Download hier de originele deurhanger - Bart Moeyaert
Download hier de originele deurhanger - Bart Moeyaert
Download hier de originele deurhanger - Bart Moeyaert
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Verantwoor<strong>de</strong>lijke uitgever: Antwerpen Boekenstad<br />
Min<strong>de</strong>rbroe<strong>de</strong>rsstraat 22<br />
2000 Antwerpen<br />
Niet op <strong>de</strong> openbare weg gooien a.u.b. !<br />
www.bartmoeyaert.com<br />
www.antwerpen.be<br />
www.stadsdichterpodcast.be<br />
Arabisch<br />
Hebreeuws<br />
Vertaald door Hafi d Bouazza Vertaald door Willy Brill<br />
Nieuwstad 14<br />
Ik was bezoek dat langer bleef en an<strong>de</strong>rs sprak,<br />
maar ik misstond niet in <strong>de</strong> kamer.<br />
Een beetje als een schemerlamp die op <strong>de</strong>n<br />
duur <strong>de</strong> sleutel kreeg.<br />
Ik <strong>de</strong>ed niet ongezellig, en in mijn buurt was<br />
het aan tafel min<strong>de</strong>r leeg.<br />
Maar nog liet niemand na mij af en toe<br />
te wijzen op mijn tong, mijn grond.<br />
Dan noem<strong>de</strong>n ze mij onverwacht weer<br />
an<strong>de</strong>rman en zon<strong>de</strong>n mij naar huis,<br />
terwijl ik juist begon te wennen aan <strong>de</strong> lucht<br />
en on<strong>de</strong>rhand ook dacht dat ik een<br />
hart veroverd had.<br />
Maar niets was min<strong>de</strong>r waar dan dat.<br />
Op tijd en stond werd naar mijn stoel gekeken,<br />
gepolst of ik al wortel schoot.<br />
Ik hield mijn mond en vond het krassen<br />
van <strong>de</strong> meeuwen geen goed teken.<br />
Hoe kwam het dat ik binnen zat en tegelijk<br />
nog buiten stond.<br />
<strong>Bart</strong> <strong>Moeyaert</strong>
Dit is het eerste stadsgedicht van<br />
<strong>Bart</strong> <strong>Moeyaert</strong>. Hij wordt vandaag,<br />
op Gedichtendag 26 januari 2006,<br />
offi cieel <strong>de</strong> nieuwe stadsdichter van<br />
Antwerpen.<br />
Nieuwstad 14 is het eerste adres<br />
waar hij in Antwerpen woon<strong>de</strong>,<br />
zowat twintig jaar gele<strong>de</strong>n.<br />
Maar, ‘Nieuwstad 14’ is ook overal<br />
waar mensen zich proberen thuis te voelen.<br />
www.bartmoeyaert.com<br />
www.antwerpen.be<br />
www.stadsdichterpodcast.be<br />
Newcity 14<br />
I was a guest who stayed too long and<br />
soun<strong>de</strong>d different, but went quite nicely with<br />
the room.<br />
Not unlike a fl oor lamp that eventually<br />
received the key.<br />
I was not unsociable, and surrounding me<br />
the table was less empty.<br />
But still no one refrained from sometimes<br />
pointing to my tongue, my ground.<br />
Then unexpectedly they called me other,<br />
sent me packing, when I’d just begun<br />
to grow accustomed to the air and thinking<br />
that I’d won a heart as well.<br />
But nothing could be further from the truth.<br />
From time to time my chair was looked at,<br />
sounding out if I had started to take root.<br />
I didn’t speak and thought the screeching of the<br />
gulls an ill portent.<br />
What was it that I sat insi<strong>de</strong> and<br />
yet still stood outsi<strong>de</strong>.<br />
<strong>Bart</strong> <strong>Moeyaert</strong><br />
Vertaald door Willem Groenewegen<br />
Engels<br />
Villeneuve 14<br />
J’étais le passant qui s’attardait et<br />
parlait autrement, mais je ne détonnais pas<br />
dans la chambre.<br />
Un peu comme un lampadaire qui à la longue<br />
reçoit la clef.<br />
J’étais plutôt bien élevé, et autour <strong>de</strong> moi<br />
à table semblait s’évaporer le vi<strong>de</strong>.<br />
Pourtant, on ne pouvait pas s’empêcher parfois<br />
d’accuser mon dire, ma terre.<br />
Alors, brusquement, ils m’appelaient <strong>de</strong><br />
nouveau l’autre et me renvoyaient chez moi,<br />
au moment même où je commençais à<br />
m’habituer au toit, croyant entre<br />
temps avoir conquis un cœur.<br />
Quelle erreur<br />
De temps à autre on examinait ma chaise pour<br />
voir si par hasard j’avais déjà pris racine dans<br />
la glaise.<br />
Je tenais ma langue, et le croassement <strong>de</strong>s<br />
mouettes me paraissait jeter un mauvais sort.<br />
Comment était-il possible que je sois assis<br />
<strong>de</strong>dans tout en me trouvant <strong>de</strong>hors.<br />
<strong>Bart</strong> <strong>Moeyaert</strong><br />
Vertaald door Jan H. Mysjkin<br />
Frans<br />
Ul. Nowe Miasto 14<br />
Byłem go´sciem, co został dłu˙zej i mówił<br />
inaczej, lecz nie najgorzej pasował do<br />
wn˛etrza.<br />
Troch˛e jak lampka nocna,<br />
co z czasem i klucz od domu dostała.<br />
Nietowarzyski nie byłem, wi˛ec wokół mnie,<br />
przy stole, bywało tłoczniej.<br />
Nikt jednak nie przepuszczał okazji,<br />
by napomkn˛ać co´s o mojej mowie,<br />
mojej ziemi.<br />
Pó´zniej, niespodzianie, znów rzekli o<br />
mnie – obcy i słali precz do domu,<br />
choć wła´snie do powietrza zacz˛ałem<br />
przywykać, dopiero my´sleć,<br />
˙ze serce podbiłem.<br />
Lecz nic nie było ułud˛a wi˛eksz˛a.<br />
Wybrawszy stosowny moment spogl˛adali na<br />
moje krzesło, czy ju˙z zapu´sciłem korzenie.<br />
Wi˛ec milkłem, a krzyk mew nie wró˙zył<br />
nic dobrego.<br />
Jak to mo˙zliwe, bym tkwił w ´srodku<br />
i zarazem był poza.<br />
<strong>Bart</strong> <strong>Moeyaert</strong><br />
Vertaald door Jerzy Koch<br />
Pools