31.07.2013 Views

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

Full text - Igitur - Universiteit Utrecht

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bijlage 3 Verwijzingen (bladzijde 37)<br />

1975<br />

- Een onverbiddelijke theatrale bestseller. 553<br />

- Een belangrijk stuk Nederlands cultuurgoed. 554<br />

- De Gijsbrecht is nog altijd het best gekende en meest gespeelde stuk uit de<br />

Nederlandse toneelcultuur. 555<br />

- Zonder twijfel het beroemdste toneelstuk uit de Nederlandse literatuur is de tragedie<br />

de Gijsbrecht van Aemstel. 556<br />

- De Gijsbrecht is één van de meest geliefde stukken van Vondel. 557<br />

1988-1989<br />

- Ons nationaal theatermonument, dit pièce de résistance uit onze nationale<br />

(theater)geschiedenis en Cultureel erfgoed. 558<br />

- Kollectief kultureel geweten, kulturele inflatie. 559<br />

- Kroonjuweel van de Nederlandse toneelkunst. 560<br />

- Hoe heeft Croiset dit nationale vraagstuk opgelost? 561<br />

562 en 563<br />

- Cultureel erfgoed.<br />

- Hoogdravend erfgoed. 564<br />

- Gysbrecht van Aemstel. Wordt het nog wat met de Hamlet van de Lage Landen? 565<br />

- Waardoor het ook weer de kans krijgt een levend deel te worden van onze cultuur. 566<br />

- Croiset: ‘Het blijft idioot dat we in Nederland niets doen met ons eigen cultuurbezit,<br />

terwijl zelfs de slechtste verzen van Shakespeare driftig vertaald worden.’ 567<br />

- Zelfs onze minister van onderwijs Ritzen kan zich ervan overtuigen dat er zoiets als<br />

een Nederlandse cultuur bestaat en dat die nog lang niet is uitgestorven. 568<br />

- Hamlet van de Lage Landen. 569<br />

553 Gijsbrecht gaat het weer helemaal maken Bresser. J.P., De Volkskrant (1975)<br />

554 De Telegraaf 18 januari 1975. Berge. ten H., Een nieuwe Gijsbrecht keert terug. Met maagden in Hare Krishna-stijl.<br />

555 Een nieuwe Gijsbrecht keert terug. Met maagden in Hare Krishna-stijl. Berge. ten H., De Telegraaf 18 januari 1975<br />

556 Croiset biedt frisse kijk op de zaak. Gijsbrecht voor tv in eigentijds jasje. Grijsen. R., Gooi en Eemlander 23 december 1989.<br />

557 Het Leidsch Dagblad 24 oktober 1988. zonder auteur<br />

558 De wonderlijke verrijzenis van de Gijsbreght. Velden. E. van der., Het <strong>Utrecht</strong>s Nieuwsblad/NZC 22 december 1988<br />

(dezelfde, alleen andere foto’s: De wonderlijke herrijzenis van de Gijsbreght Velden. E. van der., PZC 23 december 1988 en<br />

zonder foto’s Het Nationale Toneel steekt Vondel in nieuw jasje. De wonderlijke verrijzenis van de Gijsbreght. Velden. E. van<br />

der., Het Leidsch Dagblad 24 december 1988)<br />

559 Gijsbrecht van Aemstel’. Het Nationale Toneel. Het persbericht. 22 november 1988 nr. 14<br />

560 Haagse Gijsbrecht: oorlog in een nachtelijk veenmoeras. Freriks, K., NRC 27 december 1988<br />

561 Haagse Gijsbrecht in debat met de eigen traditie. Gees Linnebank op dreef in grondmest. Schouten. M.,De Volkskrant 27<br />

december 1988<br />

562 ‘Gijsbrecht van Aemstel’. Het Nationale Toneel. Het persbericht. 22 november 1988 nr. 14<br />

563 De Haagse Courant 14 december 1988. zonder auteur<br />

564 Publiek verveelt zich niet bij ‘nieuwe’ Gijsbrecht. Gijsen. W., De Telegraaf 27 december 1988<br />

565 Gysbrecht van Aemstel. Wordt het nog wat met de Hamlet van de Lage Landen? Huizing, H., Nieuwsblad van het Noorden<br />

23 december 1988<br />

566 Aanpak Gijsbrecht door Croiset dwingt tot nadenken. Oomens. L., Algemeen Dagblad. 27 december 1988<br />

567 Hans Croiset en de ‘Gijsbrecht van Aemstel’:‘Een gevecht voor en tegen de traditie.’ Haan, R. de., De Haagse Courant 24<br />

december 1988<br />

568 De Gijsbrecht was ooit volksvermaak. Bantzinger, A. Het Parool 23 december 1989<br />

569 In een interview met Guus Rekers in het programmaboekje van de productie van de Gijsbrecht van Aemstel in 1988 door Het<br />

Nationale Toneel zegt Johan Schmidt (in de jaren vijftig en zestig dé Gijsbrecht-vertolker en in de productie van Het<br />

Publiekstheater in 1975 in de (inval-)rol van de Bode): ‘ Men moet overigens goed begrijpen dat Shakespeare het een acteur<br />

veel gemakkelijker maakt dan Vondel. Shakespeare geeft alles weg, je speelt het bij wijze van spreken zo. Vondel geeft tekst,<br />

zijn figuren moet je zoeken en vinden, anders declameer je alleen. Dat is niet de bedoeling. Je moet iets laten zien. Je moet het<br />

geheim van Vondels taal voelbaar maken, door hier en nu te beleven wat de tekst oproept. Je moet het gebeuren spelen, dan<br />

krijg je iedereen mee.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!