31.07.2013 Views

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

6.4.4 Actualisering 4 De muziek<br />

Leigh Landy componeerde de muziek voor de productie door Het Nationale Toneel in 1988.<br />

Over de muziek schrijft alleen Van den Bergh. Er waren minimalistische geluidsflarden<br />

van Leigh Landy. 317<br />

6.5 Welke tekstdelen cq. welke woorden zijn bewerkt?<br />

Het Nationale Toneel speelde een eigentijdse versie gebaseerd op de bewerkte tekst van het<br />

Publiekstheater. 318 Van de bewerkte tekst van Het Nationale Toneel door Guus Rekers is een<br />

tekstboekje voorhanden. 319<br />

In het <strong>Utrecht</strong>s Nieuwsblad licht Rekers zijn rol als tekstbewerker toe. Hij was alleen<br />

verantwoordelijk voor de tekstbewerking. Hij had niet de ambitie Vondel te verbeteren;<br />

wijdlopige tekst had hij ingekort en woorden vervangen. In totaal had hij 300 ingrepen<br />

gedaan. Rekers is ervan overtuigd dat aan taal een identiteitsgevoel wordt ontleend:<br />

Wat je ziet is dat landen met een taalprobleem altijd ook een identiteitsprobleem<br />

hebben. Hooft, Huygens, maar vooral toch Vondel hebben als eerste bewezen dat<br />

je in het Nederlands alles kunt zeggen wat in de werken uit de klassieke oudheid<br />

staat. Zijn werk heeft sterk bijgedragen tot een klimaat waarin richtlijnen voor een<br />

algemeen beschaafd Nederlands konden ontstaan. Voor die tijd had je hier een<br />

verzameling van taaltjes, die we nu accenten zouden noemen. Het Nederlands van<br />

Vondel is enorm bepalend geweest, heeft een voorbeeldfunctie gehad. En daar<br />

moeten we hem natuurlijk eeuwig dankbaar voor blijven. 320<br />

Zeilstra zag in ieder geval dat aangebrachte wijzigingen dienden om ons te verrassen en weer<br />

nieuwsgierig naar de tekst te laten luisteren. 321<br />

Bantzinger heeft in haar doctoraalscriptie een uitgebreide analyse gemaakt van de<br />

tekstbewerking. 322<br />

6.5.1 Actualisering tekst: de monologen<br />

Lange verhaalmonologen waren teruggebracht tot de essentiële informatieoverdracht. De<br />

vaart in het stuk was daardoor groter geworden. Een aantal woorden waren verdwenen. De<br />

olifant waarmee Gijsbrecht de Spaanwouwer reus vergeleek was verdwenen. Croisets<br />

aanpak, vond Oomens, dwong je weer eens na te denken over dit stuk, waardoor het ook<br />

weer de kans kreeg een levend deel te worden van onze cultuur. 323<br />

6.5.2 Actualisering tekst: de reien<br />

Ook met de zogenaamde reien was iets opvallends gebeurd. Ze waren extra nadrukkelijk in<br />

de handeling geplaatst. 324 De eerste Rei van Amsterdamse maagden werd gedeeltelijk<br />

317<br />

Uitzonderlijk spannende Gijsbrecht. Bergh. H. van den., Het Parool 27 december 1988<br />

318<br />

Croiset biedt frisse kijk op de zaak. Gijsbrecht voor tv in eigentijds jasje. Grijsen. R., De Gooi en Eemlander 23 december<br />

1989.<br />

319<br />

Vondel. Van den J., Gijsbrecht van Amstel. Bewerking Guus Rekers. Het Nationale Toneel. Den Haag 1988<br />

320<br />

De wonderlijke verrijzenis van de Gijsbreght. Velden. E. van der., Het <strong>Utrecht</strong>s Nieuwsblad/NZC 22 december 1988<br />

(dezelfde, alleen andere foto’s: De wonderlijke herrijzenis van de Gijsbreght Velden, E. van der., PZC 23 december 1988 en<br />

zonder foto’s Het Nationale Toneel steekt Vondel in nieuw jasje. De wonderlijke verrijzenis van de Gijsbreght. Velden, E. van<br />

der.,Het Leidsch Dagblad 24 december 1988)<br />

321<br />

‘Gijsbrecht’ bij Het Nationale Toneel. Een Haagse Amsterdammer. Zeilstra. W., Het Leidsch Dagblad 27 december 1988<br />

322<br />

Bantzinger. Anne-Rose., Gijsbrecht is dood…Leve Gijsbrecht! Een onderzoek naar Gijsbrecht van Aemstel na 1968<br />

Doctoraalscriptie Theaterwetenschap. Amsterdam 1989. P. 78-86<br />

323<br />

Aanpak Gijsbrecht door Croiset dwingt tot nadenken. Oomens. L., Algemeen Dagblad. 27 december 1988<br />

324<br />

‘Gijsbrecht’ bij Het Nationale Toneel. Een Haagse Amsterdammer. Zeilstra. W., Het Leidsch Dagblad 27 december 1988

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!