strong>Revius</strong>, <strong>van</strong> <strong>de</strong> priesters <strong>van</strong> Deventer<br />
* Burgemeester Ernst Brinck en Gellia <strong>van</strong> Keppel trouw<strong>de</strong>n in Har<strong>de</strong>rwijk op 21 oktober<br />
1623. Op <strong>de</strong> bruiloft wer<strong>de</strong>n verzen voorgedragen door Anna Roemers Visscher, Petrus<br />
Scriverius en Johannes Isacius Pontanus. Vermoe<strong>de</strong>lijk ook door Daniel Heinsius: die wordt<br />
genoemd in <strong>de</strong> bijdrage <strong>van</strong> Pontanus.<br />
*8 Caystros: Ovidius, Metamorfosen V, 386-387: non illo plura Caystros carmina cycnorum<br />
labentibus audit in undis.<br />
*10: Een krijsen<strong>de</strong> gans: Vergilius, Bucolica ecl. IX, 36: sed argutos inter strepere anser<br />
olores. Populair beeld bij <strong>Revius</strong>’ kennissen en tijdgenoten: ‘Anser strepit inter olores’ was<br />
het motto <strong>van</strong> Adrianus Hofferus in zijn Ne<strong>de</strong>rduytsche poemata (1635) en het thema <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
lofdichten (on<strong>de</strong>r meer <strong>van</strong> Daniël Heinsius) op <strong>de</strong>ze bun<strong>de</strong>l. Ook Johan <strong>de</strong> Brune noemt zich<br />
als dichter ‘een schorre gans, on<strong>de</strong>r swaenen’ (Zeeusche Nachtegael I, p. 118), vgl. ook<br />
18