31.07.2013 Views

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

van het Marianummer (verzen 1493-1506) ten opzichte van de opgebouwde spanning in het<br />

bodeverhaal verslappend bleek te werken, werd dat tekstdeel geschrapt.<br />

Nic Brink (ex-Tomater) vond dat Rekers en Lobo te zeer rigoureus waren geweest. Er was<br />

volgens hem veel tekst gekapt, verplaatst en in de mond gelegd van andere acteurs. 254<br />

De overgave van Gijsbrecht en Badeloch<br />

De tekstveranderingen in het smeekgebed van Badeloch (oorspronkelijk Broer Peter) bleken<br />

onnodig. Vondels tekst kwam weer terug. Ook de toevoegingen over het licht van Magteld<br />

bleken overbodig. Dat kon met technische middelen duidelijk gemaakt worden.<br />

Gijsbrecht-Badeloch<br />

In de bewerking komt Gijsbrecht zeer snel tot zijn besluit om Badeloch met de kinderen naar<br />

veiliger oorden te sturen. Te snel, bleek bij de repetities. Bovendien bleek de indruk gewekt<br />

te worden, dat Badeloch Gijsbrecht rechtstreeks beschuldigt van de moord op Gozewijn, en<br />

dat was niet de bedoeling. Om die redenen ontstonden de volgende veranderingen:<br />

Gijsbrecht krijgt weer een stuk tekst uit zijn eigen verslag van de krijgsverrichtingen terug.<br />

De scène werd gespeeld zoals Vondel voorschrijft aan het begin van het 5 de bedrijf, tot en<br />

met vers 1296. Dan een overgang naar 1337, meteen naar 1341-1343, over naar 1351-1364,<br />

dan naar 1379-1386, naar 1389-1392 en vervolgens als in de bewerking naar 1657 en verder.<br />

Trouw vond Gijsbrechts verhouding tot Badeloch menselijker, teerder. 255 Het contrast<br />

tussen Gijsbrecht en Badeloch vond De Rijcke effectief 256 en Heijer zag daardoor meer<br />

diepgang. 257<br />

Eindtekst van Badeloch<br />

Naar oud gebruik is in de bewerking geprobeerd om aan Vondels einde een speciale, uit<br />

knekelrijmen samengestelde gelegenheidstekst toe te voegen. Maar toen Badeloch die op de<br />

repetitie in de mond nam vond iedereen die zo lelijk, onbegrijpelijk en overbodig, dat ze met<br />

grote eenstemmigheid werden geschrapt. In plaats daarvan heeft Badeloch daar het<br />

voorspellende deel uit de tekst van Magteld (Rafaël) gezegd. Ook om te verduidelijken, dat<br />

Badeloch zelf vooruit kan kijken op basis van wat ze zelf heeft opgeroepen.<br />

De slotscène, waarin Gijsbrecht eindelijk zijn vrouw Badeloch (hij heet nog steeds<br />

‘meester’ voor haar) het gezicht toekeert en zijn falen inziet, vond De Rijcke ontroerend en<br />

imponerend. 258<br />

De nachtmerrie van Gozewijn<br />

De Gozewijnscène moest overkomen als een vreselijke droom van Gijsbrecht. In de<br />

bewerking wilde hij in die droom ingrijpen, maar naar in de praktijk bleek, te reëel. Dat gold<br />

ook voor sommige teksten van Badeloch. Daarom werd besloten tot de coupures 1029-1040<br />

en 1050-1054. De moord werd daarmee, volgens Koolhaas, een illustratieve flash back in het<br />

bodeverhaal. 259<br />

254<br />

De restauratie van een oude traditie. Gysbreght van Aemstel bewerkt, verknipt, afgeroomd en opgeklopt. Brink. Nic., De<br />

Groene Amsterdammer 22 januari 1975<br />

255<br />

De Gijsbrecht Trouw 20 januari 1975. zonder schrijver<br />

256<br />

Het Vaderland 13 februari 1975. zonder schrijver en zonder titel<br />

257<br />

Muider Courant 18 januari 1975. Heijer. Jac,. zonder titel<br />

258<br />

Noord Hollands Dagblad 16 januari 1975. Rijcke. de P., zonder titel<br />

259<br />

Badeloch van Aemstel. De Gijsbrecht-versie van het Publiekstheater. Koolhaas. A., Vrij Nederland zonder datum

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!