27.06.2013 Views

Lions 458 - Lions Clubs International - MD 112 Belgium

Lions 458 - Lions Clubs International - MD 112 Belgium

Lions 458 - Lions Clubs International - MD 112 Belgium

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

WE SERVE<br />

Special Olympics<br />

Seniors<br />

European Musical Competion<br />

Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />

Nederlandstalige en Franstalige publicatie / En français et en néerlandais<br />

tweemaandelijks nr. 478 maart 2011 / bimestriel n° 478 mars 2011


2<br />

The Lion<br />

Colofon Inhoud - Sommaire<br />

<strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong><br />

asbl/vzw <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />

Siège & Secrétariat - Zetel en Secretariaat<br />

secretariat@lions.be - secretariaat@lions.be<br />

Av. Houba-de Strooperlaan 90 - 1020 Bruxelles - Brussel<br />

Tel 02 478 17 31 - Fax 02 478 14 72<br />

The Lion: editor@lions.be<br />

Editeur Responsable<br />

Verantwoordelijke Uitgever<br />

Daniel Smets<br />

Rue des Bogards 16 – 1000 Bruxelles<br />

Rédaction - Redactie<br />

mail: editor@lions.be<br />

Coörd. Dirk De Cuyper (LC Dendermonde)<br />

<strong>112</strong>A Marc Baisier (LC Geraardsbergen)<br />

<strong>112</strong>B Anne-Marie Segers (LC Antwerpen-Metropool)<br />

<strong>112</strong>B Ferdy Libert (LC Grimbergen)<br />

<strong>112</strong>C Danielle Evraud (LC Bruxelles Valduc)<br />

<strong>112</strong>D Guy Dethier (LC Charleroi Val d'Heure)<br />

Pre-press<br />

Beechdale, Holsbeek<br />

Lay-out<br />

Pagovisie, Aarschot<br />

Imprimerie - Drukkerij<br />

Drukkerij Peeters nv Herent<br />

Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />

Gouverneur Honoraire S.M. le Roi Albert II<br />

Eregouverneur Z.M. Koning Albert II<br />

Council Chairman<br />

Daniel Smets (LC Brussels Cooperation)<br />

Gouverneurs<br />

<strong>112</strong>A Carlos De Troch (LC Aalst)<br />

<strong>112</strong>B Renée Stevens (LC Sint Joris Winge)<br />

<strong>112</strong>C Michel de Norman et d’Audenhove<br />

(LC Brussels Cooperation)<br />

<strong>112</strong>D Gérard Claisse (LC Athus Lorraine)<br />

The Lion, publication bimestrielle officielle en néerlandais<br />

et en français des <strong>Lions</strong> de Belgique, paraît aux<br />

mois de septembre, novembre, janvier, mars, mai et juillet.<br />

Tirage moyen 8200 exemplaires pour The Lion et<br />

Leo News.<br />

The Lion is het officiële tweemaandelijkse ledenblad in<br />

het Frans en het Nederlands van de <strong>Lions</strong> van België.<br />

Het verschijnt in september, november, januari, maart,<br />

mei en juli. Gemiddelde oplage 8200 exemplaren voor<br />

The Lion en Leo News.<br />

The <strong>International</strong> Association of <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong><br />

300 22nd Street, Oak Brook, Ill. 60521-8842 USA<br />

Executive Officers<br />

President,<br />

Sid L. Scruggs III, 698 Azalea Drive<br />

Vass, North Caronlina 28394, USA<br />

Immediate Past President<br />

Eberhard J. Wirfs<br />

First Vice-President<br />

Dr. Wing-Kun Tam Hong Kong China<br />

Editor Info<br />

La rédaction se réserve le droit d’adapter les contributions,<br />

qui reflètent les opinions personnelles de leurs rédacteurs.<br />

De redactie behoudt zich het recht voor tekstbijdragen, die<br />

de persoonlijke inzichten van de opstellers verwoorden,<br />

aan te passen.<br />

Tous textes (en Word, Times New Roman 12) et illustrations<br />

(jpeg ou équivalent, haute résolution) pour le n° 479,<br />

parution en mai, doivent parvenir à la rédaction au plus tard<br />

le 10 avril 2011 à l’adresse editor@lions.be.<br />

Tekst (in Word, Times New Roman 12) en illustratiemateriaal<br />

(jpeg of gelijkwaardig, hoge resolutie) voor het aprilnummer<br />

(nr. 479) moeten de redactie ten laatste op 10 april<br />

2011 bereiken op het adres: editor@lions.be.<br />

Internationaal - <strong>International</strong><br />

3 <strong>International</strong> President Sid L. Scruggs III<br />

18 Zuilen vol oud en vreemd geld<br />

4<br />

<strong>MD</strong><br />

Council Chairperson 2010 2011 Daniel Smets<br />

6 63ème Convention Nationale <strong>MD</strong> <strong>112</strong><br />

7 63ste Nationale Conventie <strong>MD</strong> <strong>112</strong><br />

8 Special Olympics<br />

11 Vicegouverneur Harry Buelens<br />

12 Wafae Abakkach (Young Ambassador)<br />

14 LC Brueghel ondekt <strong>Lions</strong> Medico <strong>Belgium</strong><br />

15 Senoirs<br />

16 <strong>Lions</strong> European Musical Competition 2011<br />

20 Youth Exchange ervaringen uit Denemarken<br />

23 L'Humanitaire, un business comme les autres<br />

24 Haïti , een moeilijk jaar later<br />

25 European Development Days<br />

40 Nieuwe leden/Nouveaux membres<br />

Ex Libris<br />

36 Tony Judt : Na de oorlog<br />

Société - Maatschappij<br />

19 Comprendre la fibromyalgie<br />

30<br />

Culture - Cultuur<br />

Toerisme : Rajasthan<br />

33 Dichtbij / Chez nos voisins : Cassel<br />

34 Congo : Hakuna Matata<br />

41<br />

District News<br />

District A<br />

42 District B<br />

43 District C<br />

47 District D<br />

48 Agenda<br />

WE SERVE<br />

Special Olympics<br />

Seniors<br />

European Musical Competion<br />

Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />

Nederlandstalige en Franstalige publicatie / En français et en néerlandais<br />

tweemaandelijks nr. 478 maart 2011 / bimestriel n° 478 mars 2011


<strong>International</strong> President<br />

Bourdonnement de joie<br />

et d'émotion<br />

Un de mes amis a un chien. Un chien important, me<br />

dit-il. Ce chien est capable de lui faire connaître le<br />

monde, mais pas seulement. Ce chien amène aussi le<br />

monde à lui. Ce qui veut dire, des personnes inconnues<br />

viennent lui parler, simplement à cause de ce chien.<br />

Cet animal le relie aux autres personnes.<br />

Nous sommes des créatures sociales et le contact avec d’autres<br />

enrichissent nos vies. Il suffit de penser à quelques beaux moments<br />

de notre carrière <strong>Lions</strong>. Les gens que nous rencontrons<br />

de cette manière rendent inoubliables nos services envers la société.<br />

Par nos pas vers les autres, nos cœurs sont remplis de<br />

paix. C’est notre relation aux autres qui rend le bénévolat unique.<br />

C’est ce qui nous donne énormément de satisfaction.<br />

C’est pourquoi mon épouse Judy et moi, ensemble, nous vous<br />

encourageons fortement à venir à la 94ème Convention internationale<br />

de Seattle et d’y rejoindre tous les autres <strong>Lions</strong>. Vous<br />

pourrez manger excellemment, vous pourrez écouter des conférenciers<br />

au travail vraiment extraordinaires, vous pourrez participer<br />

à la parade, mettre à jour vos compétences et surtout vous<br />

pourrez profiter de l’amitié des <strong>Lions</strong>. Vous rencontrerez des<br />

lions qui parlent d’autres langues, portent d’autres costumes traditionnels<br />

et ont d’autres habitudes et vous serez bouleversés<br />

par la relation qui s’établira entre vous. C’est ce service social, ce<br />

volontariat qui nous fait un, et la Convention vous rendra fiers et<br />

en même temps surpris de faire partie d’une si grande organisation<br />

mondiale.<br />

Dans les prochains mois, nous vous tiendrons au courant de tout<br />

ce qui arrivera. Permettez-moi d'énumérer quelques valeurs incroyables.<br />

L’ancienne secrétaire d 'Etat américaine Condoleezza<br />

Rice est l’oratrice principal. Bill Gates Sr., Co-président de la<br />

Fondation Bill & Melinda Gates, prendra la parole lors de la<br />

deuxième séance plénière. Les artistes Ladonna Gatlin, la sœur<br />

des Gatlin Brothers, et Gordon Mote, un pianiste aveugle et<br />

chanteur / compositeur, feront plusieurs apparitions. Bref, la<br />

Convention <strong>International</strong>e des <strong>Lions</strong> représente cinq jours de<br />

plaisir, d'éducation et de connexion. « The place to be » pour se<br />

sentir relié au mouvement <strong>Lions</strong>.<br />

Seattle<br />

Sid L. Scruggs III<br />

<strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> President<br />

Spervuur & feest van plezier<br />

Een vriend van mij heeft een hond. Een belangrijke<br />

hond, zo vertelde hij me. Die hond stelt hem niet alleen<br />

in staat, de wereld te verkennen. De hond brengt de<br />

wereld ook naar hem toe. Dat wil zeggen: onbekende<br />

mensen spreken hem aan, enkel en alleen omwille van<br />

die hond. Dat dier verbindt hem met andere mensen.<br />

Wij zijn sociale wezens en het contact met anderen verrijkt ons<br />

leven. Denk maar aan een paar mooie momenten uit je <strong>Lions</strong><br />

loopbaan. De mensen die we ontmoeten op die manier, maken<br />

onze dienstbaarheid tegenover de samenleving onvergetelijk.<br />

Door naar anderen toe te stappen, wordt ons hart gevuld met<br />

vrede. Onze band met anderen is wat vrijwilligerswerk zo uniek<br />

maakt. Wat ons zoveel voldoening schenkt.<br />

Daarom moedig ik je ten zeerste aan, samen met Judy en mij<br />

naar de 94e <strong>International</strong>e Conventie in Seattle te komen, en daar<br />

aan te sluiten bij al die andere <strong>Lions</strong>. Je kunt er voortreffelijk eten,<br />

je zult er werkelijk buitengewone sprekers aan het werk horen, je<br />

kunt er de parade bijwonen, je vaardigheden bijwerken en vooral<br />

– je zult er genieten van de <strong>Lions</strong> vriendschap. Je zult er <strong>Lions</strong><br />

ontmoeten die andere talen spreken, andere kleren dragen en er<br />

andere gewoontes op na houden, maar je zult ondersteboven zijn<br />

van de verbondenheid die je er voelt. Het is die sociale dienstbaarheid,<br />

dat vrijwilligerswerk, dat ons één maakt, en op de Conventie<br />

zal je trots en verwonderd zijn omdat je deel uitmaakt van<br />

zo’n grote, wereldwijde vereniging.<br />

De volgende maanden houden we je op de hoogte over alles wat<br />

daar op stapel staat. Laat me een paar uitschieters opsommen.<br />

Voormalig VS Staatssecretaris Condoleezza Rice is keynote<br />

speaker. Bill Gates Sr., medevoorzitter van de Bill & Melinda<br />

Gates Stichting, zal komen praten tijdens de tweede plenaire sitting.<br />

Artiesten LaDonna Gatlin, zus van de Gatlin Brothers, en<br />

Gordon Mote, een blinde pianist en singer/songwriter, verzorgen<br />

een paar optredens. Kortom, de <strong>International</strong>e <strong>Lions</strong> Conventie<br />

staat voor vijf dagen plezier, scholing en verbondenheid. Het is<br />

dé place to be om je verbonden te voelen in de <strong>Lions</strong> beweging.<br />

3


4<br />

Chères Amies, Chers Amis,<br />

Nous voilà à quelques encablures de dates importantes<br />

qu’il importe de ne pas omettre. Il s’agit des<br />

nouveaux comités des <strong>Clubs</strong> pour l’exercice 2011-2012<br />

qui doivent être encodés au plus tard pour la fin du<br />

mois d’avril. A ce propos, il est demandé à tous les secrétaires<br />

de prendre les dispositions qui s’imposent,<br />

faute de quoi les données qui seront publiées dans le<br />

directory seront erronées.<br />

Le 28 mai, nous vous convions à assister à la Convention Nationale<br />

qui se déroulera au Dolce (ancien centre de formation<br />

d’IBM) à La Hulpe. A cette occasion nous accueillerons le 2ème<br />

Vice-Président <strong>International</strong>, Wayne MADDEN. Lors de cette<br />

convention vous aurez à vous prononcer sur la ou les candidatures<br />

à la fonction de Président du Conseil pour l’année 2012-<br />

2013, ainsi que les budgets des asbl pour l’exercice 2011-2012.<br />

Il importe donc que chaque Club du Multiple District <strong>112</strong> soit représenté<br />

en nombre, démontrant ainsi l’intérêt que chacun porte<br />

à la vie de notre association.<br />

Le lendemain, nos <strong>Lions</strong> athlètes, qu’ils soient marcheurs ou coureurs,<br />

auront à cœur de faire briller notre emblème au 20km de<br />

Bruxelles. Nous disposerons d’un stand Lion en collaboration<br />

avec Child Focus. Cette manifestation permettra d’accroître<br />

notre visibilité pour autant que nous y participions massivement.<br />

Le mois de juin clôturera notre année par la Convention <strong>International</strong>e<br />

de Seattle où comme à l’accoutumée, la délégation belge<br />

sera une des plus importantes par rapport au nombre de membres<br />

qui composent notre Multiple District.<br />

Dès à présent, je vous demande d’être particulièrement attentifs<br />

aux différentes dates et je suis persuadé que je puis compter sur<br />

votre enthousiasme.<br />

CC editoriaal<br />

Daniel Smets,<br />

Council Chairman 2010 - 2011<br />

Daniel SMETS<br />

Président du Conseil<br />

Voorzitter van de Raad<br />

Beste vriendinnen en vrienden,<br />

Enkele belangrijke data staan voor de deur. Eén ervan<br />

is eind april, wanneer de nieuwe clubbesturen voor het<br />

dienstjaar 2011-2012 moeten ingebracht zijn. Graag<br />

herinner ik alle clubsecretarissen eraan de nodige<br />

schikkingen hiervoor te treffen, zoniet zullen verkeerde<br />

gegevens in de volgende directory verschijnen.<br />

Wij nodigen jullie uit op de Nationale Conventie van 28 mei. Deze<br />

zal in het Dolce Hotel van La Hulpe worden gehouden (waar vroeger<br />

het opleidingscentrum van IBM was). Wayne MADDEN, <strong>International</strong><br />

2nd Vice President, zal onze gast zijn. Tijdens deze<br />

conventie zullen jullie jullie stem moeten uitbrengen over de kandidatuur<br />

of kandidaturen voor de functie van Voorzitter van de<br />

Raad voor het jaar 2012-2013 evenals over de budgetten van de<br />

vzw’s voor het dienstjaar 2011-2012. Het is dus belangrijk dat<br />

elke club van het Multiple District <strong>112</strong> in grote getale vertegenwoordigd<br />

is, wat tevens het belang dat elkeen aan het leven van<br />

onze vereniging hecht, aantoont.<br />

De volgende dag zullen onze <strong>Lions</strong>atleten, al stappend of al lopend,<br />

ons embleem doen schitteren tijdens de 20km door Brussel.<br />

Wij zullen er onze stand met Child Focus delen. Een massale<br />

deelname zal de <strong>Lions</strong> mooi in de kijker zetten.<br />

Zoals elk jaar zal onze Belgische delegatie één van de belangrijkste<br />

t.o.v. het aantal leden van het <strong>MD</strong><strong>112</strong> zijn tijdens de <strong>International</strong>e<br />

Conventie van Seattle die dit dienstjaar zal afsluiten.<br />

Ik ben ervan overtuigd dat ik op jullie enthousiasme mag rekenen<br />

en dat jullie bijzondere aandacht zullen schenken aan deze belangrijke<br />

evenementen.


6<br />

07.30-09.00<br />

CAFE ET INSCRIPTIONS<br />

<strong>MD</strong><br />

63ème CONVENTION NATIONALE<br />

MULTIPLE DISTRICT <strong>112</strong><br />

PREMIERE PARTIE<br />

9.00-12.30<br />

Mot de bienvenue du Council Chairperson Daniel SMETS<br />

ASSEMBLEE GENERALE DE L’ASBL ASSOCIATION AUXILIAIRE<br />

- Approbation PV de l’AG de Bruxelles du 12 décembre 2009<br />

- Présentation du budget 2011-2012<br />

- Question Time<br />

ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE L’ASBL FONDS HUMANITAIRE<br />

- Approbation PV de l’AG de Bruxelles du 4 décembre 2010<br />

- Présentation du budget 2010-2011<br />

- Question Time<br />

DEUXIEME PARTIE<br />

- Discours d’accueil du Council Chairperson Daniel SMETS<br />

- Hymnes nationaux<br />

- Présentation des invités<br />

- In memoriam<br />

- Présentation du 2ème Vice-Président <strong>International</strong> par PID<br />

Philippe GERONDAL<br />

- Discours du 2ème Vice-Président <strong>International</strong><br />

Wayne A. MADDEN<br />

- Présentation audio-visuelle d’activités sociales<br />

- Présentation des candidats Council Chairperson 2012-2013<br />

- Présentation Forum Européen de Bruxelles 2012 par<br />

PID Philippe GERONDAL<br />

- Young Ambassador Award<br />

- Peace Poster Contest<br />

- Keynote speaker<br />

- Dépôt des bulletins de vote<br />

DOLCE<br />

Chaussée de Bruxelles 135, LA HULPE<br />

28 MAI 2011<br />

PROGRAMME<br />

09.00<br />

CLOTURE DES BUREAUX DE VALIDATION<br />

LUNCH<br />

12.30-14.00<br />

TROISIEME PARTIE<br />

14.00-15.15<br />

- <strong>Lions</strong> Environmental Photo Contest<br />

- Prix de l’Œuvre Nationale<br />

- European Musical Competition lauréat 2011 (Oboe)<br />

- Allocution Council Chairperson Elect Carl TACK<br />

- Présentation du Conseil des Gouverneurs 2011-2012<br />

- Discours de clôture du Council Chairperson Daniel SMETS<br />

- European Anthem<br />

- Résultat de l’élection


07.30 -9.00<br />

KOFFIE EN INSCHRIJVINGEN<br />

EERSTE DEEL<br />

9.00-12.30<br />

<strong>MD</strong><br />

63ste NATIONALE CONVENTIE<br />

MULTIPLE DISTRICT <strong>112</strong><br />

Verwelkoming door Council Chairperson Daniel SMETS<br />

ALGEMENE VERGADERING VZW BIJVERENIGING<br />

- Goedkeuring PV van AV van Brussel van 4 december 2010<br />

- Voorstelling budget 2011-2012<br />

- Question Time<br />

ALGEMENE VERGADERING VZW HUMANITAIR FONDS<br />

- Goedkeuring PV van AV van Brussel van 4 december 2010<br />

- Voorstelling budget 2011-2012<br />

- Question Time<br />

DOLCE<br />

Brusselsesteenweg, 135, TERHULPEN<br />

28 MEI 2011<br />

PROGRAMMA<br />

9.00<br />

SLUITING VALIDATIEBUREAU’S<br />

TWEEDE DEEL<br />

- Toespraak van de Council Chairperson Daniel SMETS<br />

- Volksliederen<br />

- Voorstelling van de genodigden<br />

- In Memoriam<br />

- Voorstelling van de <strong>International</strong>e 2de Vicepresident Wayne A.<br />

door PID PH. GERONDAL<br />

- Toespraak van de <strong>International</strong>e 2de Vicepresident<br />

Wayne A. MADDEN<br />

- Audiovisuele Voorstelling van sociale activiteiten<br />

- Voorstelling van kandidaten Council Chairperson 2012-2013<br />

- Voorstelling Europa Forum Brussels 2012<br />

- Young Ambassadors Award<br />

- Peace Poster Contest<br />

- Keynote Speaker<br />

- Neerleggen van de stembiljetten<br />

LUNCH<br />

12.30-14.00<br />

DERDE DEEL<br />

14.00-15.15<br />

- <strong>Lions</strong> Environmental Photo Contest<br />

- Prijs van het Nationaal Werk<br />

- European Musical Competition laureaat wedstrijd 2011 (hobo)<br />

- Toespraak van de Council Chairman Elect Carl TACK<br />

- Voorstelling van de Gouverneursraad 2011-2012<br />

- Slottoespraak van de Council Chairperson Daniel SMETS<br />

- Europese hymne<br />

- Uitslag van verkiezing<br />

7


8<br />

Healthy Athletes Programme<br />

Depuis 2004 les <strong>Lions</strong> sont impliqués dans l’organisation du programme<br />

Healthy Athletes, un programme permettant d’évaluer la<br />

santé des athlètes. L’on a constaté que les handicapés mentaux<br />

présentent des problèmes de santé spécifiques qui exigent des<br />

tests adaptés. Et c’est justement cela que nous offrons pendant<br />

les Jeux. L’expérience nous a montré que plus de 40% des<br />

athlètes testés ont un ou plusieurs défauts qui demandent un<br />

suivi urgent.<br />

<strong>Lions</strong> est « Bronze Sponsor » de Special Olympics non seulement<br />

en raison de son effort humain, mais aussi pour sa importante<br />

contribution financière qui rend possible d’organiser le programme<br />

des tests de la santé. En Belgique plus que 3.000 tests<br />

ont ainsi été effectués en 2010.<br />

<strong>MD</strong><br />

Lors de l’Assemblée Générale du 4 décembre 2010 les<br />

<strong>Lions</strong> du <strong>MD</strong>D <strong>112</strong> ont confirmé leur soutien à Special<br />

Olympics en approuvant un sponsoring de 25.000 €<br />

pour les Jeux Nationaux 2011 qui auront lieu à Hasselt<br />

et Genk. Deux villes en effet car aucune des deux villes<br />

ne disposent d’infrastructures adéquates pour accueillir<br />

la totalité des participants pendant les trois jours<br />

du week-end de l’Ascension. Plus de 3.000 athlètes<br />

avec un handicap mental lutteront pour l’honneur,<br />

dans 19 disciplines sportives.<br />

L’organisation lance un appel aux bénévoles, dont les <strong>Lions</strong>, leurs<br />

conjoints, enfants et amis. On recherche plus spécifiquement des<br />

bénévoles pour:<br />

- mercredi 1 juin :<br />

installation, placement des tables, chaises, ...<br />

- jeudi 2 au samedi 4 juin :<br />

chaque jour 15 bénévoles pour l’organisation générale de<br />

Healthy Athletes<br />

- encore le samedi 4 juin à partir de 16h :<br />

rangement des tables, chaises, …<br />

Bien naturellement, nous accueillerons volontiers d’autres bénévoles<br />

pour différentes fonctions dans l’organisation des Jeux Nationaux.<br />

Inscriptions et info: Paul Nauwelaerts,<br />

LC Lier Twee Neten<br />

nauwelaerts.opticiens@pandora.be


Healthy Athletes Programme<br />

<strong>MD</strong><br />

<strong>Lions</strong> <strong>MD</strong> <strong>112</strong> heeft op de laatste algemene vergadering<br />

zijn betrokkenheid bij Special Olympics hernieuwd.<br />

<strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> België heeft inderdaad een financiële bijdrage<br />

van 25.000 € toegekend aan de Nationale Spelen<br />

van Special Olympics België die dit jaar<br />

plaatsvinden te Hasselt en Genk. Inderdaad twee steden<br />

aangezien geen van beide steden infrastructuur<br />

heeft die groot en verscheiden genoeg is voor dit driedaagse<br />

evenement. Meer dan 3.000 atleten met een<br />

verstandelijke handicap strijden om de eer in 19 sportdisciplines.<br />

Sinds 2004 is <strong>Lions</strong> betrokken bij de organisatie van het Healthy<br />

Athletes programma, een programma waar de atleten vrijwillig<br />

hun gezondheid kunnen laten testen. Want mentaal gehandicapten<br />

hebben specifieke gezondheidsproblemen en vragen een<br />

aangepast testing. Net dit is wat we aanbieden tijdens dit evenement.<br />

De ervaring heeft geleerd dat meer dan 40% van de onderzochte<br />

atleten één of meerdere gebreken vertonen die<br />

dringende opvolging vragen.<br />

<strong>Lions</strong> is “Bronze Sponsor” van Special Olympics omwille van niet<br />

alleen de menselijke inzet, maar ook de belangrijke financiële bijdrage<br />

die het mogelijk maakt om deze gezondheidstests te kunnen<br />

organiseren. Meer dan 3.000 tests werden in 2010 in België<br />

uitgevoerd.<br />

Bij deze doen we een oproep voor vrijwilligers en we richten ons<br />

hierbij tot <strong>Lions</strong> en partners, kinderen en vrienden. We zijn hierbij<br />

specifiek op zoek naar de volgende vrijwilligers :<br />

- woensdag 1 juni :<br />

opbouw, plaatsen van tafels, stoelen, …<br />

- donderdag 2 tot zaterdag 4 juni :<br />

telkens 15 vrijwilligers voor de algemene organisatie van<br />

Healthy Athletes<br />

- nog op zaterdag 4 juni vanaf 16u :<br />

vrijwilligers voor het opruimen van de tafels, stoelen, …<br />

Meer vrijwilligers zijn welkom, want ook elders binnen de organisatie<br />

van de Nationale Spelen kan men hulp gebruiken.<br />

Inschrijvingen en info: Paul Nauwelaerts,<br />

LC Lier Twee Neten<br />

nauwelaerts.opticiens@pandora.be<br />

9


<strong>MD</strong><br />

Focus op de functie:<br />

Vicegouverneur Harry Buelens<br />

Een nauwkeurige omschrijving van de taak als "Vicegouverneur" is te consulteren in<br />

de door Oak Brook samengestelde „Board Policy Manual onder de rubriek „<strong>International</strong><br />

Constitutional By-Laws.<br />

Het is echter duidelijker en aangenamer om een ervaringskundige hieromtrent te beluisteren<br />

en zijn visie te beschrijven.<br />

Harry Buelens, huidig Vicegouverneur van District A en lid van LC - De Haan Permekeland<br />

beschikt over zeer duidelijke en verhelderende ideeën betreffende de rol en<br />

functie van Vicegouverneur , die hij hierna graag met jullie wenst te delen:<br />

LEERPERIODE<br />

Alvorens een Vicegouverneur zijn taak opneemt, doorloopt hij<br />

een breed gestructureerde, maar ook een spontane leerperiode.<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

VOORBEREIDING<br />

Een toekomstig Gouverneurschap behelst tevens de noodzaak<br />

om zich terdege en tijdig voor te bereiden. Enkele voorbereidende<br />

activiteiten worden hierna indicatief bondig vermeld.<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

Tijdens een vormingsweekend, ingericht door het 'Multiple<br />

District <strong>112</strong>' , wordt uitvoerig ingegaan op de structuur van<br />

de internationale organisatie en de rolomschrijving en taken<br />

van de Gouverneur en Vicegouverneur Vanuit het hoofdkwartier<br />

van 'Oak Brook' is wereldwijd een nieuwe methodologie<br />

ontwikkeld om de Vicegouverneurs via “E-learning” teksten<br />

te laten bestuderen en vragen te laten beantwoorden.<br />

Door hun aanwezigheid op gouverneursraden, kabinetsvergaderingen<br />

en de deelname aan nationale commissies raken<br />

Vicegouverneurs breder en dieper ingewerkt in de verschillende<br />

aspecten van het interne beleid van het Lionisme.<br />

Via hun deelname aan diverse clubactiviteiten, evenementen<br />

en feestelijkheden wordt de vicegouverneurs de gelegenheid<br />

geboden om persoonlijk meer <strong>Lions</strong>vrienden te leren kennen<br />

en omgekeerd.<br />

Deze voornoemde leerperiode is tevens voor de Vicegouverneurs<br />

een gelegenheid om een evenwichtige positie te ontwikkelen<br />

als toekomstig leider en begeleider van in casu<br />

ongeveer 1830 <strong>Lions</strong>vrienden van het District A.<br />

Het ontwikkelen van een duidelijke en welomschreven visie<br />

betreffende diverse themata, die centraal staan in het Lionisme,<br />

zoals: aandacht voor de jeugd, verjonging binnen de<br />

clubs, samenwerking met Leos, damesclubs, vorm en inhoud<br />

van het clubleven, werking van de commissies, sociaal<br />

engagement, communicatie en transparantie.<br />

De bepaling van het jaarthema voor het volgende <strong>Lions</strong>jaar<br />

als Gouverneur.<br />

Het grondig en gestructureerd voorbereiden van het sociaal<br />

werk dat centraal zal staan tijdens het Gouverneurschap.<br />

De planning voorbereiden en het tijdig vastleggen van duidelijke<br />

afspraken met het oog op de toekomstige Districtconventie:<br />

lente 2012 in De Haan.<br />

Het aftoetsen van ideeën bij collegae Vicegouverneurs en de<br />

Council Chairperson - elect om een weliswaar gepersonaliseerde,<br />

maar toch positieve en open samenwerking te kunnen<br />

waarborgen.<br />

Het samenstellen van een team van overtuigde en gemotiveerde<br />

medewerkers, teneinde vorm te geven aan de verschillende<br />

overlegstructuren binnen het District, zoals o.a het<br />

Kabinet, Districtscommissies, Conventiemedewerkers, e.a.<br />

SAMENWERKEN<br />

Leiding geven aan een District van een grootse organisatie met<br />

internationale structuren, georganiseerd binnen verschillende individuele<br />

<strong>Clubs</strong> geografisch verdeeld over twee provincies en elk<br />

met een eigen geschiedenis en traditie, vereist naast een visie<br />

op de toekomst ook een respect voor het verleden. In dit verband<br />

is een samenwerking met voorgangers en kandidaat-opvolgers<br />

van het grootste belang.<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

In het licht van een vloeiende continuïteit is een vlotte samenwerking<br />

, met de huidige Gouverneur Carlos De Troch,<br />

met Immediate Past Governor Luc Steenhaut en de 2de Vicegouverneur<br />

Hugo Delbeke van grote waarde.<br />

Ook degelijke contacten met collegae Vicegouverneurs van<br />

de drie andere Districten en met het Multiple District (Council<br />

Chairperson en het Nationaal Secretariaat) zijn noodzakelijk<br />

om een structurele en geïntegreerde samenwerking te kunnen<br />

waarborgen binnen het <strong>MD</strong>.<br />

"Last, but certainly not least", is ook de ondersteuning van én<br />

de samenwerking met de eigen club, De Haan Permekeland,<br />

van primordiaal belang: Vicegouverneur Harry benadrukt met<br />

genoegen dat hij de volle steun geniet van zijn club, die reeds<br />

nu, maar meer nog tijdens zijn toekomstig Gouverneurschap,<br />

een verrijkende, maar tevens veeleisende, taak zal toebedeeld<br />

krijgen met o.a. de arbeidsintensieve voorbereiding van de<br />

Lenteconventie in 2012 en het begeleiden van de Gouverneur<br />

tijdens zijn clubbezoeken.<br />

Huidig Vicegouverneur Harry kijkt nu al met veel vertrouwen uit<br />

naar een nabije uitdagende en boeiende periode die hij ongetwijfeld<br />

met een heldere visie en op basis van een sterke persoonlijkheid<br />

succesvol zal beleven.<br />

Behoudens zijn sociaalvoelende en open persoonlijkheid met<br />

immer positieve ingesteldheid, is ook zijn professionele background<br />

als marineofficier en bedrijfsleider hierbij zeker ondersteunend.<br />

Een stevige voorbereiding, het zich omringen met degelijke mensen<br />

waar men kan op bouwen, de vriendschappelijke omgang,<br />

het "samen"-werken in teamverband en een coördinerende begeleiding<br />

zijn elementen, die in elke leidinggevende positie van<br />

kapitaal belang zijn !<br />

Marc Baisier<br />

11


12<br />

Wafae Abakkach<br />

Young Ambassador of the 21st Century European Award<br />

Accueil à Bruxelles<br />

Wafae Abakkach vit et étudie à Bruxelles. Elle est en<br />

première année de droit à la VUB l'université flamande<br />

de Bruxelles. Vivre à Molenbeek, elle le considère<br />

comme une expérience positive. Voir le plaisir qu’ont<br />

les médias de montrer Molenbeek sous un jour négatif<br />

me fait mal. C’est vrai à la VUB également, avec mes<br />

copains students de province, oh là, à Molenbeek ? Et<br />

comment fais-tu pour y survivre ? Bien sûr, il s’y passe<br />

parfois des choses intolérables. Mais on peut dire la<br />

même chose d’autres communes et d’autres villes.<br />

Je le vois même comme un privilège d’avoir pu grandir<br />

à Bruxelles. Vous avez ici la possibilité de rencontrer<br />

des personnes de toutes les nationalités. C’est très enrichissant<br />

: j'ai pu mieux comprendre d'autres cultures<br />

que la mienne grâce à Bruxelles. C'est peut-être bien<br />

le point le plus positif. Cela, et le fait qu'une société<br />

comme Bruxelles est un vivier idéal pour des activités<br />

sociales et d'intégration.<br />

Des préjugés, je voudrais en sortir!<br />

Soudain, ses yeux s’enflamment : Des préjugés, je voudrais en<br />

sortir! Des préjugés contre ma communauté aussi. Par exemple,<br />

la façon dont le débat sur le foulard est mené. Mes parents sont<br />

des musulmans traditionnels, ma mère porte un foulard. Moi pas,<br />

mais je suis également une bonne musulmane convaincue. Porter<br />

un foulard ou non, c’est un choix personnel, pas une obligation.<br />

Peut-être est-il vrai que des jeunes filles musulmanes le<br />

portent pour se protéger. Je n’en ai moi-même jamais eu besoin,<br />

je n’ai jamais trouvé difficile de ne pas le porter. Les gens<br />

qui veulent avoir leur mot à dire ferait mieux d’ouvrir le Coran et<br />

de le lire avant de crier leur opinion sur les toits. J'ai entendu tant<br />

d'absurdités sur l'Islam, incroyable. Bien sûr, il y a des extrémistes,<br />

mais il y en a dans toutes les religions. Les fondamentalistes<br />

musulmans n'ont rien à voir avec l'âme de notre foi.<br />

<strong>MD</strong><br />

Bakermat Brussel<br />

Wafae Abakkach avec sa<br />

maman – met moeder<br />

Wafae Abakkach woont en studeert in Brussel. Ze is<br />

eerstejaars rechten aan de VUB. Sint-Jans-Molenbeek<br />

heeft ze altijd als positief ervaren. Het doet me dan ook<br />

pijn dat de media maar wat graag Molenbeek in een<br />

negatief daglicht stellen. Ook op de VUB, bij mijn medestudenten<br />

uit de provincie, leeft dat. Molenbeek!<br />

Oei, oei. hoe overleef je daar? Natuurlijk gebeurt er af<br />

en toe iets dat niet door de beugel kan. Maar dat kun<br />

je over andere gemeenten en steden ook zeggen.<br />

Ik vind het zelfs een voorrecht dat ik in Brussel ben<br />

mogen opgroeien. Hier heb je de kans om mensen<br />

van alle mogelijke nationaliteiten te ontmoeten. Dat<br />

werkt verrijkend: dankzij Brussel heb ik meer inzicht gekregen<br />

in andere culturen dan de mijne. Dat is misschien<br />

wel het meest positieve punt. Dat, en het feit<br />

dat een samenleving als de Brusselse een ideale vijver<br />

is voor sociale activiteiten en voor integratie.<br />

Vooroordelen, ik zou er iets van krijgen!<br />

Plots schieten haar ogen vuur. Vooroordelen, ik zou er iets van<br />

krijgen! Ook van de vooroordelen tegenover mijn gemeenschap.<br />

De manier bijvoorbeeld waarop het debat over de hoofddoek<br />

wordt gevoerd. Mijn ouders zijn traditionele moslims, mijn moeder<br />

draagt een hoofddoek. Ik niet, al ben ik net zo goed overtuigd<br />

moslim. Een hoofddoek dragen of niet is een persoonlijke<br />

keuze, geen verplichting. Misschien is het inderdaad wel zo dat<br />

er moslimmeisjes zijn die het doen om zichzelf te beschermen.<br />

Ikzelf heb er nooit behoefte aan gehad, ik word ook niet lastig<br />

gevallen omdat ik er geen draag. De mensen die daarover hun<br />

zeg willen hebben, zouden best eerst eens de Koran openslaan<br />

en goed lezen voor ze een opinie van de daken schreeuwen. Ik<br />

heb al zoveel onzin over de islam gehoord, ongelooflijk. Natuurlijk<br />

zijn er extremisten, maar die vind je in elke godsdienst. Moslimfundamentalisten<br />

hebben niets te maken met de ziel van onze<br />

geloofsovertuiging.


<strong>MD</strong><br />

Rien de mieux que d'aider les autres<br />

Aider les gens : mes sœurs, mon frère et moi avons grandi. Pour<br />

moi le déclic est venu quand j'ai remarqué combien il y a de misère<br />

dans ce pays riche, certaines personnes n'ont même pas<br />

assez d'argent pour avoir de quoi manger. Quand j'avais quinze<br />

ans, j'ai commencé à donner des cours gratuits. A Molenbeek,<br />

mais aussi dans d'autres communes Je suis toujours en contact<br />

avec la plupart de ces enfants.<br />

Wafae Abakkach a entretemps cessé le tutorat pour un certain<br />

temps. Elle ne pouvait plus combiner ses études et ses autres<br />

activités.<br />

Jeune Ambassadeur<br />

L'engagement de W. Abakkach n’est manifestement pas passé<br />

inaperçu. Début de l'année dernière, elle a remporté le Young<br />

Women in Public Affairs Award du Zonta Club Brussel Zavel. Le<br />

Zonta est un service club qui donne un prix pour un élève ou un<br />

étudiant qui a exposé ou essayé d'améliorer le statut de la<br />

femme, dans n'importe quel domaine. Il est malheureusement<br />

toujours vrai que de par le monde les possibilités d'emploi sont<br />

moindres pour les femmes que pour les hommes. La prostitution<br />

et les mariages forcés constituent des problèmes urgents. Il est<br />

vraiment important de lancer des débats de société sur ces sujets.<br />

Gagnante du Prix national 2010 du Young Ambassador des <strong>Lions</strong><br />

de Belgique, elle se présentait aux <strong>Lions</strong> à Bologne en compétition<br />

pour le titre de Young Ambassador of the 21st Century European<br />

Award 2009-2010.<br />

Nous avons dû présenter notre projet en anglais et nous étions<br />

quatre candidats. Une jeune fille italienne, une allemande, un garçon<br />

irlandais et moi. C’est le garçon qui l’a remporté – avec une<br />

sorte de journal sur le suicide –, j’ai obtenu le deuxième prix avec<br />

Move with the Seniors, un projet pour les personnes âgées, des<br />

ateliers logements pour elles à Bruxelles. Son intention est d'obtenir<br />

avec ses camarades et amis - tous volontaires – le développement<br />

de ce projet avec le soutien du <strong>Lions</strong> Club. En outre,<br />

je soutiens également une initiative existante, Debra <strong>Belgium</strong>, la<br />

branche belge d'une organisation fondée en Grande Bretagne<br />

qui s’intéresse à l'épidermolyse bulleuse. Il s'agit d'une maladie<br />

de peau incurable héréditaire caractérisée par des cloques au<br />

moindre contact. Ce n'est pas seulement une maladie très douloureuse<br />

- les bulles provoquent des brûlures au deuxième degré<br />

- mais c’est aussi une maladie qui exclut les personnes socialement.<br />

Merci à Karel Van der Auwera (Deze Week In Brussel)<br />

Traduction: D. Evraud<br />

Niets mooier dan anderen helpen<br />

Mensen helpen: mijn zussen, mijn broer en ik zijn ermee opgegroeid.<br />

Bij mij kwam de klik toen ik merkte dat er nog heel wat ellende<br />

is in dit rijke landje: sommige mensen hebben zelfs niet<br />

genoeg geld om te eten. Op mijn vijftiende begon ik gratis bijles<br />

te geven. In Molenbeek, maar ook in andere gemeenten. Met veel<br />

van die kinderen heb ik nog contact.<br />

Met bijles geven is Wafae Abakkach ondertussen al een tijdje gestopt.<br />

Ze kon het niet meer combineren met haar studie en andere<br />

activiteiten.<br />

Young Ambassador<br />

Onopgemerkt is Abakkachs engagement beslist niet gebleven.<br />

Begin vorig jaar won ze de Young Women in Public Affairs Award<br />

van Zonta Club Brussel Zavel. Zonta is een serviceclub die deze<br />

prijs uitreikt aan een scholier of student die het statuut van de<br />

vrouw, op welk gebied dan ook, belicht of probeert te verbeteren.<br />

Het is helaas nog altijd zo dat vrouwen wereldwijd minder kansen<br />

op de arbeidsmarkt krijgen dan mannen. Prostitutie en gedwongen<br />

huwelijken blijven prangende problemen. Het is echt wel belangrijk<br />

om daarover maatschappelijke debatten op gang te<br />

brengen.<br />

Op het <strong>Lions</strong> Europaforum in Bologna vorig najaar mocht ze als<br />

winnares van de nationale Young Ambassador Award 2010 van<br />

<strong>Lions</strong> <strong>Belgium</strong> meedingen naar de titel Young Ambassador of the<br />

21st Century European Award 2009-2010.<br />

We moesten ons project in het Engels voorstellen en we waren<br />

met vier kandidaten. Een Italiaans meisje, een Duits, ik en een<br />

Ierse jongen. De jongen heeft gewonnen - met een soort van tijdschrift<br />

over zelfmoord -, ik heb de tweede prijs behaald met Move<br />

with the Seniors, een project voor bejaarden, workshops in Brusselse<br />

bejaardentehuizen. De bedoeling is nu om met studiegenoten<br />

en vrienden - allemaal vrijwilligers - dit project verder uit te<br />

werken met de steun van de <strong>Lions</strong> Club. Daarnaast wil ik ook nog<br />

een bestaand initiatief steunen, Debra <strong>Belgium</strong>, de Belgische tak<br />

van een in Engeland opgerichte organisatie die werkt rond epidermolysis<br />

bullosa. Dat is een ongeneeslijke erfelijke huidaandoening,<br />

die gekenmerkt wordt door blaarvorming bij de lichtste<br />

aanraking. Het is niet alleen een heel pijnlijke ziekte - de blaren<br />

zijn in feite tweedegraads brandwonden - , maar het is ook een<br />

aandoening die mensen sociaal buitensluit.<br />

Met dank aan Karel Van der Auwera (Deze Week In Brussel)<br />

13


14<br />

LC Brueghel ontdekt <strong>Lions</strong> Medico <strong>Belgium</strong><br />

In september 2010 nam de club contact met Medicovoorzitter<br />

Maurice Vanderstraeten over hoe je het best<br />

welke geneesmiddelen in Congo op bestemming krijgt<br />

in Kahemba, provincie Bandundu. Hier heerst al zo’n<br />

tien jaar een opflakkering van konzo, een niet-reversibele<br />

neurologische afwijking ten gevolge van voedingstekorten,<br />

vooral vitamine B. Ook de eenzijdige<br />

voeding met maniok is een oorzaak, en natuurlijk de<br />

algemene armoede en slechte waterkwaliteit. Verlamming<br />

van de benen is het kwalijkste gevolg. Medico<br />

schoot mee in actie.<br />

Een paar maanden later kon Lion dr. Rob Medaer – die 50 jaar<br />

geleden in Kahemba opgroeide – dank zij de logistieke ondersteuning<br />

door Medico met een 34 kg zware koffer vol medicijnen<br />

van Orbo-Pharma (Brussel) op het vliegtuig naar Kinshasa stappen<br />

en dan verder reizen met een vlucht naar Kikwit, vervolgens<br />

per 4x4 met de medicijnen bovenop naar Kahemba.<br />

De zusters van de Goddelijke Voorzienigheid hebben voor hun<br />

dispensarium met grote dankbaarheid “de koffer” ontvangen. Allerlei<br />

verwikkelingen door de ziekte konzo, zoals wormen, infecties,<br />

spasmen in de benen, vitaminetekort kunnen bestreden<br />

worden.<br />

A vous notre frère Docteur Robert Medaer<br />

Au nom de toutes les sœurs de la Divine Providence de Crehen de la<br />

Région Afrique, je viens par la présente vous exprimer toute notre gratitude,<br />

à vous personnellement, à toute la famille et à tous les amis<br />

plus spécialement à Monsieur Willy Naessens , à Madame Marie Jeanne<br />

Huysman, aux amis de <strong>Lions</strong> Club Brueghel, au Docteur Philippe Dirickx<br />

ainsi qu’à l’asbl <strong>Lions</strong> Medico de Bruxelles qui vous ont soutenu<br />

d’une manière ou d’une autre et ont rendu possible ce voyage et<br />

cette visite combien réconfortante pour notre communauté, pour les<br />

malades victimes de Konzo à Kahemba, pour toutes vos connaissances<br />

et amis d’enfance de Kahemba.<br />

Il y a beaucoup à faire dans notre Beau Pays la RD Congo.<br />

Sœur MATENDO Charlotte,<br />

Supérieure Régionale<br />

<strong>MD</strong><br />

LC Brueghel laat het niet bij de eenmalige actie; de club gaat helpen<br />

om het revalidatiecentrum in opbouw voor 300 patiënten in<br />

te richten. Zeker de jeugd in de regio heeft hulp nodig, en omdat<br />

LC Brueghel een jarenlange traditie van jeugdwerking kent, gaat<br />

ze voor de kinderen van Kahemba! Wie springt er mee op de kar<br />

die al rijdt, die garanties op welslagen biedt, ook al omdat het<br />

project strikt opgevolgd wordt?<br />

Zuster Charlotte Matendo, landelijk overste, en zuster Balbine<br />

die het klooster in Kahemba leidt, hebben hun dankbaarheid betuigd<br />

in een brief die we hiernaast deels afdrukken.<br />

Philippe Dirickx<br />

rob.medaer@online.be<br />

p.dirickx@scarlet.be<br />

Collaboration efficace entre Medico et le LC Brueghel<br />

Quelques jours avec des communications rapides ont permis d’organiser l’expédition<br />

sur place d’une très lourde valise contenant 34 kg de médicaments<br />

contre la maladie Konzo. Medico <strong>Lions</strong> <strong>Belgium</strong>, les laboratories Orbo-Pharma et<br />

un Lion vaillant en la personne du Lion dr. Rob Medaer qui a passé sa jeunesse<br />

dans la région de Kahemba, ont montré leur efficacité. Comme en témoigne la<br />

lettre des sœurs de la Divine Providence (extrait).


<strong>MD</strong><br />

Als je als jong kandidaat lid in de club opgenomen wordt (1961)<br />

en je voor de eerste maal je clubvoorzitter vergezelt naar een nationale<br />

conventie, komt er wat verschot bij te pas als je voorgesteld<br />

wordt aan een immediate past-governor (1962) die zonder<br />

omwegen vraagt aan je clubvoorzitter: “depuis quand les prenez-vous<br />

au berceau à La Panne ?”. De auteur van deze gevleugelde<br />

woorden was niemand minder dan Jules Closon, wel<br />

bekend door de leden uit illo tempore.<br />

Vijftig jaar later sta je in de rij met de ‘senioren’ en krijg je de gelegenheid<br />

als nog actief lid je verhaaltje kenbaar te maken hopelijk<br />

zonder pijn te doen.<br />

Tot mijn grote spijt zijn mijn vrienden uit de heroïsche periode<br />

allen afgezwaaid naar andere oorden of zijn ‘privileged member’<br />

geworden. Wanneer je tussen de lijntjes leest in het ‘vademecum<br />

voor clubverantwoordelijken’ zou je bijna denken dat ze allen wegens<br />

(ernstige) ziekte, wegens (grote) handicap of wegens (hoge)<br />

ouderdom of om enige andere reden die door het clubbestuur<br />

als gegrond kan worden aanvaard, niet meer in staat zijn aan de<br />

verplichtingen van een actief lid te voldoen. Jammer voor hen en<br />

voor de club dat ze afgezien hebben van dat stukje enthousiasme<br />

dat van een lionslid mag verwacht worden.<br />

Bij LC De Panne Westkust hebben ze daar een remedie op gevonden:<br />

er werd een clubje opgericht met de naam ‘Inter Pares’<br />

Seniors<br />

Het artikel in het januarinummer heeft blijkbaar heel wat mensen aan het denken gezet. “Hoe blijven we onze<br />

seniors actief of minstens geïnteresseerd houden?”. De Antwerpse seniors die voorlopig als vrienden en genodigden<br />

van LC Antwerp Airport door het leven gaan, hopen een meer officiële status te verwerven voor hen zelf<br />

én andere soortgelijke initiatieven die elders ontplooid worden. Mooi toch, “seniors met initiatief”! In Brussel is<br />

een club, Bruxelles Cité, al een tijd opgeheven, maar vroegere leden komen nog altijd samen voor gezellige dineetjes.<br />

En hier dan een reactie van Lion Jean Cosaert (LC De Panne Westkust, de zesde oudste club van <strong>MD</strong> <strong>112</strong>) die<br />

zijn eigen concreet aanvoelen en ervaringen neerschrijft:<br />

waarvan het merendeel van de ‘privileged members’ deel uitmaken.<br />

Doel van de vereniging: zonder enige verplichting een maal<br />

per maand vergaderen samen met leden of ex-leden van andere<br />

serviceclubs zoals 41, 51 en andere. ‘Inter Pares’ is feitelijk een<br />

spiegelbeeld van een mini Probus. Allen hebben ze de gezegende<br />

leeftijd 65+; de ‘jongste’ van de groep is 94 jaar !<br />

En nochtans, senior worden is een geschenk. Wij zijn het die de<br />

tijd en dat stukje energie kunnen opbrengen om de club te vertegenwoordigen<br />

in zonevergaderingen, nationale en andere conventies<br />

of fora. Wij zijn het die onze lionsclub op de kaart van<br />

België moeten houden. Wij zijn het die door en met onze relaties<br />

de nodige aandacht kunnen verwekken voor de lions in het algemeen<br />

en in het bijzonder voor de eigen club en voor het eigen<br />

omvangrijk sociaal werk.<br />

Het gebrek aan tijd, de stress van het hedendaags zakenleven<br />

beletten heel vaak de jongere leden buiten hun eigen club te treden.<br />

Intra muros wordt niet altijd de interesse opgewekt voor de<br />

verwezenlijkingen van de eigen club. Wat in het verleden werd<br />

gerealiseerd voelen zij wellicht eerder aan als een ‘ver van mijn<br />

bed show’.<br />

Ik troost mij dan met de gedachte: de meeste mensen die vroeg<br />

oud worden, zijn het altijd geweest !’<br />

15


16<br />

<strong>Lions</strong> European Musical Competition 2011<br />

HAUTBOIS<br />

<strong>MD</strong><br />

EPREUVE DE SELECTION NATIONALE<br />

Afin de désigner le candidat pour la compétition Européenne (Forum d’Amsterdam)<br />

Le dimanche 17 avil 2011 au Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles<br />

Rue de la Régence 30 – 1000 Bruxelles<br />

Eliminatoires de 9h00 à 18h00<br />

La proclamation des trois cadidats finalistes<br />

suivra directement après les épreuves<br />

L’accès aux sélections dans la journées est gratuit<br />

Finale à 20h00<br />

Suivi de la distribution des prix aux lauréats<br />

Participation aux frais pour la soirée : 15,00 €<br />

HOBO<br />

NATIONALE SELECTIEPROEF<br />

om een kandidaat aan te duiden voor de Europese muziekwedstrijd (Forum Amsterdam)<br />

Op zondag 17 april 2011 in het Koninklijk Muziekconservatorium van Brussel<br />

Regentschapstraat 30 te 1000 Brussel.<br />

Schiftingen van 9h00 tot 18h00<br />

De proclamatie van de drie kandidaten voor de finale<br />

zal plaats hebben onmiddellijk na de selectieproef<br />

De schifting is gratis toegankelijk voor het publiek<br />

Finale om 20h00<br />

Gevolgd door de uitreiking van de prijzen<br />

De toegangsprijs voor de Finale bedraagt € 15,00


<strong>MD</strong><br />

Le hautbois<br />

à l’honneur dans le Concours 2011<br />

Le hautbois est un instrument de musique de la famille<br />

des bois, et plus globalement, des vents. Instrument à<br />

perce conique (généralement en ébène, mais plus<br />

précisément en bois de grenadille ou Dalbergia melanoxylon)<br />

à anche double, il est utilisé généralement en<br />

musique de chambre ou concertante, et dans les orchestres<br />

d'harmonie et symphoniques.<br />

Le hautbois moderne désigne à l'orchestre l'ensemble de la famille.<br />

Selon Hector Berlioz, « le hautbois est avant tout un instrument<br />

mélodique ; il a un caractère agreste, plein de tendresse,<br />

je dirais même de timidité. La candeur, la grâce naïve, la douce<br />

joie, ou la douleur d’un être faible, conviennent aux accents du<br />

hautbois : il les exprime à merveille dans le cantabile. » Les oeuvres<br />

pour hautbois sont essentiellement issues des répertoires<br />

baroque (J.S. Bach), et classique (W.A. Mozart), puis du renouveau<br />

du XIXe siècle (Robert Schumann) à nos jours (Nicolas<br />

Bacri).<br />

Une anche de hautbois est constituée de<br />

deux fines lamelles de roseau ligaturées<br />

sur un tube. C'est elle qui, sollicitée par<br />

le souffle, se met à vibrer et produit donc<br />

le son. Le plus souvent fabriquées par<br />

les hautboïstes eux-mêmes, les anches<br />

doivent être adaptées au souffle (la vitesse<br />

et le volume d’air), à l’embouchure<br />

(formes des dents et des lèvres), à la<br />

pression de la mâchoire, à la température,<br />

à l’hygrométrie et même à la pression<br />

atmosphérique. Une anche ne tient<br />

pas longtemps… un jour, quelques jours,<br />

quelques pièces exécutées… leur<br />

confection et leur maintien constituent<br />

souvent un cauchemar pour tout hautboïste<br />

!<br />

Comme le hautbois ne figure pas trop<br />

souvent au premier plan des soirées musicales<br />

ou des grands concerts, le<br />

concours d’interprétation musicale des<br />

<strong>Lions</strong>, au niveau national et européen,<br />

présente une belle opportunité à<br />

quelques jeunes talents engagés et ambitieux<br />

de se manifester devant un public<br />

intéressé. Le répertoire riche de<br />

belles pièces baroques, romantiques<br />

voire résolument modernes leur donnera<br />

l’occasion de montrer la toute belle sonorité<br />

du hautbois.<br />

Info jos.roosemont@telenet.be<br />

De hobo<br />

het instrument van de Muziekwedstrijd 2011<br />

De hobo (in het Nederlands met klemtoon op de<br />

tweede lettergreep) is ingedeeld bij de houten blaasinstrumenten<br />

en heeft een zg. “dubbel riet” als generator.<br />

De tessituur is anders dan van de fagot bij<br />

voorbeeld, waar de hobo bij aanleunt. Hij is veel melodischer<br />

en is een “sopraan” terwijl de fagot een basfunctie<br />

heeft . ‘Hij heeft een pastoraal karakter, vol<br />

tederheid, ik zou haast zeggen, vol schuchterheid. Naïeve<br />

bekoorlijkheid, nasaal, ongerepte onschuld, stille<br />

vreugde of verdriet, dat alles kan de hobo in een cantabile<br />

op uiterst voortreffelijke wijze weergeven’, zoals<br />

Berlioz het uitdrukte. Denk even aan de snaterende<br />

eend in Prokofievs Peter en de wolf.<br />

De uitermate rijke klank dankt de hobo aan het dubbel riet, het<br />

mondstuk dat de hoboïst zo voorzichtig tussen de lippen houdt<br />

om te spelen. Dat riet is nog steeds van plantaardige oorsprong.<br />

Elke professionele hoboïst leert de rieten<br />

met een uiterst scherp mes bewerken tot hij<br />

er een mooie en juiste klank op kan voortbrengen,<br />

voorwaar een lang en moeilijk leerproces.<br />

Daar komt nog bij dat de levensduur<br />

van een riet eerder beperkt is (slechts enkele<br />

dagen is eerder regel dan uitzondering<br />

bij intensief gebruik) en dat een riet goed<br />

vochtig moet zijn (en blijven!) om erop te<br />

kunnen spelen. Het hoeft dan ook niet te<br />

verwonderen dat het riet voor de hoboïst<br />

niet alleen een zorgenkind maar af en toe<br />

ook een bron van ergernis is.<br />

Hoewel het repertoire uitgebreid en boeiend<br />

is, zijn hoborecitals zeldzaam. De <strong>Lions</strong>wedstrijd<br />

2011 is dus een uitgelezen kans<br />

om kennis te maken met de prachtige klank<br />

van de hobo, een selectie uit het rijke repertoire<br />

voor dat instrument en vast en<br />

zeker ook met enkele jonge talenten die de<br />

traditie van het hobospel zullen voortzetten<br />

in de eerste helft van de eenentwintigste<br />

eeuw.<br />

17


18<br />

Zuilen vol oud<br />

en vreemd geld<br />

Er ligt heel wat nikkel en papiergeld te rusten<br />

in bureauladen en sigarendoosjes. Overgebleven<br />

van verre vakanties of vergeten bij de invoering<br />

van de euro…<br />

In het Zuiden van Nederland en ook in de Antwerpse Noorderkempen<br />

staan zuilen met veel geld: nikkel, zilver, papier, dat in<br />

“geldzuilen” zijn laatste bestemming vindt.<br />

Het Belgisch–Nederlands <strong>Lions</strong> initiatief om oud en vreemd geld<br />

in te zamelen startte in 2005. Na vijf jaar inzameling kan een resultaat<br />

van 208.000 € worden voorgelegd! Met deze opbrengst<br />

kunnen ruim 13.800 patiënten een staaroperatie ondergaan. De<br />

ingrepen worden hoofdzakelijk in Afrika, India en Nepal uitgevoerd<br />

en dit in samenwerking met lokale <strong>Lions</strong>clubs.<br />

De actie wordt gedragen door SightFirst, de stichting <strong>Lions</strong>werkgroep<br />

Blinden (Nederland) en de LCIF. Niet te vergeten is de<br />

medewerking van de particuliere Nederlandse organisatie voor<br />

samenwerkingsprojecten Wilde Ganzen die de waarde van het<br />

ingezamelde geld verdubbelt. Wegens het succes wordt de actie<br />

in 2011 verder gezet.<br />

LC Antwerpen Moerland heeft zich ook achter het idee geschaard.<br />

In België kunnen oude of vreemde munten, ook papiergeld,<br />

gedeponeerd worden in de Delhaize supermarkten in<br />

Schilde, Brasschaat en Ekeren/Kapellen.<br />

Heel veel <strong>Lions</strong> zijn via hun netwerk in staat om munten en papiergeld<br />

uit de hele wereld om te zetten in euro’s. Oud geld dat<br />

door nationale banken niet meer omgewisseld wordt, wordt verkocht<br />

aan de hoogst biedende verzamelaar. De mogelijkheden<br />

zijn legio. <strong>Lions</strong> nemen ‘een stuk van de zuil’ mee op reis en betalen<br />

de tegenwaarde in euro’s. Een bevriende steward neemt<br />

een zak munten mee in het vliegtuig mee om te wisselen. Oud<br />

zilver- en nikkelgeld wordt verkocht tegen kiloprijs. Het kan ook<br />

naar verzamelaars of een veiling van oud geld gaan. Wie heeft er<br />

wat in zijn la?<br />

INT<br />

Wie zou er ook aan een zuil in zijn gemeente kunnen<br />

denken?<br />

Heb jij nog oud geld of vreemd geld liggen? Weet dan dat je<br />

schenking terug licht kan brengen!<br />

Lion Leendert van ’t Hof<br />

LC Antwerpen Moerland<br />

(03) 664 18 28<br />

aho@bandenmarkt.com<br />

oudenvreemdgeldlionsclubs@kpnmail.nl<br />

De <strong>Lions</strong> Geldzuil wordt overhandigd<br />

in de Delhaize.


INT<br />

Jaarverslag 2010 van de actie Oud- en Vreemd geldinzameling<br />

door de <strong>Lions</strong> ten behoeve van oogoperaties in de derde wereld dd januari 2011<br />

De Belgisch/Nederlands oud- en vreemd geldinzameling van de <strong>Lions</strong> heeft sinds de start in<br />

2005 ruim € 208.000 opgebracht voor staar operaties in de derde wereld.<br />

Daar een staaroperatie daar maar € 15 kost, konden met de opbrengst van deze actie dus<br />

ruim 13.800 blinden geopereerd worden en het zicht weer terugkrijgen. De operaties worden<br />

hoofdzakelijk in Afrika, India en Nepal verricht, in samenwerking met plaatselijke <strong>Lions</strong>clubs.<br />

De actie wordt uitgevoerd door Sight First, een samenwerkingsverband van Wilde Ganzen,<br />

de stichting <strong>Lions</strong> Werkgroep Blinden en <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> Foundation USA<br />

In 2010 werd via de verzamelzuilen voor een waarde van ca. €<br />

15.000 aan oud- en vreemd geld ingezameld. Dankzij o.a. de premie<br />

van Wilde Ganzen, werd dat verhoogd tot € 30.000.<br />

Omdat de jaarlijkse opbrengst niet afneemt, wordt de actie de<br />

komende jaren voortgezet.<br />

In 2010 was de opbrengst in € van diverse omwisselingen:<br />

Duits 4606, zilvergeld 1610, Engels 1596, Zwitsers 1440, nikkelgeld<br />

974, Oostenrijks 850, Belgisch 729, Tsjechisch 440, Euro’s<br />

388, kiloverkoop 255, USA 210, Frans 202, Indonesisch 192, Israëlisch<br />

129, Maleisisch 110, Thais 110, Hongaars 102<br />

De 16 verzamelzuilen staan begin 2011 bij:<br />

Nederland:<br />

Breda AH Valkeniersplein en Ginnekenweg<br />

Oudenbosch AH supermarkt<br />

Etten-Leur de Nobelaer<br />

Bergen op Zoom Jumbo supermarkt<br />

Hoogerheide AH supermarkt<br />

Tholen C1000 supermarkten<br />

Roosendaal AH Laan van Brabant<br />

Super de Boer Beethovenlaan<br />

Dordrecht AH Maasplaza<br />

Papendrecht C1000 winkelcentrum West polder<br />

Zwijndrecht AH Walburg<br />

Capelle a/d/IJssel Bibliotheek<br />

België:<br />

Schilde Delhaize<br />

Brasschaat Delhaize<br />

Ekeren/Kapellen Delhaize<br />

Sommige zuilen staan reeds jaren bij dezelfde supermarkt en<br />

hebben nog steeds maandelijks uitstekende opbrengsten. Vakantiegangers<br />

gooien er kennelijk hun overgehouden vakantiegeld<br />

in en in keukenladen wordt nog steeds oud geld gevonden.<br />

Leden van de werkgroep legen de zuilen en sorteren het geld.<br />

Het wordt als volgt in euro’s omgezet:<br />

A.<strong>Lions</strong> nemen geld mee op hun reizen en betalen de tegen<br />

waarde in euro’s<br />

B.Een bevriende KLM purser neemt zakken met 10 á 20 kg<br />

munten mee naar verre landen.<br />

C.Het oude zilver- en nikkelgeld wordt er uit gehaald en ver<br />

kocht tegen kilo prijs<br />

D.Wat niet inwisselbaar is volgens A of B wordt aan verzamelaars<br />

verkocht of naar een oud geld veiling gebracht<br />

De wijze waarop <strong>Lions</strong>clubs wereldwijd sinds 80 jaar aan blindheid<br />

bestrijding doen, was reden voor een Verenigde Naties<br />

agentschap om <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> Foundation uit te roepen<br />

tot de beste NGO (Niet Gouvernementele Organisatie) ter<br />

wereld. Want <strong>Lions</strong> werken allemaal voor niets en kennen geen<br />

strijkstokken.<br />

De <strong>Lions</strong> danken de supermarkten en iedereen die aan de ouden<br />

vreemd geld actie meewerkt.<br />

De <strong>Lions</strong> werkgroep oud- en vreemd geld, de <strong>Lions</strong><br />

Leendert van ’t Hof België, Martin Breur Oudenbosch, Jan van<br />

der Sandt Steenbergen Pieter Snijders Dordrecht, Ruud de Groot<br />

Capelle a/d IJssel en Herbert Verseveldt Etten-Leur coördinator<br />

oudenvreemdgeldlionsclubs@kpnmail.<br />

19


20<br />

Youth Exchange ervaringen uit Denemarken<br />

Barbara, dochter van Michel De Sutter, LC Zelzate-Krekenland<br />

beschrijft haar ervaringen in Denemarken in het kader<br />

van Youth Exchange. Youth Exchange is een unieke ervaring<br />

waarin je de kans krijgt om op een fantastische manier een<br />

stuk van de wereld te ontdekken. Dialoog, duurzame contacten<br />

leggen, je amuseren, … dit zijn de doelstellingen van<br />

Youth Exchange, en voor mij zijn deze doelstellingen meer<br />

dan geslaagd.<br />

Ik ben 3 weken naar Denemarken gegaan. De eerste week<br />

woonde ik bij een gastfamilie, de 2 volgende weken ging ik mee<br />

op zee-kamp, op het schip “Fulton”.<br />

Fulton is een algemeen bekend concept in Denemarken. Het is<br />

een project voor jongens die bij ons in een instelling geplaatst<br />

worden. Op Fulton krijgen zij een zinvolle opleiding tot zeeman,<br />

met de daarbijhorende opvoeding door de zeer strenge, maar<br />

ongelofelijk rechtvaardige kapitein Birk en zijn 2 onderkapiteins.<br />

Verder vaart Fulton ook met onder andere gehandicapte<br />

kinderen.<br />

Wij, kinderen van <strong>Lions</strong> wereldwijd, krijgen de kans om 2<br />

weken mee te varen op Fulton, omdat <strong>Lions</strong> Denemarken het<br />

project Fulton sponsoren.<br />

Het is een prachtig, authentiek, houten schip, een driemastzeilschip,<br />

volledig in authentieke staat bewaard, over 4 jaar<br />

wordt het schip 100 jaar.<br />

Denemarken heeft een totale oppervlakte van 43.000 km², wat<br />

iets groter is dan Nederland. Het Scandinavische land bestaat<br />

hoofdzakelijk uit een groot deel van het schiereiland Jutland<br />

en de 3 grote eilanden Funen, Seeland en Lolland. Het staatshoofd<br />

is koningin Margrethe, op wie de Denen zeer fier zijn.<br />

<strong>MD</strong><br />

Tot de geschiedenis van Denemarken horen de Vikingen. Een<br />

ruw, maar zeer gesofisticeerd volk, die de hele wereld rondgingen<br />

met hun typische boten. Denemarken heeft vrij veel goed bewaarde<br />

viking-sites die open zijn voor publiek.<br />

Ik heb al zeer veel mooie reizen mogen maken, maar deze YE-ervaring,<br />

steekt met kop en schouders boven alle andere uit. Het<br />

was echt een ongelofelijke, fantastische ervaring: het waren 3<br />

weken die voorbij gingen als was elke dag maar een uur, maar<br />

deze 3 weken lijken in mijn herinnering wel 3 maanden, net omdat<br />

ik met iedereen die ik daar leerde kennen zo’n goed contact had,<br />

leek het alsof ik hen al veel langer kende. Het afscheid was dan<br />

ook niet zonder emoties.<br />

De eerste week woonde ik bij een hele lieve familie in het noorden<br />

van Denemarken, in een klein dorpje, Ulbjerg. Ulrik (een protestantse<br />

priester) & Louise (masseuse en werkzaam in een<br />

“sportcentrum”), en hun 2 zoontjes Erik (8jaar) en Niels (7jaar).<br />

Dat op zich was al een hele ervaring, omdat het niet evident is<br />

een hele week samen te leven met 2 jongetjes die enkel hun moedertaal<br />

spreken, die jij niet spreekt. Toch ging het verbazend vlot,<br />

zij leerden mij woordjes in het Deens door de dingen aan te wijzen<br />

en uit te spreken, ik leerde hen dezelfde woordjes in het Nederlands.


<strong>MD</strong><br />

Ik beschouwde mijn gastfamilie aan het<br />

einde van deze week echt als mijn familie.<br />

Ze leerden mij Denemarken op vele manieren<br />

kennen. Ze kookten traditionele gerechten,<br />

namen me mee in de beschermde<br />

Deense, prachtige natuur en Ulrik wist hier veel over te vertellen.<br />

Ik bezocht samen met Louise de dichtstbijzijnde steden en winkels,<br />

we speelden enkele Deense spelen, ik ging mee met Ulrik<br />

naar zijn Kerkje en we gingen helemaal naar boven, naar de klokkentoren<br />

waar het uitzicht totaal was.<br />

Verder waren we ook goede gesprekspartners. We spraken over<br />

allerlei thema’s: religie, politiek, over de oorlog in Afghanistan<br />

(omdat Ulrik daar misschien als priester naartoe zou worden gezonden<br />

eind dit jaar), cultuur, gewoonten, …<br />

Ze woonden dicht bij een Fjord, waar we de eerste avond naartoe<br />

gingen. Prachtig.<br />

De voorlaatste dag namen ze mee naar Legoland, het leukste<br />

pretpark waar ik ooit ben geweest, naast de Efteling.<br />

Deze week ging echt veel te snel voorbij.<br />

Na deze eerste week brachten ze mij naar Middelfart, waar we<br />

aan boord gingen van ons schip, Fulton. Ik had zenuwen. Ik<br />

dacht, deze eerste week is al zo onbeschrijfelijk speciaal geweest,<br />

het kan bijna niet dat dit kamp even goed gaat zijn. Ik was<br />

bang dat ik tijdens het kamp heimwee zou krijgen naar die eerste<br />

week bij mijn Deense familie.<br />

Dat was niet zo. De groep jongeren die meegingen op het kamp<br />

was de beste groep ooit. We waren echt een groep vanaf de 2e<br />

dag.<br />

De groep bestond uit 27 jongeren, met 19 verschillende nationaliteiten:<br />

Denemarken, Frankrijk, Polen, Slovakije, Italië, Nederland,<br />

Duitsland, Finland, Turkije, Roemenië, Israël,<br />

Guadeloupe, China, Hongarije, Oostenrijk, Zwitserland,<br />

Amerika, Engeland, en België.<br />

Er waren natuurlijk wel, daar kan je blijkbaar niet<br />

van uit in een groep, 3 jongeren die zich afzonderden<br />

en geen moeite deden om contact te leggen.<br />

Zij gingen samen in een “kliek”. De grote groep liet<br />

hen niet links liggen, maar trok er zich ook niet zoveel<br />

van aan.<br />

Deze 3 mensen waren vrij asociaal en deden geen<br />

moeite om zich in de groep aan te passen. Op<br />

sommige momenten vroeg ik me af waarom zij in<br />

eerste plaats meewilden op dit kamp, als ze niet<br />

open-minded genoeg zijn om, als ze uitgenodigd<br />

worden tot contact, de moeite niet doen om wederzijds<br />

interesse te tonen. Gelukkig waren het er<br />

maar 3 van de 27. De overige groep was, zoals ik al<br />

zei, fantastisch.<br />

Het was verbazend hoe goed al deze verschillende nationaliteiten<br />

overeenkwamen en communiceerden. Het was een droomgroep.<br />

We zijn zelfs in de krant geweest. In een interview met onze kapitein<br />

vertelde Birk aan de krant dat hij het ook een heel mooie ervaring<br />

vond met ons, en dat hij vond dat de hele wereld zou<br />

moeten functioneren zoals wij overeenkwamen. Hij was fier om 2<br />

weken onze kapitein te zijn, en wij waren fier om 2 weken deel uit<br />

te maken van zijn bemanning.<br />

Het leven op Fulton was uitzonderlijk. We sliepen in hangmatten<br />

in het ruim, allemaal heel dicht op elkaar. Als er iemand snurkte,<br />

had iedereen er last van, maar humor maakte dat we dat konden<br />

weglachen. Slechts 2 keer is er iemand uit zijn hangmat getuimeld,<br />

met de nodige hilariteit als gevolg natuurlijk. Er waren maar<br />

2 wc’s op het hele schip, maar die kamertjes waren zo klein dat<br />

je er zeeziek werd. Er was geen douche, enkel 2 lavabo’s, en er<br />

was nergens een spiegel. En toch, zagen we er allemaal goed uit,<br />

getuigen de foto’s. We aten ontbijt, middagmaal en avondmaal<br />

op het dek, we hadden geen stoelen of tafels, dus we aten rechtopstaand,<br />

of we zaten op de grond, … We maakten er elke dag<br />

het beste van.<br />

Verder waren we opgedeeld in 3 teams, om het nodige werk te<br />

doen elke dag (koken, afwassen, dek schoonmaken, ruim<br />

schoonmaken). Elke nacht was er nachtwacht: om beurt moesten<br />

2 mensen gedurende 2 uur de wacht houden op het schip<br />

(als we in de haven lagen, om te voorkomen dat iemand op het<br />

schip zou komen, als we in open zee lagen om te kijken dat eventuele<br />

andere schepen niet te dicht kwamen varen en om om het<br />

uur de machinekamer op vuur te controlleren). Tijdens deze<br />

nachtwacht werkten de mensen van wacht aan het brood. Elke<br />

ochtend hadden we vers gebakken brood. De eerste maakten<br />

het deeg, de volgende moesten niets doen, want toen moest het<br />

rijzen. De nachtwacht van 4u tot 6u moest het gerezen deeg tot<br />

pistolets rollen, en de nachtwacht van 6u tot 8u moest het brood<br />

bakken. Nachtwacht hebben was iets heel speciaals. Het heette<br />

nightshift, maar de meesten noemden het nightshit.<br />

Maar het was helemaal niet zo erg, als je geluk had zag je de zon<br />

opkomen, wat echt superspeciaal was.<br />

Het kamp was verdeeld over de 2 weken als volgt: 1 dag zeilen,<br />

1 dag aan land, 1 dag zeilen, 1 dag aan land... Onze zeilroute ging<br />

langs Seeland. We bezochten heel veel mooie plaatsen. Mijn fa-<br />

21


22<br />

voriete plaats was<br />

Christians Island. Een<br />

heel klein eiland waar<br />

we aan land gingen.<br />

Op een uur waren we<br />

rond het eiland gewandeld.<br />

Er was 1<br />

café, 1 winkel, 1 dokter,…<br />

en zo’n 100 huizen,<br />

schat ik. Er was<br />

geen douche in het<br />

haventje, dus gingen we ons ’s nachts in de zee gaan wassen.<br />

Verder gingen we ook aan land in Kopenhagen, Bornholm (een<br />

Deens eiland in de Baltische zee met heel mooie natuur), Kerteminde,<br />

Nyborg, Marstall, Sonderborg, en tenslotte terug naar<br />

Middelfart.<br />

Een van de spannendste dingen die ik deed aan boord van Fulton<br />

was in de mast klimmen. 25 meter hoog, met een minimum<br />

aan bescherming. Het was er stil, je hoorde niks. Je kon zien<br />

zover je maar kon kijken. Ik zat daar met Detti, van Hongarije.<br />

Wat ook voor de nodige commotie zorgde, was toen ons schip<br />

werd opgeroepen door de kustwacht, een soort van “koksijderescue”,<br />

om te vragen of ons schip wilde meewerken aan een<br />

reddingsoefening. De kapitein had toegestemd, we gooiden onze<br />

sloep uit, en de helikopter vloog zo dicht mogelijk bij ons schip,<br />

we stonden allemaal vol spanning op het dek te kijken en te<br />

schreeuwen naar de helikopter om hen aan te moedigen. 2 mensen<br />

gingen uit de helikopter aan een koord, ze werden in de sloep<br />

gezet, maar de zee was zodanig wild dat ze eruit werden gegooid,<br />

en daardoor, zonk onze sloep. Een hels karwei om die<br />

sloep weer heel aan boord te krijgen. Gelukkig was onze groep<br />

goed in samenwerken en verliep dat allemaal behoorlijk vlot.<br />

<strong>MD</strong><br />

3 weken heb ik Denemarken verkend.<br />

1 onvergetelijke week heb ik doorgebracht bij de liefste familie<br />

van Denemarken.<br />

2 weken heb ik, samen met een prachtige groep, de Baltische<br />

zee doorkruist op een mooi schip, dat tot de verbeelding spreekt.<br />

Met een bemanning die bestaat uit stoere zeebonken, maar die<br />

een hart van goud hebben.<br />

Ik ben facebook heel dankbaar, omdat het nu zo makkelijk is om<br />

contacten te onderhouden. Op dit moment is heel onze Fultongroep<br />

plannen aan het maken om volgend jaar (hopelijk) allemaal<br />

terug samen te komen in Italië, bij Elisabetta.<br />

Ook met mijn gastfamilie heb ik nog regelmatig contact. Waarschijnlijk<br />

komen zij volgende zomer naar België op bezoek. Ik kijk<br />

er heel erg naar uit.<br />

Ik bedank bij deze ook deze <strong>Lions</strong>club, Zelzate-Krekenland, om<br />

mijn peterclub te zijn, en ik wil jullie bij deze gelegenheid ook<br />

graag het fanion van mijn gast-club in Moldrup overhandigen.


<strong>MD</strong><br />

L’Humanitaire,<br />

un business comme les autres?<br />

Christian Troubé – Larousse 2009<br />

A disposition au secrétariat national<br />

au prix de 11,10 EUR + frais d’envoi<br />

Ter beschikking op het nationale secretariaat<br />

aan de prijs van 11,10 EUR + verzendingskosten<br />

Tsunami en Asie, Darfour, Irak, Afghanistan, Somalie…<br />

Les ONG humanitaires sont présentes sur tous les théâtres de la<br />

souffrance humaine et jamais leur rôle n’a paru plus justifié. Pour<br />

autant l’idée d’un humanitaire sans frontières, indépendant des<br />

Etats, financés par des dons privés et alertant l’opinion internationale<br />

sur les drames en cours a du plomb dans l’aile. Surenchère<br />

dans l’émotion, professionnalisation qui transforme les<br />

ONG en PME, dérives en tous genres dont témoigne le cas de<br />

l’Arche de Zoé : autant de signes alarmants… Devenu un marché<br />

dont on se dispute les parts à coups de campagnes marketing,<br />

l’humanitaire n’est-il pas en train de perdre son âme ?<br />

Christian en Hilde kijken uit naar een toffe energieke<br />

medewerker (m/v) om hen in het vervullen<br />

van de taken van het nationale secretariaat<br />

van het Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong> bij te staan.<br />

De gezochte dame of heer spreekt en schrijft vloeiend<br />

en correct Frans en Nederlands en trekt<br />

zich uit de slag in het Engels.<br />

Word, Excel, Publisher, power point en publipostage<br />

behoren tot de woordenschat van de<br />

kandidaat, maar het <strong>MD</strong> is bereid een handje toe<br />

te steken bij het perfectioneren.<br />

Het beheer van de receptie, met inbegrip<br />

van de catering, zal ook tot de taken van<br />

de nieuwe kracht behoren.<br />

Vanaf 1 augustus 2011 is deze<br />

voltijdse job op volgend adres vacant:<br />

Houba-de Strooperlaan 90,<br />

1020 Laken<br />

02 478 17 31<br />

secretariaat@lions.be<br />

De kandidaat richt zich tot:<br />

Christian Leclef, Secretaris-Generaal.<br />

Vacature<br />

Christian Troubé est rédacteur en chef de La Vie et auteur de<br />

nombreux ouvrages sur la question dont Les forcenés de l’humanitaire,<br />

les leçons de l’Arche de Zoé (2008).<br />

Christian et Hilde guettent un collaborateur (h/f)<br />

sympa et énergique qui les aidera dans l’accomplissement<br />

des tâches du secrétariat national<br />

du Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong>.<br />

La personne recherchée parle et écrit couramment<br />

et correctement le néerlandais et le<br />

français et possède de bonnes connaissances<br />

d’anglais. Word, Excel, Publisher, power point<br />

et publipostage font partie du vocabulaire du<br />

candidat, mais le <strong>MD</strong> est prêt à l’aider à se<br />

perfectionner.<br />

La gestion de la réception, y compris<br />

le catering, sera également une des<br />

tâches de l’employé(e).<br />

Ce job à temps plein sera vacant à<br />

partir du 1er août 2011 à l’adresse<br />

suivante :<br />

Avenue Houba-de Strooper 90,<br />

1020 Laeken<br />

02 478 17 31<br />

secretariat@lions.be<br />

Le candidat s’adressera à<br />

Christian Leclef, Secrétaire Général.<br />

23


24<br />

een moeilijk jaar later<br />

La traduction sera publiée dans notre prochain numéro.<br />

<strong>MD</strong><br />

De ramp was ontzaglijk. Hij zal deel blijven uitmaken van tige informatie den contactadressen van voornamelijk personen,<br />

ons collectieve geheugen. Er is veel gebeurd intussen, betrokken bij ontwikkelingssamenwerking in het land. Uiteindelijk<br />

maar kan het ooit genoeg zijn, met andere woorden werden een drietal projectvoorstellen besproken tijdens onze ont-<br />

komt het bijna armste land ter wereld er toch weer moeting op het 93ste <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong>e Conventie in Syd-<br />

boven op? Noodhulp, rehabilitatie, wederopbouw ney (Australië). Het project van Protos weerhield de aandacht van<br />

zowel materieel als sociaal en economisch… talloze or- eenieder. De latere cholera-uitbraken bevestigen dat de nood aan<br />

ganisaties hebben eraan gewerkt en blijven helpen. Zo drinkbaar bijzonder hoog is.<br />

ook <strong>Lions</strong> <strong>International</strong> via de Stichting, waar ook de Bel- V – We hebben meermaals horen spreken over <strong>Lions</strong> in Haïti zelf<br />

gische <strong>Lions</strong> hun steun toe hebben bijgedragen. De di- met wie er veel contact is. Hoe reilt en zeilt ginds, anders dan bij<br />

verse actoren in de actie geven een korte stand van ons uiteraard, onze internationale vereniging?<br />

zaken. Past Council Chairman Elien Van Dille is onze EVD - Er zijn maar drie <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> in Haïti. En plots werden zij<br />

leidsman.<br />

geconfronteerd met die verwoestende aardbeving van 12 januari<br />

2010. Onnodig te zeggen dat heel wat verantwoordelijkheid op<br />

V – De inzamelingscampagne van het Belgische Core Team is af- hun schouders rust. Toch zijn zij heel functioneel van start gegaan<br />

gesloten. Zijn jullie tevreden met het uiteindelijke resultaat? met het uitschrijven van een masterplan. Vandaag wordt er hard<br />

Elien Van Dille - Zeer zeker. De Belgische <strong>Lions</strong> verzamelden gewerkt om dit uit te voeren, mede dankzij de vele vrijwilligers.<br />

264.024,20 EUR. Die vrijgevigheid van het Multiple District <strong>112</strong> V – De behoeften van Haïti zijn zo immens groot. Elien, hoe zou je<br />

<strong>Belgium</strong>, de vier Districten A, B, C en D, 87 <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> en bo- de algemene situatie in het land omschrijven, na iets meer dan<br />

vendien 467 individuele <strong>Lions</strong>leden wordt zeer gewaardeerd. We- een jaar?<br />

reldwijd werd meer dan 6.1 miljoen USD ingezameld. De EVD - Iedereen heeft de beelden van die eerste droevige verjaar-<br />

belangrijkste giften kwamen vooral van Europese donorlanden, dag gezien. De hoofdstad Port-au-Prince ligt er nog altijd ver-<br />

België neemt de zesde plaats in.<br />

woest bij. De opruimingswerken talmen waardoor ook tal van<br />

V- Is er een vergelijking mogelijk met de aanpak die de Belgische heropbouwprojecten vertraging oplopen. Laat staan dat de ei-<br />

<strong>Lions</strong> destijds na de Tsunami in Sri Lanka met succes hebben gegendomsrechten van terreinen juist gekend zijn, een bekend provolgd?<br />

In Oak Brook was men aanvankelijk niet zo blij met de bleem van onbestaand kadaster van vóór de aardbeving. Dit alles<br />

rechtstreekse eigen projectkeuze<br />

wordt dan ook niet vergemakkelijkt<br />

door <strong>MD</strong><strong>112</strong>.<br />

<strong>Lions</strong> ter plaatse<br />

door de politieke situatie.<br />

EVD - Er is veel veranderd sinds- William Eliacin, Zonevoorzitter en Voorzitter van V - Meer in detail: hoe pakt de overdien.<br />

Gezien het gebrek aan ex- het Comité Noodhulp en Wederopbouw, samen heid de zaken aan? En is de politieke<br />

pertise en kennis over het land zelf met Pierre-Richard Duchemin en tal van Haïti- situatie voldoende stabiel om de vele<br />

riep LCIF van in het begin al op om aanse <strong>Lions</strong>vrijwiliigers, maar ook van de Do- hulp van alle organisaties te kunnen<br />

contactinfo te bekomen van perminicaanse Republiek en andere buurlanden. kanaliseren en stroomlijnen?<br />

sonen en organisaties die al vele Zonder Past <strong>International</strong> Director Carlos Jus- EVD - Niet goed zeker? Zoals de Haï-<br />

jaren veldwerk ter plaatse verrichtiniano van Puerto Rico te vergeten die de vertiaanse <strong>Lions</strong> samen met LCIF een<br />

ten. Zo ook boden vele donorlanbindingsman is met LCIF.<br />

masterplan uitgeschreven hebben, zo<br />

den specifieke projecten aan,<br />

ook zal de overheid alle hulpprojec-<br />

veelal in samenwerking met andere<br />

NGO’s en organisaties. Wat<br />

ook blijkt uit de transparante communicatie<br />

van LCIF, meer bepaald<br />

de webpagina’s Haiti Relief<br />

(www.lionsclubs.org → Home →<br />

The Foundation → Haiti Relief).<br />

V - Jullie hebben lang gezocht naar<br />

de efficiëntst mogelijke projecten,<br />

wat ook samenwerking met expert-organisaties<br />

hier en ginds inhield.<br />

Hoe verliep die?<br />

EVD - Inderdaad, na de oproep van<br />

het Belgian <strong>Lions</strong> core team Hope<br />

for Haiti ontvingen wij tal van nut-<br />

Onze partner Protos<br />

PROTOS vzw is een Belgische structurele ontwikkelings<br />

NGO gespecialiseerd in het waterbeheer.<br />

Zij richten zich vooral op rechtvaardig,<br />

duurzaam en participatief waterbeheer in zowel<br />

het Noorden als het Zuiden. Actief in 9 landen<br />

in Afrika en Latijns-Amerika investeert Protos<br />

jaarlijks bijna 8 miljoen EUR in de toegang tot<br />

drinkwater en ondersteunt 40.000 boeren in<br />

kleinschalige irrigatie, landbouwproductie en<br />

commercialisering. Dirk Glas, hoofd Zuiddienst,<br />

volgt de projecten in Haïti op en ondersteunt<br />

mevrouw Martine Haentjens, die al meer dan 25<br />

jaar in het land werkzaam is. Het project Food<br />

security, hygiene and sanitation in Belladère,<br />

Haiti werd uitvoerig toegelicht in onze laatste<br />

e-nieuwsbrief van 8 november 2010.<br />

ten dienen te inventariseren opdat zo<br />

snel mogelijk werk kan gemaakt worden<br />

van de heropbouw van deze samenleving<br />

die al veel te veel door<br />

noodlot werd getergd. Dit is een stille<br />

droom. Maar Jean-Francis Claerhout<br />

(<strong>Lions</strong> Club Gent Scaldis), lid van het<br />

core team, maakt zich al sterk om op<br />

eigen kosten het Protos-project te<br />

gaan bezoeken en evalueren. De vrijgevigheid<br />

van de Belgische <strong>Lions</strong><br />

verdient zeker nog een evaluatieverslag.<br />

Wordt vervolgd.<br />

interview door Ferdy Libert


<strong>MD</strong><br />

European Development Days vormt een mijlpaal in het<br />

Europese ontwikkelingsbeleid. Het is Europa’s belangrijkste<br />

platform voor dialoog en discussie rond ontwikkelingsthema’s.<br />

Door de meest prominente actoren<br />

wereldwijd op dat vlak samen te brengen biedt European<br />

Development Days een unieke gelegenheid om<br />

ideeën te ontwikkelen over het Europees beleid inzake<br />

wereldwijde armoedebestrijding. Het evenement werd<br />

georganiseerd door de Europese Commissie en het<br />

Belgisch voorzitterschap van de Europese Unie en<br />

bracht staatshoofden, regereringsafgevaardigden,<br />

leden van het Europees Parlement, Europese financiele<br />

instellingen, diverse sleutelfiguren, ngo’s als <strong>Lions</strong><br />

<strong>International</strong>, zakelijk Europa en de internationale financiele<br />

wereld bijeen, om er maar enkele te noemen.<br />

Context<br />

5e Editie van de / 5 ième edition des<br />

EUROPEAN DEVELOPMENT DAYS<br />

Brussel, 6-7 december 2010 / Bruxelles, les 6 et 7 décembre 2010<br />

Bij het begin van een nieuw decennium is ontwikkelingssamenwerking<br />

een heikel onderwerp, en Europa moet zijn rol bekijken<br />

in een veranderende wereld. Heel wat grote ontwikkelingslanden<br />

kennen een ongeziene groei en verschijnen op het wereldpodium<br />

als hoofdacteur. En dat terwijl de risico’s van de klimaatverandering<br />

toenemen, en de wereldwijde economische onderlinge afhankelijkheid<br />

een nieuwe betekenis krijgt in het licht van de<br />

financiele crisis. Deze wereldwijde politieke en economische<br />

Les European Development Days (EDD), Journées européennes<br />

du Développement, sont une étape déterminante<br />

en matière de développement dans la<br />

politique européenne et une plateforme, importante<br />

en Europe, de dialogue et de discussion concernant<br />

les thèmes qui entourent ce sujet. En rassemblant les<br />

acteurs les plus éminents au monde dans différents domaines,<br />

les European Development Days offrent une<br />

occasion unique de dégager des idées concernant la<br />

politique européenne en matière de lutte contre la<br />

pauvreté au niveau mondial. L'événement était organisé<br />

par la Commission européenne et la Présidence<br />

Belge de l'Union européenne et a réuni des chefs<br />

d'Etat, des représentants des gouvernements, des<br />

membres du Parlement européen, des institutions financières<br />

européennes, divers intervenants clés<br />

d’ONG telles que le <strong>Lions</strong> <strong>International</strong>, ainsi que du<br />

monde des affaires d’Europe et des finances internationales,<br />

pour ne citer qu‘eux.<br />

Contexte<br />

Au début d'une nouvelle décennie, la coopération au développement<br />

est un sujet délicat et l'Europe doit analyser son rôle<br />

dans le monde en mutation. Beaucoup de grands pays en développement<br />

ont une croissance sans précédent et apparaissent<br />

sur la scène mondiale comme des acteurs primordiaux. Et cela,<br />

PCC Stéphan Georges, PCC Jacques De Moor, Louis Michel, minister van Staat, PID Philippe Gerondal<br />

25


26<br />

werkelijkheid vereist een andere, gecoördineerde aanpak, een<br />

moderne benadering van ontwikkelingshulp.<br />

De vijfde editie van de European Development Days kwam op<br />

een beslissend moment in het Europese ontwikkelingsbeleid. Het<br />

Verdrag van Lissabon heeft een nieuw licht geworpen op armoede-bestrijding,<br />

effectieve hulp en coherentie in het beleid.<br />

Minder dan twee maanden na de High Level Summit van de Verenigde<br />

Naties over de Ontwikkelingsdoelstellingen van dit Millennium,<br />

en een week na de formele creatie van de European<br />

External Action Service komt European Development Days op<br />

een geschikt moment. Zo kunnen verantwoordelijken nadenken<br />

over nieuwe beleidsinstrumenten en concrete initiatieven om<br />

slagvaardig te werk te gaan.<br />

Doelstellingen<br />

Een beleidsdialoog aanmoedigen waar de beleidsmakers inzake<br />

ontwikkelingshulp ideeën kunnen uitwisselen over hoe uitdagingen<br />

aan te gaan. Een debat over de toegevoegde waarde van<br />

ontwikkelingshulp en de financiële implicaties. Dat is het opzet<br />

van de European Development Days. Europa’s ontwikkelingsbeleid<br />

dient heel veel verschillende uitdagingen aan te pakken, teneinde<br />

ontwikkelingshulp met meer impact te kunnen<br />

bewerkstelligen. Deze uitdagingen – vele daarvan staan beschreven<br />

in de Green Paper on Development Policy van de Europese<br />

Commissie, een publicatie die in het spoor van de EDD<br />

zal verschijnen – omvatten het thema van een grotere inclusieve<br />

groei en van een milieuvriendelijker ontwikkelingsbeleid.<br />

Essentieel daarbij zijn een goede samenwerking tussen hulpverleners<br />

en hulpontvangende landen, en coherentie tussen ontwikkelingshulp<br />

en andere beleidscircuits, zoals handel en<br />

migratie. Samenwerking tussen ontwikkelingshulpspecialisten<br />

staat inderdaad centraal bij het nastreven van deze objectieven<br />

op de European Development Days.<br />

Om de efficiëntie van dit langetermijnbeleid te garanderen, zijn<br />

een heleboel verschillende uitdagingen geformuleerd in de diverse<br />

panels en discussiefora tijdens de European Development<br />

Days.<br />

Democratie, goed bestuur<br />

en mensenrechten<br />

Op de 15e verjaardag van het European Instrument for Democracy<br />

and Human Rights hebben heel wat evenementen zich toegespitst<br />

op bijzondere aandacht voor de horizontale thema’s van<br />

democratie, goed bestuur en mensenrechten. Het Europees Parlement<br />

heeft ontwikkelingshelpers uitgenodigd om mee na te<br />

denken over ontwikkelingsthema’s die de volgende generatie betreffen<br />

en over de rechten van het kind in het ontwikkelingssamenwerkingsbeleid.<br />

tandis qu’augmentent les risques de changement climatique et<br />

que l'interdépendance économique mondiale prend une nouvelle<br />

signification, mise à jour par la crise financière. Cette réalité politique<br />

et économique mondiale exige une approche différente,<br />

coordonnée, une approche moderne de l’aide au développement.<br />

La cinquième édition des European Development Days arrive à<br />

un moment décisif dans le développement européen. Le traité<br />

de Lisbonne a projeté un nouvel éclairage sur la réduction de la<br />

pauvreté, une aide efficace et une cohérence des politiques.<br />

Moins de deux mois après le Sommet de haut niveau de l'Organisation<br />

des Nations Unies sur les Objectifs du Millénaire pour le<br />

Développement et une semaine après la création officielle du<br />

Service européen pour l'Action extérieure, les Journées européennes<br />

du Développement sont tombées à point nommé. Ainsi,<br />

les décideurs politiques ont pu envisager de nouveaux instruments<br />

politiques et des initiatives concrètes pour agir d’une manière<br />

décisive.<br />

Objectifs<br />

<strong>MD</strong><br />

Ils encouragent un dialogue politique où les décideurs ont l’occasion<br />

d’échanges d’idées pour relever les défis concernant<br />

l’aide au développement. Ainsi qu’un débat sur la valeur ajoutée<br />

du développement et ses incidences financières. Telles sont les<br />

intentions des European Development Days. La politique du développement<br />

de l’Europe sert à relever un très grand nombre de<br />

défis différents, pour finalement que l’aide au développement arrive<br />

potentiellement avec plus d’impact. Ces défis - dont plusieurs<br />

sont décrits dans le Livre Vert sur la Politique du<br />

Développement de la Commission européenne, une publication<br />

qui sera apparue à la suite des EDD - comprennent un thème sur<br />

la croissance inclusive la plus grande et une politique du développement<br />

respectueuse de l'environnement. Sont essentielles<br />

ici, une bonne coopération entre les travailleurs humanitaires et<br />

les pays bénéficiaires de l'aide et la cohérence entre l’aide au<br />

développement et les autres circuits politiques, tels que le commerce<br />

et la migration. La coopération entre les spécialistes de<br />

l’aide au développement est en effet centrale pour la poursuite<br />

des objectifs durant les European Development Days.<br />

Pour assurer l'efficacité de cette politique à long terme, beaucoup<br />

de défis différents sont formulés dans les différents panels<br />

et forums de discussion lors des European Development Days.<br />

Démocratie, bonne gouvernance<br />

et droits de l'homme<br />

Pour le 15e anniversaire de l'Instrument européen pour la Démocratie<br />

et les Droits de l'Homme, de nombreux événements ont<br />

été particulièrement axés sur des thèmes transversaux de la dé-


<strong>MD</strong><br />

Het panel rond het Verdrag van Lissabon heeft ondermeer de<br />

evolutie besproken van de diverse componenten van Europa’s<br />

externe actie en de rol van de Europese Unie bij het steunen van<br />

democratische regeringen. Er was ook een aparte sessie rond<br />

een betere dienstverlening door beter bestuur. Ook gender-gerelateerde<br />

thema’s en de rol van de plaatselijke overheden kwamen<br />

ter sprake.<br />

Vooruitkijkend naar 2011<br />

internationale bijeenkomsten<br />

Dankzij European Development Days was het ook mogelijk al<br />

even vooruit te kijken naar belangrijke internationale bijeenkomsten<br />

in 2011. De bijzondere behoeften van de minst ontwikkelde<br />

landen worden besproken op de United Nations Summit over die<br />

landen in Turkije. De uitdagingen van een globale gezondheidsaanpak<br />

kwamen aan bod in de aanloop naar de algemene vergadering<br />

van de Wereldgezondheidsorganisatie in mei. Twee jaar<br />

na het opnemen van de Accra Agenda for Action hebben enkele<br />

sprekers vooruitgeblikt op het volgende High Level Forum in<br />

Busan, Zuid-Korea.<br />

Launch of Reports and Awards<br />

De European Development Days dienden als lanceringsbasis<br />

voor een aantal verslagen en rapporten die gepubliceerd werden<br />

in 2010. Die omvatten het Europese Ontwikkelingsrapport 2010,<br />

een studie over privé-ontwikkelingshulp en een verzameling best<br />

practices in het cultureel domein.<br />

Op 6 december werd de Lorenzo Natali Prize uitgereikt voor de<br />

beste journalistieke bijdrage<br />

inzake ontwikkelingshulp.<br />

Voorstelling van<br />

de initiatieven<br />

De European Development<br />

Days bieden een platform<br />

voor de bespreking van<br />

nieuwe of recente initiatieven<br />

die genomen werden door<br />

heel wat Europese actoren.<br />

Bedrijven als de Nike Foundation<br />

hebben hun pogingen<br />

op het vlak van gender gelijkheid<br />

onderstreept.<br />

mocratie, de la bonne gouvernance et des droits de l'homme. Le<br />

Parlement européen a insisté sur l’aide aux travailleurs du développement<br />

concernant l’examen des questions de développement<br />

qui préoccupent la prochaine génération ainsi que des<br />

droits des enfants dans la politique de coopération au développement.<br />

Le panel sur le traité de Lisbonne a entre autres discuté de l'évolution<br />

des différentes composantes de l'action extérieure de l'Europe<br />

et du rôle de l'Union européenne en vue de soutenir les<br />

gouvernements démocratiques. Il y avait aussi une session séparée<br />

sur de meilleurs services de subventions grâce à une meilleure<br />

gouvernance. Ont été discutés également des questions<br />

connexes liées au genre et au rôle des autorités locales.<br />

Dans la perspective de 2011<br />

des réunions internationales<br />

Avec les European Development Days, il a aussi été possible de<br />

faire de la prospective en vue des importantes réunions internationales<br />

de 2011. Les besoins particuliers des pays les moins<br />

avancés seront discutés lors du Sommet des Nations Unies en<br />

Turquie. Les défis d'une approche globale concernant la santé<br />

ont été abordés dans la perspective de l’Assemblée générale de<br />

l’Organisation mondiale de la Santé en mai. Deux ans après l'enregistrement<br />

de l'Accra Agenda for Action, plusieurs orateurs se<br />

sont préoccupés du prochain High Level Forum de Busan, en<br />

Corée du Sud.<br />

Launch of Reports and Awards<br />

Les European Development<br />

Days ont servi de base pour<br />

le lancement d'un certain<br />

nombre de prix et de rapports<br />

publiés en 2010. Ils<br />

comprennent notamment le<br />

Rapport Européen sur le développement<br />

2010, une<br />

étude sur l’aide privée au<br />

développement et un ensemble<br />

de meilleures pratiques<br />

dans le domaine<br />

culturel.<br />

Le 6 Décembre, le Prix Lorenzo<br />

Natali a été remis aux<br />

meilleures contributions<br />

journalistiques sur le développement.<br />

Gerard Latortue, Eerste minister Haïti<br />

en PID Philippe Gerondal<br />

27


28<br />

De Chirac Foundation heeft het belang beklemtoond van de strijd<br />

tegen nep-geneesmiddelen. Een groep academici, geleid door<br />

Paul Collier en gesponsord door de Mo Ibrahim Foundation, lanceerde<br />

een charter over natuurlijke bronnen. En de Europese Gemeenschap<br />

heeft ook de nieuwe toegang tot energie-initiatieven<br />

met vitale partners besproken.<br />

Historische betrokkenheid van<br />

LIONS INTERNATIONAL bij de<br />

European Development Days<br />

De betrokkenheid van LIONS INTERNATIONAL bij de European<br />

Development Days startte in 2006 op initiatief van P.I.D. Philippe<br />

Gerondal, met de hulp van Jacques De Moor die toen <strong>MD</strong> <strong>112</strong><br />

Council Chairperson was. Ze organiseerden een ontmoeting tussen<br />

toenmalig <strong>International</strong> President Ashok Mehta en Louis Michel,<br />

die toen Europees Commissaris voor Ontwikkelingshulp<br />

was. Een gelijkaardige ontmoeting vond ook plaats in 2007, met<br />

Past <strong>International</strong> President Frank Moore III, en er werden schikkingen<br />

getroffen om LIONS <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> uit te nodigen op<br />

de European Development Days (EDD).<br />

De eerste deelname van onze Vereniging vond plaats in Straatsburg<br />

in 2008, en <strong>Lions</strong> <strong>International</strong> was er ook bij in Stockholm<br />

(2009) en in Brussel (2010). De delegatie werd geleid door P.I.D.<br />

Philippe Gerondal en door P.C.C. Jacques De Moor. Zij werden<br />

begeleid door de toenmalige <strong>MD</strong> <strong>112</strong> Council Chairperson, door<br />

de ontwikkelingscoördinatoren van de <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong><br />

Foundation Katharine Keller en Kate Gardner. In 2010 werden ze<br />

ook begeleid door Margaret M. Farina, Manager Government and<br />

Partnership relations.<br />

Slotdiner van de LIONS Vertegenwoordigers ter gelegenheid van<br />

de European Development Days 2010<br />

Op 7 December 2010, in de nasleep van de 5de editie van de European<br />

Development Days, organiseerde het Multidistrict <strong>112</strong> in<br />

Brussel een slotdiner, dat werd bijgewoond door Kate Gardner,<br />

LCIF Ontwikkelingscoördinator Margaret M. Farina, Manager Government<br />

and Partnership Relations, P.I.D. Philippe Gerondal, ,<br />

C.C. Daniel Smets, P.C.C. Jacques De Moor, en R.C Marc Cosyns,<br />

D <strong>112</strong>-A van de Europese Commissie.<br />

Deze bijdrage kwam tot stand dankzij de medewerking van<br />

PID Philippe Gerondal, PCC Jacques De Moor en<br />

Marc Cosijns, gewestvoorzitter <strong>112</strong>A<br />

(vertaling Anne-Marie Segers)<br />

<strong>MD</strong><br />

Présentation des initiatives<br />

European Development Days constituent une plate-forme de discussion<br />

des initiatives nouvelles ou récentes qui ont été prises<br />

par de nombreux acteurs européens. Des entreprises telles que<br />

la Fondation Nike ont souligné leurs résolutions dans le domaine<br />

de l'égalité des sexes.<br />

La Fondation Chirac a souligné l'importance de la lutte contre<br />

les faux médicaments. Un groupe d'universitaires, dirigés par<br />

Paul Collier et parrainé par la Fondation Mo Ibrahim, a lancé une<br />

Charte sur les ressources naturelles. La Communauté européenne<br />

a également de nouveaux accès à l’énergie - des initiatives<br />

discutées avec des partenaires essentiels.<br />

Implication historique du<br />

LIONS INTERNATIONAL dans les<br />

European Development Days<br />

La participation du <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> aux European Development<br />

Days a commencé en 2006 à l'initiative du PID Philippe<br />

GERONDAL, avec l'aide de Jacques De Moor qui était alors<br />

Président du Conseil du <strong>MD</strong> <strong>112</strong>. Ils ont organisé une rencontre<br />

entre Ashok Mehta, alors Président international et Louis Michel<br />

qui était Commissaire européen à la Coopération au Développement.<br />

Une réunion similaire a eu lieu en 2007, avec le Past Président<br />

<strong>International</strong> Frank Moore III, où des arrangements ont été<br />

pris pour que le <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> rejoigne les European<br />

Development Days.<br />

La première participation de notre Association a eu lieu à Strasbourg<br />

en 2008 et le <strong>Lions</strong> <strong>International</strong> a également été à Stockholm<br />

(2009) et à Bruxelles (2010). La délégation était conduite<br />

par P.I.D Philippe GERONDAL et P.C.C. Jacques De Moor. Ils<br />

étaient accompagnés alors par le Président du Conseil du <strong>MD</strong><br />

<strong>112</strong>, par les Coordinateurs au développement de la Fondation<br />

du <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> Katharine Keller et Kate Gardner. En<br />

2010, ils étaient également accompagnés par Margaret M. Farina,<br />

Directeur des Relations gouvernementales et de Partenariat.<br />

Le Dîner de clôture des représentants des <strong>Lions</strong> à l'occasion des<br />

European Development Days 2010<br />

Le 7 décembre 2010, au lendemain de la cinquième édition des<br />

European development Days, le Multi-District <strong>112</strong> organisait un<br />

dîner de clôture à Bruxelles en présence de Kate Gardner, Coordinatrice<br />

du Développement pour la LCIF, Margaret Farina, Directeur<br />

des Relations gouvernementales et de Partenariat, P.I.D.<br />

Philippe GERONDAL, C.C. Daniel Smets, P.C.C. Jacques De<br />

Moor et R.C. Marc Cosyns, D <strong>112</strong>-A de la Commission européenne.<br />

(Traduction Danielle Evraud)


Société<br />

Causes, Toujours !<br />

Le Conseil National des Femmes Belges – Nationale Vrouwenraad van<br />

Belgïe fut fondé en 1905 par Marie Popelin et Elise SOYER-NYST. Il se<br />

scinda en 1974 en Nederlandstalige Nationale Vrouwenraad (NVR) et<br />

Conseil des Femmes Francophones de Belgique. Des rencontres ont<br />

lieu régulièrement, et spécialement au sein du Conseil international<br />

des Femmes (CIF) et du Lobby européen des Femmes (LEF).<br />

Le 8 février 2011, le Conseil des Femmes Francophones de Belgique<br />

(CFFB) a lancé un camion sur les routes pour sa campagne<br />

«Causes, Toujours!», afin de mieux se faire connaître. Pendant<br />

deux mois, de Bruxelles à Liège en passant par Charleroi, Huy et<br />

Verviers, le CFFB part donc à la rencontre des femmes et des<br />

hommes pour expliquer son action. Son équipe répondra à<br />

toutes les questions et distribuera les badges «Tant qu’il y<br />

aura des CAUSES, il y aura TOUJOURS le conseil des<br />

femmes » !<br />

Important organisme d'éducation permanente, il se<br />

compose de 78 organisations de femmes dont le Zonta<br />

et le Soroptimist <strong>International</strong>, des associations de<br />

planning familial ou s’occupant d’égalité au travail, de<br />

viols de guerre, de l’enfance, de politique, de la paix,<br />

etc, il y a aussi des membres individuelles. Ses efforts<br />

ont pour but l’amélioration de la situation des femmes<br />

dans la vie économique et sociale, leur représentation<br />

plus équilibrée dans la vie publique, l’installation du réflexe<br />

« égalité » dans tous les aspects de la vie, la lutte<br />

contre toutes formes de violences exercées contre elles dont<br />

la traite des êtres humains, la santé et la qualité de vie, la solidarité<br />

avec les femmes des pays en voie de développement...<br />

Des commissions spécialisées (11 actuellement) : Arts et Culture,<br />

Enseignement, Santé, Lois et Politiques, Monde vieillissant,<br />

Femmes d’Entreprises, Immigration, Relation internationale, Région<br />

Bruxelles-Capitale, étudient des sujets de société et donnent<br />

des avis, élaborent des solutions et prennent position<br />

auprès des autorités compétentes. Des groupes de travail ponctuels<br />

sont également formés. Le CFFB organise aussi des colloques,<br />

des réunions et des débats. Il informe, sensibilise et<br />

interpelle les pouvoirs publics, les médias,<br />

les entreprises, le monde médical,<br />

éducatif et les citoyen-ne-s - la Société<br />

dans toutes ses composantes - sur différents<br />

sujets et préoccupations liés à<br />

la vie des femmes.<br />

Contacts :<br />

Présidente : V. Teitelbaum,<br />

adr. du CFFB: Rue du Méridien, 10<br />

1210 Bruxelles,<br />

émail : cffb@amazone.be,<br />

site : www.cffb.be<br />

Danielle Evraud<br />

29


30<br />

Delhi, Taj Mahal Palace – donderdag 6 juli<br />

We learned so many things from the British people: left side traffic,<br />

school girls in uniform and tea with milk. Dat zegt onze plaatselijke<br />

gids met uitzicht op het onnoemelijk chaotische verkeer in<br />

New Delhi. Rush hour here? From 9 AM till 9 PM.<br />

Onze tocht door Rajasthan (Noord-Indië) zal ons voeren van Dehli<br />

naar Jaipur, vandaar naar Agra voor de Taj Mahal, zo naar Kajuraho,<br />

Varanasi, en als extraatje enkele dagen Leh in Ladakh, op<br />

3500 meter hoogte in de Himalaya. De meeste afstanden leggen<br />

we met de auto af, maar er zit ook een stuk met de trein bij, en<br />

enkele binnenlandse vluchten.<br />

Om half twee ’s nachts landt het vliegtuig op Gandhi Airport <strong>International</strong><br />

van Delhi. Dan drie kwartier geduld uitoefenen om<br />

onze koffers te bemachtigen. Boven de transportband hangt een<br />

spreuk van Gandhi: There is not a single moment in life where<br />

man can not serve. Bij de uitgang staat een vriendelijke meneer<br />

Cultuur<br />

A PASSAGE TO RAJASTHAN<br />

van Mercury Travels, de lokale agent van touroperator Odysseus,<br />

met een bordje Mister Willy…<br />

Sic. Twee kransen met verse oranje bloemen voor ons, en wat<br />

verderop de taxi die ons op veertig minuten naar Taj Mahal Hotel<br />

brengt, één van de absolute tophotels in Delhi. De nachtelijke<br />

25°C bijten in ons vel. Hoewel we geen van beiden fervente aircoaanhangers<br />

zijn, zal zo’n installatie ons hier toch vaak redden van<br />

tomeloze vermoeidheid.<br />

Majestueuze inkomhal, bijzondere receptie, en om drie uur ’s<br />

nachts zitten we op onze hotelkamer 1027, tiende etage, geheel<br />

rookvrij...<br />

Dat was gisteren. Vanmorgen was het even wennen toen we de<br />

oase van rust verlieten en het straatgewoel indoken. Tata-auto’s<br />

(Tata heeft hier blijkbaar zo ongeveer het monopolie in de autoindustrie,<br />

zowel voor personenwagens<br />

als voor<br />

trucks), scooters, fietsen,<br />

heilige koeien. Vanuit het<br />

raampje van onze auto<br />

fotografeert Wim de<br />

urban jungle opnieuw en<br />

opnieuw. Zo ziet de rolverdeling<br />

er uit om al<br />

deze sensaties te bewaren<br />

voor het nageslacht:<br />

hij de fotocamera, ik de<br />

video. Met onze gids rijden<br />

we naar de Ama<br />

moskee, de grootste<br />

moskee in India, gebouwd<br />

in 1650. Dan naar


Cultuur<br />

het Rode Fort, een projectje van Keizer Shah Jahan, dezelfde<br />

kerel die de Taj Mahal liet bouwen. En passant langs het presidentieel<br />

paleis. Niet voor een persoonlijk onderonsje – we willen<br />

die kerel op zo’n ontieglijk uur niet lastigvallen. De president<br />

heeft hier alleen een ceremoniële functie; de werkelijke macht ligt<br />

bij de premier. Langs residentiële wijken die even doen denken<br />

aan Moskou vinden we de weg naar het monument voor Mahatma<br />

Gandhi, en zo naar een moskee die bovenop een hindoetempel<br />

is gebouwd.<br />

Zoals elke rondleiding voert ook onze tocht door New Delhi langs<br />

een coöperatief van ambachtslui, edelsmeden en tapijthandelaars<br />

uit Kashmir. De daaropvolgende dagen zullen we leren, ons<br />

hard op te stellen en neen te zeggen. Maar in Delhi laten we ons<br />

helemaal gaan: een rode loper en een bijou van een zijden tapijtje.<br />

Vervoer naar België gebeurt gratis: een exportstimulans van<br />

de overheid. Om zeker te zijn dat het ons tapijt is, mag Wim zijn<br />

handtekening op de achterkant van het tapijt zetten. En voor de<br />

allerdubbelste zekerheid maken we ook nog eens een foto van<br />

onze nieuwe aanwinsten.<br />

’s Middags nuttigen we een broodje in een plaatselijke patisserie.<br />

Daarna vindt onze gids het welletjes en brengt de chauffeur<br />

ons weer naar het hotel. Daar genieten we de rest van de namiddag<br />

van het fijne zwembad.<br />

’s Avonds wil Wim dineren in het restaurant op de hoogste verdieping,<br />

maar toevallig belanden we in de Chambers, een exclusief<br />

etablissement voor leden van de Taj Club. Zo mooi maken<br />

ze zelfs de clubs in Parijs en Londen niet! We krijgen een prachtige<br />

tafel bij het raam met zicht op New Delhi. De zon gaat net<br />

onder. Een ober met witte handschoenen serveert ons haute cuisine.<br />

Behalve nog één andere tafel die wat later bezet wordt, blijft<br />

het restaurant leeg. Als om elf uur een opperhoofd komt vragen<br />

of we een genoeglijke avond beleven (the Gate of India is nu on-<br />

zichtbaar in het duister) begrijpen we dat we de rekening horen<br />

te vragen. Uiteraard zijn de tarieven hier even Europees als de<br />

rest, maar dat nemen we er graag bij. Het was een voorrecht om<br />

hier te vertoeven, en dat hebben we zeker te danken aan het feit<br />

dat het toeristisch laagseizoen is. Ook in Antwerpen trokken ze<br />

de wenkbrauwen op toen we vertelden dat we in juli naar India<br />

wilden vertrekken. Het regenseizoen houdt wel minder huis in het<br />

Noorden dan in het Zuiden, maar kan je lelijk parten spelen. Eidoch<br />

en helaas voor de landbouwers: de regen laat op zich<br />

wachten tijdens ons Indisch verblijf. En bovendien heeft het ook<br />

een groot voordeel: overal is het (relatief) kalm en rustig, en de<br />

service wordt kamerbreed uitgesmeerd…<br />

Vrijdag 7 juli.<br />

Om negen uur worden we opgepikt voor onze reis naar Jaipur.<br />

Dat is 258 kilometer afstand, geschatte reistijd: vijf en een half<br />

uur. Het duurt alvast meer dan een uur voor we New Delhi verlaten<br />

hebben, zo dik staat de file, en zelfs onze chauffeur met zijn<br />

engelengeduld begint te zuchten. Boeiend is het landschap: aanvankelijk<br />

vlakten met woestijnallures, later wordt de horizon groener.<br />

Vrouwen in oranje, gele en roze sari’s, hutjes en kleine huizen,<br />

heilige koeien, buffels, heel af en toe een kudde geiten of een<br />

hond.<br />

Als Wim na twee uur vraagt of we even kunnen stoppen om een<br />

sigaret te roken, zegt onze chauffeur rook maar in de auto, en hij<br />

laat de airco loeien. Veel lezen of schrijven onderweg lukt niet<br />

echt lang, ook al zal dit waarschijnlijk de beste route zijn van het<br />

hele nog af te leggen parcours.<br />

’s Middags lunchen we in Somade Palace, halverwege tussen<br />

Delhi en Jaipur. Da’s wel een stuk omrijden. Zelfs onze solide<br />

chauffeur verliest er even het noorden bij, en als we door een<br />

massa vuilnishoopjes rijden, slaat de angst me om het hart: stel<br />

31


32<br />

je voor dat de auto nu plots stilvalt of een lekke band krijgt – in<br />

de verste verte is geen servicestation te bekennen! Zelfs niks<br />

dat op een normaal dorp ofzo lijkt – alleen een hobbelig parcours<br />

in het laaggebergte. Tot we een oase binnenrijden met netjes geschilderde<br />

muren en groene aanplanting op de binnenkoer. Welkom<br />

in Somade Palace. Eerst krijgen we een lunch aangeboden<br />

in een stil restaurant waar we alweer ongeveer de enige bezoekers<br />

zijn en waar de kelner ons apetrots een portfolio toont van<br />

allerlei grootse feesten en evenementen die op het domein gehouden<br />

zijn: bruiloften, incentives – fuifbeesten pur sang zijn het<br />

hier! Na de lunch komt een markante host in witte outfit en met<br />

een grijze paardenstaart ons weer ophalen voor een rondleiding<br />

in het paleis. Ooit was dit het paleis van een radja die zijn eigen<br />

deelstaatje had in Rajasthan. Vijftig- zestig jaar geleden is een<br />

Cultuur<br />

nobele familie die weggevlucht was uit Tibet, zich hier komen<br />

vestigen.<br />

Tegenwoordig bewonen ze nog maar een deel van het paleis. De<br />

rest van het pand wordt gebruikt als luxehotel.<br />

Een superhotel, zo blijkt tijdens onze rondwandeling. Met een<br />

lekker zwembad en fitness-accommodatie, maar bovenal met de<br />

vertrekken van het oorspronkelijke paleis: schatkamers vol muuren<br />

plafondschilderingen, stuk voor stuk vervaardigd door kunstenaars<br />

uit de buurt. Dat alles gecombineerd met spiegelwerk<br />

uit België. Op het einde van de toer stelt onze gids ons graag<br />

voor aan een jonge artiest, een schuchter kereltje dat de kleinzoon<br />

zou zijn van de paleis-schilder (se non è vero, è ben trovato).<br />

Onder zijn oksel houdt hij een map die hij ons graag wil<br />

tonen, met eigen werk. Sommige tekeningen staan op papier, andere<br />

op zijde. En helemaal achterin heeft hij nog een paar wouldbe-antiekjes<br />

van wijlen zijn grootvader.<br />

Uit zijn collectie kiezen we tien exemplaren, in kostprijs variërend<br />

van honderd tot zeshonderd rupees, qua onderwerp variërend<br />

van een lieve olifant tot een minnekozend tafereel. Alles wordt<br />

keurig ingepakt in een stuk krantenpapier. De jongen kan zijn optelsom<br />

zelf niet maken. Hij roept de hulp in van een kameraad<br />

die vlakbij staat. En voor alle zekerheid maakt Wim de rekening<br />

nog eens opnieuw. God weet: misschien wordt alles machinaal<br />

aangemaakt, in een drukkerij verderop of zo. Dat mag voor ons<br />

part. Met die 5000 rupees helpen we hopelijk toch zijn gemeenschap<br />

een beetje.<br />

Van Somade Palace tot Jaipur is het daarna niet meer zo vreselijk<br />

ver. Jaipur is de hoofdstad van Rajasthan, maar met zijn 2,2<br />

miljoen inwoners is het natuurlijk maar een peulschil vergeleken<br />

bij New Dehli.<br />

(volgende keer meer…)<br />

Anne-Marie Segers


Dichtbij - Chez nos voisins<br />

Le Musée de Flandre<br />

Cassel<br />

Flandre staat hier voor Frans-Vlaanderen, net<br />

‘over de schreve’. In het hart van het historische<br />

stadje hoog op de heuvel heeft een half<br />

jaar geleden een gloednieuw museum in een<br />

aloud pand zijn deuren geopend. Niet minder<br />

dan 13 jaar heeft de bijzonder grondige restauratie<br />

van het statige Hôtel de la Noble-<br />

Cour geduurd, en het resultaat is gewoonweg<br />

schitterend. Het regionale museum is een<br />

parel. Op een gedurfde manier slaat het<br />

nieuwe museale wegen in. De bezoekers (na<br />

twee maanden waren er dat al 22.000 uit zeker niet alleen uit de<br />

regio, maar ook uit België, Engeland en Nederland) vinden er een<br />

resolute keuze van volkskunst naast oude meesters en hedendaagse<br />

kunst. Cassel wil zeker geen statisch museum zijn; elk<br />

weekend staan er bijzondere thema-evenementen op stapel en er<br />

zijn al tentoonstellingen gepland tot 1914. Zo loopt van mei tot<br />

oktober 2011 een tentoonstelling over het achterland van het oorlogsfront<br />

in 1914-18. Eigenlijk is het een voordeel dat het museum<br />

niet bijzonder groot is; je behapt het makkelijker dan<br />

sommige reusachtige collecties in grote steden.<br />

Als je daarbij na Cassel in bij voorbeeld Dranouter In De Wulf, de<br />

dubbele ster van Kobe Desramaults in de Michelin zou kunnen<br />

afstappen, kan de dag niet meer stuk!<br />

Of je kunt in dezelfde regio nog een ander volledig vernieuwd<br />

museum bezoeken dat dan wel grootschalig is, LaM, Lille Métropole<br />

Musée d’art moderne, d’art contemporain et d’art brut in<br />

Villeneuve d’Ascq. Naast moderne en hedendaagse kunst toont<br />

het voortaan ook ‘art brut’ of outsiderkunst.<br />

Cassel - Hôtel de la Noble-Cour,<br />

Musée départemental de Flandre. © Jacques Quecq d’Henripret<br />

Une merveille en<br />

Flandre Française<br />

Le Musée de Flandre à Cassel qui vient d’ouvrir ces portes il y a<br />

à peine six mois, a déjà fait parler de lui. Abrité dans l’Hôtel de la<br />

Noble Cour entièrement rénové au centre de le petite ville, le<br />

musée présente des collections et des expositions des plus intéressantes.<br />

Un grand avantage est que le musée n’est pas trop<br />

vaste. Le visiteur ne s’y perdra pas.<br />

L'objectif du musée est de mettre en évidence l'identité culturelle<br />

de la Flandre (entendez principalement la Flandre française).<br />

La collection est assez hybride. L'art traditionnel et les maîtres<br />

flamands comme Roelandt Savery (1576-1639) et David Teniers<br />

(1610-1690) y voisinent avec des œuvres d'artistes contemporains<br />

tels que Jan Fabre pour ne citer que ce Belge renommé.<br />

Autre atout du musée : son jardin qui est la compilation d’une<br />

collection d’espèces caractéristiques des Monts de Flandre et<br />

d’être ainsi un mini conservatoire : joubarbe, bruyère, jacinthe,<br />

houblon permettront de tisser le lien entre extérieur et intérieur<br />

Jusqu’au mois de mai 2011 on peut également visiter une exposition<br />

temporaire qui devrait intéresser tout Belge, Français ou<br />

Brittanique: Aux portes du chaos - L’arrière-front en Flandre en<br />

14-18 (mai-août 2011). Une exposition historique abordant une<br />

thématique inexplorée sur les mouvements à l’arrière du front.<br />

Des témoignages vibrants, des objets rares, des documents d’archives<br />

inédits serviront de trame pour vous dévoiler un aspect<br />

méconnu de la Grande Guerre en Flandre.<br />

Ce que j’aimerais faire en une seule journée, c’est de prendre le<br />

déjeuner chez Kobe Desramaults à Dranouter (Restaurant In De<br />

Wulf, ** au Guide Michelin) et puis visiter ce musée de 1.000 m²<br />

- ou devrais-je plutôt inverser la suite ?<br />

Ferdy Libert<br />

www.muséedeflandre.cg59.fr<br />

www.indewulf.be<br />

Leo Coppers. ‘Geen gezeik iedereen rijk’. Gemengde<br />

technieken. © Jacques Quecq d’Henripret<br />

33


34<br />

CONGO CONGO<br />

Au Congo, il y a une grande variété de langues, on estime leur<br />

nombre à 200. La langue officielle est le français; auquel s’ajoutent<br />

quatre langues congolaises qui ont le statut de langues nationales<br />

aussi: le Lingala, le Swahili, le Kikongo et le Tshiluba. Qui<br />

mieux que le spécialiste du Congo Aimé D' Helft ne peut nous guider<br />

dans ce labyrinthe linguistique? Aimé D' Helft est actuellement<br />

conseiller en bureautique et en informatique du Secrétaire<br />

général des <strong>Lions</strong> de Belgique, mais aussi ancien Président du<br />

Conseil, etc. En outre, il dirige depuis vingt ans déjà une équipe<br />

de football à Heist-op-den-Berg. Pour lui parler, excusez du peu,<br />

ce fut au stade de football où le nombre de tribune s’est bien<br />

accru. D’où nous avons parlé du Congo avec vue sur la pelouse.<br />

Aimé: Mon père a travaillé au Congo de 1926 à 1935. Chez nous,<br />

dans la famille, le Congo était une donnée clairement incontournable.<br />

Quand j’ai eu 23 ans, je suis allé en tant que professeur de<br />

mathématiques à Mikalaï près de Kananga. Ce fut la première<br />

mission dans le Kasaï, fondée en 1880 par le Père de Scheut<br />

Cambier. Plus tard, j'ai déménagé à Lisala, la province de l'Equateur.<br />

Outre l’enseignement, je me suis essayé à l’apprentissage<br />

de la coupe du bois, à la construction de digues et à la restauration<br />

de voitures.<br />

Quand l'école est tombée aux mains des rebelles de la région, j'ai<br />

déménagé à Kinshasa (puis à Léopoldville). Lors d'un séjour en<br />

Belgique en 1963 ou 1964, mon frère devait suivre des cours d’informatique<br />

chez IBM (il travaillait alors pour le Standaard et voulait<br />

se mettre à l’ordinateur). Alors je me suis aussi dirigé dans<br />

cette voie et je suis devenu informaticien. De retour à Kinshasa,<br />

j'ai continué à enseigner les mathématiques, mais pendant mon<br />

temps libre j'ai commencé à travailler pour IBM. Ils se sont chargés<br />

de l'informatisation de la Banque Nationale et du Ministère<br />

des Finances du Congo. Par la suite, comme je parlais couramment<br />

le Lingala, la langue usuelle là-bas, IBM m’a demandé si je<br />

pouvais travailler pour eux. C’est alors que le Fonds Monétaire<br />

<strong>International</strong> a décidé de donner un ordinateur aux pays africains<br />

afin qu’ils puissent tenir leur comptabilité. Le Congo a demandé<br />

un ordinateur à la Belgique. La Belgique a posé la<br />

question à IBM - en se référant à moi.<br />

Ensuite, le ministre belge des Affaires Etrangères Van Elslande,<br />

également un Lion, a veillé à ma promotion et à mon statut diplomatique<br />

et j'ai quitté l'enseignement pour aller travailler dans<br />

l’administration.<br />

Alors commença pour moi une nouvelle aventure. Parce que, du<br />

Congo je me suis rendu au Sénégal, en Côte-d'Ivoire ... - toujours<br />

via le Congo.<br />

Ma connaissance des langues locales m'a à plusieurs reprises<br />

aidé à nouveau parce que je pouvais communiquer d’une manière<br />

optimale avec les gens de là-bas.<br />

Au Congo, vous avez environ 200 dialectes, dont certains ont purement<br />

un caractère régional. Dans l'ouest du Congo (et dans<br />

l'Ouest Afrique), le Lingala est la langue principale. Dans l'Est du<br />

Culture<br />

HAKUNA MATATA<br />

Congo (et tout au long de l’Afrique de l'Est), c’est le Swahili la<br />

langue principale.<br />

Le Lingala est une langue bantoue pratiquée par environ sept<br />

millions de<br />

locuteurs en première et en seconde langue. Aujourd’hui le Lingala<br />

est parlé autour de Kinshasa et dans tous les centres urbains<br />

du pays. Il est également la langue maternelle de bon<br />

nombre d’habitants indigènes de Brazzaville, de Pointe-Noire<br />

et du nord de l'Angola. Les racines du Lingala se trouvent dans<br />

la Bobangi. C’était fin du XIXème siècle une langue importante<br />

pour les pêcheurs et les commerçants<br />

de la zone fluviale d’au-dessus de Kinshasa jusque Lisala. Après<br />

la fondation par le roi Léopold II de Belgique de l'État libre du<br />

Congo en 1879 sous le commandement de Henry M. Stanley, de<br />

nombreux soldats étrangers sont arrivés dans la région, des colons<br />

et des commerçants. Ils ont utilisé l'Afrikaanse - mais avec<br />

des interprètes venus de la région qui n’ont pas appris les différents<br />

idiomes du Bobangi. Ensuite sont venus les blancs qui ont<br />

aussi géré la langue véhiculaire. Elle devint la langue officielle de<br />

l’armée et elle a été utilisée par le gouvernement colonial dans<br />

tous les postes coloniaux nouvellement créés le long du fleuve<br />

Congo, ainsi qu’à Léopoldville, proclamée capitale de la colonie,<br />

en 1923.<br />

Fin du 19ème siècle, les blancs ont commencé à appeler cette<br />

langue le Bangala. Mais le terme (gens du fleuve) était déjà employé.<br />

Avec cette dénomination, on identifiait les personnes vivant<br />

en amont de la capitale le long du fleuve Congo. Pour éviter<br />

toute confusion, les missionnaires catholiques ont choisi au tournant<br />

du siècle le nom de Lingala, probablement influencé par les<br />

langues d’alentour<br />

qui ont eu un préfixe li- dans leurs noms (ce que le Lingala n’a en<br />

outre pas lui-même). Au siècle dernier, ce nom a fait son entrée<br />

et a été largement accepté. Dans la période post-coloniale la<br />

position du Lingala a été renforcée et s’est élargie géographiquement.<br />

Par le fait de l'armée, de la politique et de la musique.<br />

Quelques exemples de Lingala: muntu - l'homme/ bantou - les<br />

gens


Culture<br />

(Le pluriel est placé à l'avant du mot). Ou encore : Mwana - enfant<br />

/ bwana - enfants (NB Baudouin a été surnommé Mwana Kitoko<br />

; bel enfant. La tradition en a fait Bwana Kitoko, donc en fait<br />

au pluriel!). Ou encore: mondele<br />

- Chef ; mbote mondele - bonjour monsieur ; mesa -table (un<br />

terme emprunté au portugais) ...<br />

Le Swahili (en Swahili: kiswahili) est initialement la langue de la<br />

même origine ethnique Swahili (Waswahili). Ceux-ci vivent le long<br />

de la côte Est de l’Afrique entre la Somalie du Sud et le Nord-<br />

Mozambique. Il y a environ 5 millions de locuteurs locaux. Grâce<br />

à des contacts commerciaux dans le passé, la langue a renforcé<br />

son influence et est devenue une lingua franca pour une grande<br />

partie de l'Afrique Orientale. Elle est parlée par 50 millions de<br />

personnes en tant que deuxième langue. Pour l'écriture en Swahili,<br />

c’est l'alphabet arabe qui a été utilisé. Plus tard des missionnaires<br />

allemands et britanniques en ont fait une transcription<br />

en alphabet latin. Le Swahili est une langue bantoue.<br />

Le Swahili a subi l’influence de plus de mille années de contact<br />

avec différentes langues et cultures. Maintenant il a donc emprunté<br />

des mots persiques, arabes, portugais, allemands et anglais<br />

(les mots par exemple : Kitabu - livre


36<br />

Tony Judt ° 1948 + 2010<br />

Op 7 augustus 2010 in De Morgen:<br />

In New-York is gisteren op 62-jarige leeftijd de Britse historicus<br />

Tony Judt overleden. Hij gold als een van de belangrijkste<br />

historici van onze tijd. Judt werd vooral bekend door zijn<br />

vuistdikke boek ‘Na de oorlog’ uit 2005, een geschiedenis<br />

van Europa sinds 1945. Hierin beschrijft hij hoe Europa uit de<br />

puinhopen van de Tweede Wereldoorlog herrees, en hoe<br />

het grootste gedeelte van het continent de weg naar welvaart<br />

en democratie insloeg.<br />

Judt is geboren in Londen op 2 januari 1948. Zijn Belgisch-<br />

Joodse (!) ouders van gemengde Russische en Roemeense afkomst<br />

waren gevlucht voor het nazisme. Hij heeft steeds een<br />

voorliefde voor de Belgen gehad (‘Is there a <strong>Belgium</strong>’) en was regelmatig<br />

te gast in ons land voor spreekbeurten. Ikzelf heb Judt<br />

leren kennen via radio Klara bij Jean-Pierre Rondas, de onvolprezen<br />

radiomaker die onlangs de omroep heeft verlaten.<br />

Judt is geboren in Londen. Hij groeide op in een arbeidersmilieu.<br />

Hij begon zijn studies in Cambridge en zette ze voort in Parijs. Hij<br />

doceerde in Cambridge, Oxford, Berkeley en New-York. Als Jood<br />

werd hij ook aangegrepen door de oorlog in Israël in 1967 en ging<br />

er meevechten met de Israëli. Na de oorlog werkte hij als tolk op<br />

de bezette Golanhoogte. Hij was echter zo ontnuchterd door de<br />

houding van de Joden tegenover de overwonnen Palestijnen dat<br />

hij volledig brak met het zionisme en er later scherpe kritiek op<br />

leverde.<br />

Judt, een intellectueel gigant, bekleedde de zeer prestigieuze<br />

Erich Maria Remarque-leerstoel in Europese studies aan de Universiteit<br />

van New-York en schreef veel artikels voor de New York<br />

Review. In 1996 werd Judt verkozen tot lid van de American Academy<br />

of Arts and Science en van de British Academy.<br />

Zijn grote voorbeelden waren Albert Camus en Arthur Koestler.<br />

Beide mannen waren communisten van het eerste uur en waren<br />

nadien zo ontgoocheld door de houding van Stalin dat zij fervente<br />

tegenstanders werden van de Sovjet-Unie. Dit in tegenstelling<br />

tot Sartre die de Stalinisten zelfs na de inval in Hongarije<br />

trouw bleef.<br />

Hij noemde zichzelf een ‘universeel sociaal-democraat’ met een<br />

zeer grote achterdocht ten opzichte van linkse ideologieën met<br />

op de persoon gebaseerde politiek. Hij ergerde zich ook aan de<br />

rol van de Verenigde Staten van Amerika als ’s werelds enige supermacht.<br />

Judt was naast een gevierd wetenschapper ook een<br />

aanjager van het politieke debat .<br />

Zijn magnum opus was Na de oorlog: een geschiedenis van Europa<br />

na 1945. Judt behandelde de geschiedenis van 34 landen<br />

over een periode van 60 jaar in één groot verband dat zowel in-<br />

Ex Libris<br />

tercontinentale politiek als regionale geschiedenis besloeg. Hij<br />

liet zien hoe groot de economische gevolgen van de oorlog<br />

waren en hoe Europa - met de hulp van Amerika, maar ook op<br />

eigen kracht - zich herstelde. De burgers profiteerden daar pas<br />

van in de jaren vijftig en vooral in de jaren zestig. Nadien werd<br />

ook de politieke vernieuwing steeds radicaler. Maar het succes<br />

van het werk is niet alleen de geschiedenis van schokkende gebeurtenissen<br />

en breuken maar vooral de kracht van het verhaal<br />

dat iedereen kan boeien. We zien er hoe de Franse Generaal de<br />

Gaulle, die gedurende de hele oorlog in Engeland verbleef, na de<br />

bevrijding erin slaagde te beletten dat onze landen gewoon ingelijfd<br />

werden bij de USA. Later versloeg hij ook de val van de<br />

Oost-Europese landen na de implosie van het communisme.<br />

Ieder land komt op een andere wijze uit deze verstikking vrij.<br />

In zijn redevoeringen en veelvuldige artikels in de pers haalde hij<br />

hard uit naar de Amerikaanse voorvechters van de Irak-invasie.<br />

Hij noemde deze ‘verdwaalde haviken’. Hij had het over de studentenopstand<br />

in Parijs als ‘er gebeurde NIETS’ en de staat Israël<br />

noemde hij ‘een land dat nooit volwassen zal worden’.<br />

Wie de moed heeft om het magnum opus van Judt te lezen (meer<br />

dan 1000 pagina’s kleine druk), zal er zeker van genieten en vaak<br />

verwonderd zijn. Onwillekeurig zal de lezer de vergelijking maken<br />

met de bestseller (ook bestlezer?) van Geert Maks ‘In Europa’,<br />

een boek dat op een andere wijze de recente geschiedenis van<br />

Europa behandelt en waar ook een televisiereeks op gebaseerd<br />

is. Mak verplaatst zich naar<br />

welbepaalde plekken in het<br />

Europese continent. Hij beschrijft<br />

wat daar heeft<br />

plaatsgevonden en hoe<br />

deze (dikwijls meer dan<br />

huiveringwekkende) dingen<br />

konden gebeuren en<br />

welke de voedingsbodem<br />

ervan was. In het boek van<br />

Mak valt het ook op hoe<br />

dikwijls deze verwijst naar<br />

het werk van Judt, een


Ex Libris<br />

werk dat Mak zelf vast en zeker heel goed kende, en telkens voel<br />

je de bewondering voor zijn voorganger.<br />

Naast Judt verwijst Mak ook dikwijls naar de Italiaanse auteur<br />

Primo Levi’s ‘Is dit een mens’ wanneer het over de concentratiekampen<br />

gaat. Het werk van Judt handelt alleen over datgene dat<br />

zich afspeelt binnen Europa NA 1945, terwijl Mak plaatsen bezoekt<br />

in Europa en de link legt met het vooroorlogse gebeuren.<br />

In 2008 werd Tony Judt getroffen door de dodelijke spierziekte<br />

ALS die hem op korte tijd volledig verlamde. Toch bleef hij doorgaan<br />

met zijn voordrachten vanuit een rolstoel en voorzien van<br />

een zuurstofmasker. Hij begon zijn speeches immer met: ‘vandaag<br />

geen spreker die rondloopt op het podium en op Italiaanse<br />

wijze gesticuleert, alleen een echte Talking Head…’. In dit verband<br />

raad ik iedereen aan om via Google te surfen naar de VPRO<br />

om het vierde deel van de vijfdelige<br />

TV-serie ‘Tegenlicht’ te<br />

bekijken met als titel ’Aanval op<br />

Europa’.<br />

Tijdens zijn ziekte heeft hij ook<br />

zijn laatste werk nog gedicteerd.<br />

Titel ‘Het land is moe. Verhandeling<br />

over onze ontevredenheid’.<br />

Uitgegeven bij Contact; slechts<br />

240 pagina’s.<br />

Ed Pilkington die de recensie<br />

voor De Standaard maakte,<br />

begon als volgt: Tony Judt: kosmopoliet<br />

zonder roots, Jood<br />

zonder religie. Judt zegt van<br />

zichzelf: ‘Ik ben een hoopje<br />

dode spieren dat denkt’.<br />

In ‘Het land is moe’ wil Judt zijn<br />

testament meegeven. Omdat<br />

het werk gemaakt is in zijn laatste<br />

levensmaanden is het niet<br />

onderbouwd met diepgaand onderzoek en feitenmateriaal. Het<br />

boek heeft op velen een diepe indruk gemaakt. In tegenstelling<br />

met ‘Na de oorlog’, dat eigenlijk een encyclopedisch werkstuk<br />

is, is ‘Het land is moe’ zeer persoonlijk. Hij vindt dat er in de gewelddadige<br />

twintigste eeuw (‘waarin ik het grootste deel van mijn<br />

leven heb doorgebracht’, Judt) iets fundamenteel fout is met de<br />

manier waarop wij vandaag leven. Hij verzet zich tegen de neoliberale<br />

minachting (zeker in de VS) voor de publieke sector en de<br />

obsessie met economische groei en geldvermeerdering. Na de<br />

economische crisis in het begin van de eenentwintigste eeuw<br />

bleken de vele zekerheden die het leven in de USA en Europa bepaalden<br />

- veiligheid, stabiliteit en eerlijkheid - niet meer zeker te<br />

zijn. In zijn boek zet T. Judt alles op een rij: ‘Wat zijn onze verworvenheden<br />

en waar hebben wij die aan te danken en hoe kunnen<br />

we die behouden’. Volgens Judt moeten we daarom naar het<br />

verleden kijken en geen blind vertrouwen hebben in de vrije markt<br />

zoals gedurende 30 jaar de gewoonte was. ‘Het land is moe’<br />

daagt ons uit om zelf onze verantwoordelijkheden op te nemen<br />

in de wereld waarin wij leven.<br />

Op het eind van zijn leven zegt hij zelf : ‘Ik ben weldra gekluisterd<br />

aan een rolstoel zonder te kunnen spreken, één keer knipperen<br />

voor ‘ja’ twee keer voor ‘nee’. Het punt komt waarop de balans<br />

van de appreciatie van het leven boven de dood naar de andere<br />

kant valt.’<br />

Wat iedereen moet lezen:<br />

‘Na de oorlog’ van Tony Judt, uitgeverij Contact<br />

‘Is dit een mens’ van Primo Levi, geschreven in Italië,<br />

1958. Uitgeverij Meulenhoff 1987, nu 23ste druk in het<br />

Nederlands en in elke bib te bekomen.<br />

‘Het land is moe’, uitgeverij Contact, 240 p., 19.90 €.<br />

Zeer boeiend is de aflevering over Judt in de reeks<br />

Tegenlicht van de VPRO.<br />

Kijk op: http://tegenlicht.vpro.nl.<br />

Willy Aelbrecht schreef ook het artikel over Górecki<br />

in de vorige uitgave (nr 477) van The Lion.<br />

Willy Aelbrecht<br />

<strong>Lions</strong> Dendermonde<br />

37


38<br />

En tant que Président de club, mais d’abord en tant que médecin<br />

généraliste, je vous avouerai que la fibromyalgie est une pathologie<br />

bien mal connue et surtout dépréciée. Malgré mes<br />

formations et mes titres, je dois humblement reconnaître que<br />

j’avais de cette pathologie une très mauvaise approche avant<br />

d’avoir entendu les deux conférencières invitées.<br />

Mademoiselle Valérie MARTEAU nous a expliqué sa vie à LI-<br />

BRAMONT, dans un Centre de seconde ligne. Madame Nadine<br />

CHARD’HOMME nous a, quant à elle, informés d’une manière<br />

majeure : elle est infirmière à l’U.C.L., dans un des quatre Centres<br />

agréés par l’I.N.A.M.I., en troisième ligne de traitement.<br />

Expliquons-nous : en première ligne de soins, on trouve les médecins-traitants,<br />

en deuxième ligne de soins, des médecins spécialistes<br />

qui posent le diagnostic de cette pathologie et en<br />

troisième ligne de soins - une innovation -, des équipes qui, pendant<br />

deux ans, prennent en charge le suivi multiple de patients<br />

diagnostiqués.<br />

Mon aveu : comme la quasi-totalité des médecins, en ce, y compris<br />

les médecins-contrôles et les médecins-conseils des mutuelles,<br />

je ne comprends pas ces patients qui ont des douleurs<br />

multiples, variables, dont le moral se dégrade et dont la vie sociale<br />

finalement devient une faillite humaine.<br />

Lors de cette soirée, Madame CHARD’HOMME a, d’une manière<br />

magistrale, fait comprendre aux trop rares praticiens présents ce<br />

qu’était ce syndrome de la fibromyalgie. Après 1 h 30 d’exposé<br />

et avant la séance des questions - réponses, je suis parti bouleversé<br />

mais surtout certain que dorénavant je mettrai beaucoup<br />

d’énergie professionnelle à expliquer au patient et à le défendre<br />

devant le rejet dont il est quasiment toujours victime.<br />

Société<br />

Comprendre la fibromyalgie<br />

Le 21 septembre 2010, le LC GENAPPE VAL DE DYLE, en collaboration avec l’association « La Vie en Roses », organisait<br />

à Nivelles une conférence débat sur la fibromyalgie. La belle salle de la Voile Blanche débordait d’auditeurs.<br />

250 personnes de tous horizons sont venues entendre, pour la grande majorité, de quoi elles souffraient.<br />

Il n’est pas cynique de dire que c’était une petite salle des miracles; le malheur et la souffrance étaient palpables<br />

chez les trois-quarts des auditeurs.<br />

« La fibromyalgie est<br />

une maladie bio-psycho-sociale »<br />

Quand j’ai entendu cette définition, j’ai enfin approché la compréhension<br />

de cette pathologie et je vais, à mon tour, tenter de<br />

vous la faire comprendre.<br />

Bio, cela signifie des signes ou des plaintes physiques, qui sont<br />

théoriquement les preuves d’une maladie, le patient peut montrer<br />

ce dont il souffre. Ici, il a des contractures, il a mal, il est épuisé,<br />

ce sont les premiers signes. Parfois, il ne vient pas se plaindre, il<br />

laisse perdurer; parfois il vient et, quand il revient, la plainte a<br />

changé de place mais le mal-être est toujours là … si le médecin<br />

a bien parlé avec le patient, j’ai bien dit si …<br />

On part généralement dans une série d’examens que le médecin<br />

malencontreusement ne systématise pas et, très souvent, la plupart<br />

si pas la totalité des résultats n’apporte pas d’explication.<br />

Et pourtant, il est là, il souffre.<br />

Il souffre à ce moment-là surtout d’être incompris : si le thérapeute<br />

n’a pas gratté quelque peu le côté psychologique, on est<br />

en rupture de contact et, s’il a gratté le côté psychologique, il est<br />

fréquemment en partie en opposition avec le patient.<br />

A mon sens, c’est le moment le plus crucial, celui où le thérapeute<br />

doit expliquer au patient que s’il a des plaintes, il est cru,<br />

mais que son corps et son esprit extériorisent les plaintes bien<br />

souvent uniquement par de la douleur et les contractures et<br />

qu’une relation englobant le psychologique serait utile, non …<br />

nécessaire.<br />

Le thérapeute doit amener le patient à admettre et à accepter<br />

cette approche. La fermeté est parfois nécessaire et le verbe très<br />

important.<br />

Nous en sommes au début de cette pathologie, je vous ai expliqué<br />

le côté somatique et le côté psychologique, si le patient res-


Société<br />

sent la fermeté et l’empathie de son médecin, l’évolution de la<br />

pathologie pourrait être comprise. Les psychologues, les kinés,<br />

toute personne de bon conseil, sont à ce moment les bienvenus,<br />

le médecin doit partager avec d’autres l’aide à la souffrance de<br />

son patient.<br />

Malheureusement, ces patients ne sont pas souvent compris et,<br />

dans un temps parfois bien court, on passe au troisième volet de<br />

cette pathologie qui est social. Le couple souffre, le travailleur<br />

souffre, la maman souffre et tous et toutes sont considérés par<br />

beaucoup, en ce compris surtout du côté médical, comme des<br />

simulateurs ou des hypocondriaques.<br />

Très vite en effet, ces patients entrent en opposition avec leur entourage,<br />

avec nos systèmes sociaux ou encore avec leurs soignants.<br />

N’étant pas compris, ils en deviennent accusateurs. Et la<br />

pathologie bio-psycho-sociale est enclenchée. L’arrêtera-t-on un<br />

jour ?<br />

Un espoir :<br />

Des unités hyperspécialisées ont compris que cette pathologie<br />

devait être prise dans sa globalité. Une bonne mise au point physique<br />

et psychologique doit se faire par les première et deuxième<br />

lignes de soins. Lorsque la conclusion aboutit à la fibromyalgie,<br />

les thérapeutes doivent comprendre que des groupes hyperspécialisés<br />

sont quasiment les seuls à pouvoir rattraper les errements<br />

précédents. Le patient est en souffrance, lui seul importe.<br />

La troisième ligne de soins, qui s’adresse uniquement à des cas<br />

bien mis au point médicalement et reconnus (il y a 4 unités en<br />

francophonie), est prête à accueillir, suivant ses disponibilités et<br />

durant deux ans, les patients en souffrance. Ils y sont pris dans<br />

leur globalité en travaillant le médical strict, le psychologique et<br />

le social.<br />

Des équipes multidisciplinaires sont rodées à travailler en<br />

groupe, elles aboutissent habituellement non à guérir le patient<br />

mais à lui faire comprendre, à lui expliquer sa pathologie, à lui<br />

faire admettre que la vie a encore un sens, ce qui, pour beaucoup,<br />

était oublié et dépassé ; elles parviennent très souvent à<br />

rendre la vie à nouveau acceptable pour ces patients et à leur<br />

rendre la dignité que parfois on leur dénie.<br />

Chers amis <strong>Lions</strong>, portez à tous vos amis médecins, à tous vos<br />

amis pharmaciens, tous les kinés, toutes les infirmières, en un<br />

mot à tous les soignants que vous connaissez, une copie de ce<br />

que vous venez de lire : l’action <strong>Lions</strong> aura fait faire un grand pas<br />

pour le bien de nos concitoyens.<br />

Docteur Michel MAHIEU<br />

Past Président du LC GENAPPE VAL DE DYLE<br />

39


40<br />

NOUVEAUX MEMBRES - NIEUWE LEDEN<br />

Nous publierons dorénavant la liste des nouveaux<br />

membres enregistrés pendant la période des deux<br />

mois précédant la date de clôture de l’édition (cette<br />

fois la période du 1er janvier au 16 février 2011).<br />

LC AALST DIRK MARTENS Christian GOMBERT<br />

Sammy LASEEL<br />

LC AARTSELAAR CLEYDAEL Kim LAPIERE<br />

LC ALKEN LAND VAN WOR Patrick HILVEN<br />

LC ANDENNE Daniel DENGIS<br />

Didier HAMAINTE<br />

José PAULET<br />

Christophe VUEGEN<br />

LC ANTWERPEN CENTRUM Francis CARDYN<br />

LC ANTWERPEN HAVEN Erwin OOMS<br />

LC ANTWERPSE KEMPEN Thierry SCHLOMER<br />

Bertrand VERWEE<br />

LC ASSE Luc LISSENS<br />

Yves PANNEELS<br />

Thierry VAN VRECKEM<br />

LC BINCHE ALLIANCE Vinciane BLANCHARD<br />

Sabine GEORGES<br />

Céline VAN CAYSEELE<br />

LC BOOM Debora CRAENHALS<br />

Mieke HEYSTRAETEN<br />

LC BRUEGHEL Stefan AGTEN<br />

Ben VANDEREYCKEN<br />

LC BRUGGE Bruno MERTENS<br />

LC BRUGGE MARITIME Tom LOKERE<br />

Gilbert SNAUWAERT<br />

LC BRUSSELS AMIGO Els AMPE<br />

Annemie BUFFELS<br />

Joris VYNCKE<br />

LC BRUSSELS COUNTRY Françoise DE BUYSSCHER<br />

LC BRUSSELS IMAGINE René CARON<br />

LC BRUXELLES SABLON Claude LIEBSHARDT<br />

Benoît STEVENS<br />

LC CHARLEROI HORIZON Béatrice LAURENT<br />

Isabelle VAUSORT<br />

LC CHARLEROI<br />

METROPOLE D'EUROPE Bertrand SIMONTS<br />

LC CHARLEROI<br />

TRICENTENAIRE Jacques DHAEYER<br />

<strong>MD</strong><br />

The Lion publiceert voortaan de lijst van nieuwe<br />

leden die zijn opgenomen in de loop van twee<br />

maanden voorafgaand aan de sluitingsdatum van<br />

het nummer (nu: van 1 januari tot 16 februari 2011).<br />

LC DE PANNE WESTKUST Wouter VANLOUWE<br />

LC DUCHE DE BRABANT Hans-joachim EXNER<br />

LC ERQUELINNES<br />

HAUTE SAMBRE Pascal BLÜGE<br />

Hugues PREVOT<br />

LC FAMENNE Marc BUNTINX<br />

LC GOSSELIES AIRPORT Patrick DE SPIEGELEER<br />

Eric ROOSENS<br />

LC GRIMBERGEN Stéphane COUCKE<br />

Johan VAN DEN BERGHE<br />

LC HERENTALS<br />

DE LAKENPOORTSE Heidi MEYNCKENS<br />

LC KEERBERGEN<br />

DRIE DENNEN Frederik DEBOYSER<br />

LC LA LOUVIERE<br />

LE ROEULX Frank JANOWSKI<br />

LC LIEGE AVENIR Michel ERNOTTE<br />

LC MECHELEN<br />

HEERLIJKHEID MECHELEN Marc DE WEVER<br />

Luc SYMONS<br />

LC MEETJESLAND EEKLO Rudy BOGAERT<br />

Michel DE SUTTER<br />

LC MODAVE CONDROZ Ghislain BRABANT<br />

LC MOL GEEL Mario HANNES<br />

LC MOUSCRON Pierre VANDENBROUCKE<br />

LC NAMUR Gérard DEBATTY<br />

LC OUDENAARDE Gerard DE BRABANDERE<br />

Stefaan VAN ENIS<br />

LC RONSE-RENAIX Tom CALBERSON<br />

LC TAXANDRIA Eric SELS<br />

LC UCCLE KAUWBERG Pierre MERRER<br />

LC VILVOORDE - VILVORDE Jan CORSTENS<br />

LC WAASMUNSTER<br />

HERMELEYNE Annelies VAN DE VYVER


Beste <strong>Lions</strong>vrienden,<br />

M<br />

District A<br />

aart, de lente is in zicht en in onze clubs<br />

worden de verkiezingen van de nieuwe besturen<br />

voorbereid. Zo ook op worden tijdens<br />

onze Lenteconventie op 30 april 2011 op het<br />

niveau van het District de nieuwe Gouverneur, Eerste<br />

en Tweede Vice-gouverneurs verkozen. Dit betekent dat het<br />

werkjaar stilaan naar zijn einde loopt, maar niet dat we moeten<br />

uitbollen.<br />

In tegendeel, de rest van dit werkjaar moet verder boeiend blijven<br />

met zowel een gedreven uitvoering van nog geplande activiteiten<br />

als het aantrekkelijk houden van de werk- en dinervergaderingen<br />

van onze clubs. Maar ook door reeds te kijken hoe we het volgende<br />

werkjaar kunnen voorbereiden. Hierbij is het zeer belangrijk<br />

dat het nieuwe bestuur wordt begeleid door het huidige<br />

bestuur en dat de overdracht van informatie vlot verloopt.<br />

Daarom dat het ook belangrijk is dat aandacht wordt gegeven<br />

aan de aanwezigheid op de Lenteconventie van ons District en<br />

van het Multiple District. Tijdens deze conventies wordt informatie<br />

gegeven over het verloop van het voorbije werkjaar en krijgen<br />

de deelnemers een inzicht over wat het volgende <strong>Lions</strong>werkjaar<br />

ons zal brengen. Het is dan ook belangrijk dat elke club aanwezig<br />

is met een delegatie samengesteld uit leden van het huidige<br />

en van het toekomstige bestuur.<br />

Dit engagement draagt bij tot de continuïteit in de werking van<br />

ons Lionisme. Bovendien is het een uitstekende gelegenheid om<br />

er de collega’s van de andere clubs te ontmoeten en ervaringen<br />

uit te wisselen. Bovendien kan er ook kennis gemaakt worden<br />

LC De Haan Permekeland. Op stap in UK.<br />

“Een betere vorm van netwerking en onderlinge contacten in<br />

een club bestaat niet“<br />

Jarenlang al organiseert onze <strong>Lions</strong> Club meerdaagse wandelingen<br />

in het buitenland. Traditiegetrouw is dat in Groot-Brittannië,<br />

begin mei. We zijn ooit gestart in Schotland waar we een stukje<br />

van de Scottish Highland Way af gewandeld hebben tot in Fort<br />

William. Daarna hebben we Ierland, met het idyllische Dingle,<br />

aangedaan. Maar ook een stukje van de befaamde Hadrian’s<br />

Wall (Schots- Engelse grens) en de Cotswolds Way hebben we<br />

afgestapt. Toch gaan de meeste <strong>Lions</strong>walks door in het prachtige<br />

Wales met oa. een wandeling in Midden-Wales op het Llyn Peninsula<br />

(met als hoogtepunt het eiland Bardsey - het “eiland van<br />

de 20.000 Heiligen”) en langs Offa’s Dyke (de grens tussen Wales<br />

en Engeland). Verleden jaar hebben we geklauterd langsheen de<br />

kliffen van het Anglesey Coastal Path in Noord-Wales.<br />

Daarvoor kunnen we steeds rekenen op de goede voorbereiding<br />

van ons eigen lid, Waleskenner en officiële Vlaamse “Welsh Tourist<br />

Board” afgevaardigde, Luc Deketelaere. De wandelingen worden<br />

steeds volgens hetzelfde stramien opgevat: de eerste dag<br />

wandelen we 10 à 15 km als “ proeftraject” om onze spieren op<br />

te warmen… De daaropvolgende 2 dagen worden telkens zo’n<br />

25 à 30 km afgelegd met onderweg een picknicklunch. ’ s Avonds<br />

genieten we dan van een welverdiend diner en wordt er gezellig<br />

bijgepraat in de bar van ons hotel. Op onze terugreis tenslotte<br />

bezoeken we een historische stad, zoals Conway, Oxford…<br />

In 2011 (1 tot 5 mei) plannen we onze wandeling in Zuid-Engeland,<br />

meer bepaald doen we een stukje van de South Downs<br />

met de huidige en nieuwe Gouverneursraad<br />

van ons District en dus met de verschillende<br />

Gewest-, Zone- en commissievoorzitters.<br />

Deze kennismaking kan zeker bijdragen tot<br />

het verstevigen van de eigen clubwerking al<br />

was het maar omdat het altijd handig is wanneer<br />

het clubbestuur informatie nodig heeft<br />

dat het terecht kan bij een collega Lion<br />

waarop een gezicht kan geplakt worden. Ik van mijn kant blijf mij<br />

ten volle inzetten voor ons district en ben beschikbaar waar<br />

nodig. Ik ben ervan overtuigd dat dit voor elk van u van toepassing<br />

is net zoals onze opvolgers, die ik nu al veel geluk toewens,<br />

dit zullen doen.<br />

En wie weet zal ik sommigen onder jullie ook mogen ontmoeten<br />

op de <strong>International</strong>e Conventie in Seattle of tijdens het Europaforum<br />

dit najaar in Maastricht. Ook dit is een verrijking zowel individueel<br />

als voor jullie clubs, omwille van de ervaring met het<br />

internationale karakter van onze organisatie en de begeestering<br />

die er kan van uitgaan. Leren uit de ervaring van diegenen die het<br />

al hebben meegemaakt is ook iets wat kan tijdens onze District<br />

Conventie.<br />

Aan jullie allen in elk geval nog een fijne komende <strong>Lions</strong>periode<br />

en ik hoop jullie te kunnen ontmoeten op onze Districtsconventie<br />

en wie weet ook in Seattle of Maastricht, tot dan !<br />

Carlos De Troch<br />

Gouverneur D<strong>112</strong>A<br />

Way in Sussex.<br />

Een betere vorm van netwerking en onderlinge contacten in een<br />

club bestaat niet !<br />

Luc Deketelaere<br />

“Zo’n wandeling is ook belangrijk als networking/bonding<br />

met onze jumelageclub”<br />

Onze <strong>Lions</strong> Club De Haan-Permekeland is sinds bijna twee jaar<br />

verbroederd met <strong>Lions</strong> Club Reims-Colbert ( Frankrijk). De jumelage<br />

werd officieel gevierd in april 2009, op neutraal terrein, in Engeland<br />

en dit na een “verloving” van ongeveer vier jaar, wat ons<br />

toeliet elkaar vooraf beter te leren kennen.<br />

Het is een zeer intense jumelage gebleken.<br />

Niet alleen vieren we jaarlijks onze jumelageverjaardag op een<br />

vaste datum (het derde weekend van oktober) - en dit afwisselend<br />

in Reims en De Haan. We nemen ook intens deel aan elkaars<br />

activiteiten: enerzijds stuurt <strong>Lions</strong> Club Reims-Colbert jaarlijks<br />

een delegatie naar onze wandeling in Groot-Brittannië (zie<br />

boven); anderzijds nemen wij jaarlijks deel aan hun “Pédestre-<br />

Vtt” - midden in de wijngaarden van de Champagne.<br />

Ook bij onze tweejaarlijkse Fundraising in het Casino van Oostende<br />

mogen wij telkens rekenen op de aanwezigheid van talrijke<br />

<strong>Lions</strong> Leden uit Reims .<br />

Kortom een zeer geslaagde jumelage, die – mede door intens<br />

deel te nemen aan elkaars activiteiten – levendig blijft.<br />

Patrick Deryckere<br />

41


42<br />

et was een grimmige, koude winter.<br />

Toch voelen wij nu al de opkomst<br />

van de lente. Misschien probeert<br />

de winter nog hardnekkig de lente te vertragen,<br />

hij zal uiteindelijk het onderspit moeten<br />

delven.<br />

Hoezeer de ouderen de jeugd ook proberen te doen wachten,<br />

toch zal de jeugd triomferen. We zagen het in Tunesië en we<br />

hopen mee met de Egyptische jeugd.<br />

Voor ons <strong>Lions</strong> betekent het een vooruitgang voor de mensheid<br />

als er zich ware democratieën vestigen.<br />

Voor deze Arabische landen, waar de jeugd het overgrote deel<br />

uitmaakt van de bevolking, wensen wij dat de jeugd zicht kan<br />

ontplooien, dat ze haar toekomstplannen kan uitbouwen, dat ze<br />

Een vroege kerst<br />

Beste <strong>Lions</strong>vrienden,<br />

H<br />

De oude kerstbomen zijn ei zo na verbrand, de kerststal amper<br />

opgeborgen, maar <strong>Lions</strong> Club Antwerpen Metropool denkt nu alvast<br />

aan de volgende kerstperiode!<br />

Al een paar keer hebben onze clubleden overwogen, een stalletje<br />

te huren op de kerstmarkt in Antwerpen. Om er als <strong>Lions</strong> club<br />

naar buiten te treden, maar ook om fondsen te werven voor de diverse<br />

sociale projecten. Eidoch – wellicht door de immense populariteit<br />

– zijn de huurtarieven voor zo’n stalletje te hoog voor<br />

één enkele club.<br />

Wat we wél al op buitenlande kerstmarkten hebben gemerkt, is<br />

dat verschillende <strong>Lions</strong>clubs van één stad er samen een kraampje<br />

of blokhut huren en de beschikbare periode dan onder elkaar<br />

verdelen. Zo kwamen we glühwein-schenkende <strong>Lions</strong> broeders<br />

en zussen tegen in Berlijn, en braadworsten-verkopende <strong>Lions</strong>leden<br />

in Boedapest. Telkens hoorden we enthousiaste verhalen.<br />

Door zo’n kraam of blokhut te verdelen, worden de kosten verdeeld<br />

(maar ook de opbrengst), en volstaat het als de clubleden<br />

zich een paar dagen mee inzetten voor de bemanning van het<br />

kraam.<br />

Daarom deze oproep: zijn er misschien nog <strong>Lions</strong>clubs uit Antwerpen<br />

die samen met ons een plek op de volgende Antwerpse<br />

kerstmarkt willen delen? Een ideale locatie voor een maximale<br />

exposure, en plezier gegarandeerd.<br />

Hebben jullie belangstelling of vragen, mail dan naar:<br />

clubvoorzitter Erna Schmitt: schmitterna@yahoo.com<br />

of bel even 0475 92 60 25.<br />

Leg uw witte baard en rode plunje alvast klaar!<br />

Anne-Marie Segers<br />

District B<br />

haar filosofische of religieuze keuzes vrij en zonder<br />

angst kan maken en dat ze haar ideeën wereldkundig<br />

mag uitbazuinen.<br />

Hun wereld zal feminiseren, de vrouw zal er meer en<br />

meer de gelijkwaardige worden van de man.<br />

Het Lionisme zal er des te fleuriger kunnen bloeien,<br />

de tolerantiegedachte zal uitbreiden.<br />

Eén van de doelstellingen van het Lionisme wordt geleidelijk<br />

aan gerealiseerd: verstandhouding onder de volkeren…….als<br />

er democratie komt.<br />

Renee Stevens<br />

Gouverneur District B


District C<br />

Sous les Etoiles – ZaZou:<br />

un restaurant pour les ‘sans-foyers’ et les ‘citadins’<br />

<strong>Lions</strong> Club Brussels Amigo participe activement dans le projet<br />

original de Julien Vrebos, un Flamand connu par le biais du programme<br />

télé ‘Kukeleku’ (sur Eén, sur la vie en Wallonie). Du 13 au<br />

17 décembre le LC Brussels Amigo organise, avec Julien, un<br />

restaurant temporaire ou les ‘sans-foyers’ (des personnes en difficultés)<br />

peuvent manger un repas gastronomique pour 1 euro,<br />

et partager la table avec des ‘citadins’ (des personnes sans<br />

soucis) qui paient le prix normal du repas. Cinq chefs Bruxellois<br />

et leur personnel feront la cuisine et travailleront main dans la<br />

main avec les ‘sans-foyers’ et les membres du LC Brussels<br />

Amigo. Chaque jour, un autre chef est responsable pour la cuisine<br />

à ZaZou. Si on commande du vin, les ‘citadins’ sont invités<br />

à le partager avec les ‘sans-foyers’. Les bénéfices iront à l’association<br />

Bij Ons-Chez Nous asbl, un centre d’accueil pour les<br />

sans-abris au centre de<br />

Bruxelles. Le projet temporaire<br />

poursuit plusieurs<br />

Le LC Bruxelles Traditions met les mains dans le charbon<br />

Petit soldat Lion ou plus tard porteur d’une autre casquette j’ai<br />

souvent répété aux amis des clubs qui me faisaient le plaisir de<br />

me recevoir que, dans l’application de notre devise « We Serve »,<br />

il y avait l’idée sous jacente du « devoir balayer devant sa porte ».<br />

Notre club vient de se trouver face à un cas de misère humaine.<br />

Non pas dans Bruxelles-ville mais dans un des quartiers de la capitale<br />

souvent classés dans les cinq premiers en terme de valeur<br />

immobilière. Là, par l’entremise de notre ami Jean Paul Demolin,<br />

nous avons découvert une petite maison accessible par un chemin<br />

difficile pour une personne handicapée et seule qui pourrait<br />

rester des heures à attendre un secours éventuel en cas de besoin.<br />

Et puis nous sommes entrés dans ce réfrigérateur dans lequel<br />

se déroule la vie de l’unique habitante où, grâce à la<br />

générosité d’un entrepreneur, un petit cabinet de toilette a pu<br />

être installé à prix coûtant. Le chauffage, réduit à sa plus simple<br />

expression, est assuré par un poêle à charbon auquel notre club<br />

objectifs. Les ‘sans-foyers’ et ‘citadins’ vivent côte à côte, ils<br />

s’ignorent. Grâce à ZaZou, ils auront l’opportunité d’apprendre à<br />

se connaître et à s’apprécier, et ainsi à contrer les préjugés<br />

mutuels et mettre fin aux clichés. Le projet ne résoudra pas le<br />

problème de la pauvreté, mais démontrera que l’on peut atteindre<br />

beaucoup lorsqu’on travaille main dans la main, au-dessus<br />

de toute classe sociale.<br />

‘Sous les Etoiles’ (Onder de Sterren) est le nom d’un programme<br />

télé conjoint de Eén et TV Brussel. Pour TV Brussel, 6 films seront<br />

faits sur la réalisation du restaurant. Pour Eén, 3 émissions de 30<br />

minutes seront faites sur le quotidien du restaurant et sur la vie<br />

de certains de ces acteurs tels que Manu ou Paula.<br />

43


44<br />

a garanti une certaine quantité d’un matériau qui ne durera pas<br />

jusqu’à la fin de cet hiver que nous connaissons rigoureux. Nous<br />

avons appris à cette dame comment économiser son électricité<br />

en utilisant son chauffage à bois pour maintenir en permanence<br />

de l’eau chaude. C’est peu. Et pourtant ce seront quelques euros<br />

d’économisés. Ainsi que de la chaleur humaine, impayable. Notre<br />

Past Gouverneur, Philippe Halloy, sera heureux d’apprendre que<br />

l’un de ses calendriers fait maintenant partie du décor quotidien<br />

de ce lieu. Une dernière chose à propos de laquelle j’insiste<br />

beaucoup : « évitez de donner de l’argent : payez des factures<br />

quand vous êtes certains que votre don est une réalité physique<br />

et non financière ».<br />

Pour Bruxelles Traditions<br />

Roland G. STERN<br />

Christmas at Homes :<br />

un succès qui s’amplifie d’année en année.<br />

En 2002, le rêve fou - il le dit lui-même - de PG Philippe Halloy a<br />

été d’amener les <strong>Lions</strong> à aller visiter les personnes âgées les plus<br />

démunies dans les homes, dont beaucoup sont seules au<br />

monde. Les <strong>Lions</strong> qui leur ont porté des calendriers ou qui doivent<br />

s’y rendre pour voir un proche ressortent des homes et résidences<br />

bouleversés. Quand aux problèmes d’âge et aux<br />

accrocs de santé s’ajoutent l’indifférence ou la disparition de leur<br />

famille et amis, leur solitude devient pesante, le sentiment<br />

d’abandon, aussi gentil que soit le personnel, taraudant.<br />

Ce Noël 2002-là, 5 clubs avaient relevé le gant et 650 pensionnaires<br />

avaient été visités. Déjà les calendriers, avec notre sigle<br />

<strong>Lions</strong> et de grands chiffres bien lisibles, étaient offerts gracieusement.<br />

Par la suite, on les a illustrés avec les<br />

dessins des Affiches de la Paix. L’ami Philippe y<br />

a cru, avec opiniâtreté, aidé par Jeannine Rosbach<br />

pour la distribution et soutenu par les Gouverneurs<br />

successifs.<br />

Emus profondément, les <strong>Lions</strong> ont raconté leur<br />

émotion, les sourires ridés, les mains longuement<br />

serrées, les embrassades bouleversantes de ces<br />

Vieux qui, bien souvent, n’avaient pas eu de visite<br />

sur les 365 jours précédents. Ce calendrier,<br />

éventuellement cette petite douceur offerte en<br />

plus, ce goûter ou ce verre de bulle leur apportaient<br />

plus de joie que n’importe quel cadeau de<br />

prix. Leur dire que la vie du dehors vient à eux,<br />

spécialement, qu’ils comptent encore pour nous,<br />

venir avec des jeunes parfois qui leur illuminent le<br />

visage, focalisent leur attention … Quand on l’a<br />

fait une fois, ça y est, on ne sait plus s’en passer<br />

les années suivantes, c’est comme une addiction : ces aînés-là<br />

nous attirent tous les ans ! On repense à leur visage, leurs confidences,<br />

leur détresse, leurs chamailleries ou leur passion qu’ils<br />

ont partagée et on veut savoir comment ils vont.<br />

District C<br />

C’est ainsi que dans le district C, l’addiction s’est propagée de<br />

proche en proche. En 2011, 41 clubs ont visité 7.000 pensionnaires,<br />

réconfortés et heureux, soit plus de 250 <strong>Lions</strong> et une cinquantaine<br />

d'enfants qui ont été gratifiés pour leur action par les<br />

remerciements de nos Vieux !<br />

Nul doute que l’année prochaine le nombre augmentera encore.<br />

Essayer Christmas at Homes, c’est l’adopter comme une madeleine<br />

de Proust, comme une tradition des fêtes, une sympathique<br />

et irrésistible assuétude hivernale !<br />

LC Brussels Heraldic devant<br />

le Home Arcadia à Molenbeek<br />

Danielle Evraud


District C<br />

Le Théâtre de marionnettes du Peruchet à Ixelles<br />

Le nom de « marionnette », date du Moyen-âge et est le diminutif<br />

de petite Marie chérie. Il désigne des figurines de bois, sacrées<br />

ou profanes et même des poupées de sorcières. Il y en a de différentes<br />

sortes : à fil, à gaine, à tiges, à tringles, sur eau, animatroniques,<br />

portées, de papier, d’ombres… Les marionnettes à fil,<br />

appelée aussi fantoche, exige de leur manipulateur une bonne<br />

connaissance du métier. On connaît celles de Birmanie. Un en-<br />

droit à Bruxelles permet aussi d’en voir.<br />

Dès vingt siècles avant notre ère, les marionnettes étaient présentes<br />

en Inde et dans le Sud-est asiatique. Les Romains les introduisirent<br />

en Gaulle et en Germanie. En Birmanie, elles avaient<br />

la vertu de guérir et en Afrique, porte-parole des ancêtres, elles<br />

aident encore à la cohésion sociale. Au Japon, elles furent fort<br />

mal perçues jusqu’à ce qu’elles représentent les vies de bouddha.<br />

Leur aspect mystique, religieux et magique est commun à<br />

toutes les civilisations et reste vivace. Contrairement au comédien<br />

qui garde sa matérialité humaine en incarnant un personnage,<br />

la marionnette n’a que celle qu’on lui donne. Le spectateur<br />

l’intègre dans sa propre créativité, piégé par l’illusion d’un objet<br />

qui semble s’animer de lui-même. L’astuce<br />

connue, l’illusion persiste en provoquant<br />

une activité psychique<br />

indépendante de sa prise de conscience.<br />

Le théâtre du Peruchet fait rêver bien des<br />

enfants (et même des grands !) depuis<br />

longtemps. Fondé en 1932 par Carlo<br />

Speder, ce théâtre de marionnettes à fils<br />

est unique en Belgique et rare en Europe.<br />

Il a bénéficié de relations artistiques nationales<br />

et internationales multiples. C.<br />

Speder a formé Frans Jageneau, époux<br />

de Bizerka Asenova, marionnettiste ellemême<br />

issue du Narodni Divadlo Marionet<br />

de Prague. Leur fils, Dimitri a heureusement<br />

repris l’exploitation du Théâtre. Son<br />

père étant décédé à 82 ans en 2010.<br />

Après différentes localisations dans<br />

Bruxelles, le Peruchet est installé à Ixelles<br />

depuis 1968. Une collection, non encore<br />

inventoriée, comprend entre de 2.800 à<br />

3.000 marionnettes à fils, des canevas de<br />

texte, des carnets de mise en scène. Un classement permettrait<br />

la préservation en un même lieu des collections et de la salle de<br />

spectacle.<br />

En effet l’ancienne ferme qui l’abrite, située 50, avenue de la<br />

Forêt à Ixelles, en Région bruxelloise, est un bâtiment en L, appartenant<br />

à la commune. Il est de biais et environné d’immeubles<br />

des années ’60. Les murs sont en briques peintes en blanc<br />

à la toiture de tuiles. Le sol de la réception, rouge, est pavé de<br />

carrelages anciens; dans la salle de spectacle, sous les petits<br />

bancs de bois, le sol est couvert de pierres bleues, comme les<br />

trois mangeoires pour chevaux toujours incrustées dans la maçonnerie<br />

de la salle de spectacle. Un musée expose des trésors<br />

de personnages fantastiques, dont beaucoup d’Asie. La plus ancienne<br />

figurine est indienne et a 150 ans. La salle d’exposition,<br />

construite en 1983, longe la salle. Deux anciennes mangeoires<br />

sont encore contre la façade extérieure. L’activité théâtrale a<br />

contribué à la conservation des lieux, devenus de nos jours un<br />

des rares témoins du noyau rural du hameau de Boondael.<br />

Une demande de classement de la fermette et de la protection<br />

de ses abords vient d’être introduite par l’échevine Ixelloise du<br />

Patrimoine. N. Gilson y voit une étape importante pour sa pérennisation<br />

et celle de sa collection exceptionnelle. Pour ceux<br />

que les marionnettes passionnent : la capitale des Arts de la Marionnette<br />

est Charleville Mézières. En plus de son festival, la ville<br />

abrite depuis les années 1980 UNIMA, l’Institut internationale de<br />

la Marionnette et l’Ecole nationale supérieure de la Marionnette<br />

(ESNAM).<br />

Danielle Evraud<br />

Théâtre du Peruchet : représentations : le mercredi, le samedi et<br />

le dimanche à 15h ; le Musée est ouvert sur rendez-vous.<br />

Tel 02/673.87.30<br />

émail : info@theatreperuchet.be<br />

site : www.theatreperuchet.be<br />

45


46<br />

Les relations Nord-Sud dans un monde multipolaire<br />

Le 7 janvier dernier, lors de la quatrième Open Table du District<br />

<strong>112</strong>c, Arnaud Zacharie, secrétaire général du Centre National de<br />

Coopération au Développement nous a entretenus des Objectifs<br />

du Millénaire pour le Développement (O<strong>MD</strong>).<br />

En septembre 2000, 189 États membres de l’ONU avaient adopté<br />

huit objectifs visant à améliorer le sort des plus démunis de notre<br />

monde et convenu d’atteindre ces objectifs avant 2015. Au deux<br />

tiers du terme, il était utile de faire le point sur le degré de réalisation<br />

de ces objectifs, aussi nécessaires qu’ambitieux.<br />

Quels sont ces objectifs ?<br />

• 1. Réduire l'extrême pauvreté et la faim.<br />

• 2. Assurer l'éducation primaire pour tous.<br />

• 3. Promouvoir l'égalité et l'autonomisation des femmes.<br />

• 4. Réduire la mortalité infantile.<br />

• 5. Améliorer la santé maternelle.<br />

• 6. Combattre le VIH/SIDA, le paludisme et d'autres<br />

maladies.<br />

• 7. Assurer un environnement humain durable.<br />

• 8. Mettre en place un partenariat mondial pour le<br />

développement.<br />

Dans son exposé clair et réaliste, Monsieur Zacharie a détaillé<br />

chaque objectif et montré par différents chiffres et tableaux, que<br />

District C<br />

l’on n’arriverait probablement pas – hélas ! – d’ici l’an 2015 aux<br />

buts recherchés. Les problèmes rencontrés restent énormes, tellement<br />

graves, lourds et complexes qu’ils auraient pu chacun<br />

constituer le sujet d’une conférence. On doit même constater aujourd’hui<br />

que, dans certains cas, la situation des plus démunis –<br />

au lieu de s’améliorer – s’est encore aggravée… Un paradoxe a<br />

aussi été démontré : les flux financiers ne vont pas, comme on le<br />

croit généralement, majoritairement du Nord vers le Sud, mais<br />

bien du Sud vers le Nord !<br />

Il n’est pas possible dans le cadre de cet article d’entrer dans le<br />

détail de ces matières ; les personnes intéressées pourront demander<br />

un compte rendu plus complet de la conférence de Monsieur<br />

Zacharie en s’adressant à pierre.lempereur@skynet.be.<br />

Monsieur Zacharie nous a clairement montré que l’aide de tous<br />

serait bien utile. La question à se poser en tant que <strong>Lions</strong> serait :<br />

« quelle action notre district pourrait-il entreprendre en collaboration<br />

avec le CNCD pour faire, un tant soit peu, progresser la<br />

réalisation de ces huit objectifs ? » Des contacts seront repris<br />

avec Monsieur Zacharie pour étudier ensemble pareille action.<br />

PL


L<br />

District D<br />

Chères amies, chers amis <strong>Lions</strong><br />

es actions sociales de nos clubs représentent,<br />

sur le terrain, la mise en pratique de<br />

notre devise « Nous servons ».<br />

Lors de mes visites dans les clubs, je suis toujours impressionné<br />

par la diversité et l’envergure des actions sociales qu’ils mènent<br />

à bien. Si la diversité est grande, la méthode utilisée pour la sélection<br />

de ces actions sociales est par contre similaire dans la<br />

majorité des clubs, et répond généralement à deux approches<br />

de base, à savoir « Les habitudes » et les « demandes ponctuelles »<br />

• Les habitudes : Beaucoup de clubs soutiennent une ou<br />

des œuvres privilégiées qui ont été choisies en fonction<br />

de critères propres à la région et à la sensibilité des membres.<br />

Ces œuvres privilégiées jouissent d’un statut leur<br />

garantissant le support et l’attention du club <strong>Lions</strong>.<br />

• Les demandes ponctuelles: Que se soit au travers d’une<br />

demande adressée directement au club, soit relayée par<br />

un membre du club, un appel à l’aide désespéré. Ce genre<br />

de demande conduit généralement à une intervention<br />

unique non récurrente.<br />

En complément de ces deux approches, je vous ai proposé une<br />

approche proactive :<br />

« L’analyse des besoins de votre communauté »<br />

Si nous voulons pleinement remplir notre engagement de service<br />

à notre communauté, il est capital que le choix de nos interventions<br />

sociales soit fait pour répondre à un problème réel de<br />

cette communauté, problème, qui sans l’intervention des <strong>Lions</strong>,<br />

resterait sans solution. C’est, en tant que Lion, notre engagement.<br />

In Memoriam<br />

Au travers des réunions de zones de notre<br />

district, notre second vice-gouverneur<br />

Jacques Graux, a présenté aux présidents<br />

de nos clubs cet outil de travail qu’est<br />

« l’analyse des besoins de votre communauté<br />

»<br />

Cette analyse conduite par la commission<br />

des œuvres des clubs, avec le support des différents acteurs sociaux<br />

de la région (chefs d’établissements scolaires, présidents<br />

de CPAS, directeurs d’hôpitaux, commissaires de police, responsables<br />

des associations caritatives de la région, responsables<br />

des oeuvres sociales soutenues par votre club, …) doit<br />

permettre de définir les types d’actions sociales qui seront à<br />

même d’apporter au mieux, sur le terrain, une aide qui fera la différence<br />

et qui procurera une visibilité et une reconnaissance de<br />

notre association.<br />

Parce que les <strong>Lions</strong> viennent en aide à ceux qui en ont besoin, je<br />

ne peux que vous encourager à effectuer cette analyse afin que,<br />

plus que jamais, nous soyons<br />

« Artisan d’un monde meilleur »<br />

Avec toute mon amitié<br />

Nous avons une pensée respectueuse et reconnaissante pour les <strong>Lions</strong><br />

qui ont partagé les idéaux de notre Association et qui nous ont quittés<br />

Wij gedenken met respect en dankbaarheid de ons ontvallen <strong>Lions</strong> die<br />

mee de idealen van onze Vereniging vorm hebben gegeven<br />

Pieter VANGHELUWE 1944 LC IZEGEM<br />

Louis Van Huele 1933 LC OOSTENDE<br />

Jean DE POTTER 1922 LC GENT GAND<br />

Marc GEERAERTS 1952 LC MECHELEN HEERLIJKHEID MECHELEN<br />

Raymond HABRAKEN 1936 LC MAASLAND<br />

André LAMMENS 1930 LC BRUXELLES SAINT HUBERT<br />

Lieve HUYBENS-HEYMANS 1929 LC LEUVEN FIERE MARGRIET<br />

Lucien DENAYER 1926 LC OHAIN<br />

Emile DELVAUX 1919 LC HAUTES FAGNES<br />

Ludo SPRINGUEL 1928 LC HUY<br />

Jean-Pierre van CAILLIE 1938 LC KORTRIJK<br />

Louis VANNESTE 1918 LC WAREGEM<br />

Léon FAINGNAERT 1908 LC MOUSCRON<br />

Adrien BIENVENU 1919 LC ENGHIEN SOIGNIES<br />

Paul VAN KERCKHOVEN 1922 LC AARSCHOT<br />

Gérard Claisse<br />

Gouverneur 2010/2011 District <strong>112</strong>D<br />

47


48<br />

The Lion publie tous les deux mois le condensé des activités<br />

‘grand public’ introduites par les responsables<br />

des clubs via www.lions.be > Agenda > activités où figurent<br />

toutes les informations pratiques.<br />

Les délais de production de la revue nous imposent<br />

également des restrictions..<br />

Agenda<br />

The Lion vat in elk tweemaandelijks nummer de openbare<br />

activiteiten samen die de clubs hebben doorgegeven<br />

via www.lions.be > Agenda > activiteiten, waar<br />

ook alle praktische gegevens te vinden zijn.<br />

De productietermijnen van The Lion leggen ook beperkingen<br />

op.<br />

17 Mar 19ème Concours <strong>International</strong> de Chorégraphies Théâtre du Wauxhall- Nivelles LA LOUVIERE HAINAUT CENTRE<br />

18 Mar Film : "L'Agence", avant-première cinéma IMAGIX à Mons MONS COLFONTAINE<br />

18 Mar Jaarlijkse Interserviceclubquiz Huize Astrid (Genstr. Oostende) OOSTENDE<br />

19 Mar Gala Diner – 40-jarig bestaan Koloniënpaleis, Tervuren IJSEDAL TERVUREN<br />

20 Mar Marche découverte dans la vallée de la Solières 7 Rue du Vieux Moulin 4500 Solières (Huy) ANDENNE<br />

20 Mar Karaoké, Jeu du clou,... 7 Rue du Vieux Moulin 4500 Solières (Huy) ANDENNE<br />

20 Mar Quand les chefs œuvrent ! Charleroi RTL Spiroudôme FONTAINE L'EVEQUE<br />

20 Mar Concert met Jo Lemaire – uitgebreide receptie Stadsschouwburg Keizerstraat 3 Mechelen MECHELEN LELIENDAEL<br />

22 Mar Soirée Gala Cinéma / Film première Kinepolis Gent GENT SCALDIS<br />

24 Mar Pièce de théâtre : « L'estaminet de Rosine » Salle des Fêtes, 10 pl. Cardinal Mercier- Jette BRUXELLES VAL DUCHESSE<br />

25 Mar Richard Ruben - - Diner - One man show Centre culturel d'Auderghem BRUXELLES MILLENAIRE<br />

25 Mar Scala & Kolacny Brothers – Bar (ook 26 & 27.03) VOLVO IJzerweglaan 101 9000 GENT GENT GANDALYS<br />

25 Mar Musical Première Monty Python's Spamalot Capitole - Zuidpark, Gent GENT LEIELAND<br />

26 Mar Benefietavond BLANKENBERGE<br />

26 Mar Kaas- en wijnavond MS De Hoorn De Koekoek – Aartselaar BOOM<br />

26 Mar Gala Avond - Soirée de Gala Ter Heyde, Kesterweg 35 1755 Gooik HALLE-ARENBERG<br />

30 Mar Concertavond Rubens Ensemble AMUZ Antwerpen ANTWERPEN AMBERES<br />

02 Apr La Framboise Frivole Centre culturel d Comines COMINES EUROPE<br />

02 Apr 20 jaar Leo Club Oostende “Woar is da zwien ?“ 't Eiland – Zandvoorde OOSTENDE<br />

05 Apr Walter Boeykens & Ensemble CC Casino Beringen LEOPOLDSBURG<br />

09 Apr Kaas- en wijnavond Ontmoetingscentrum Wilsele –Putkapel LEUVEN FIERE MARGRIET<br />

16 Apr Lenteconcert 2011. "Musica con Amore" CC Maasmechelen – Eisden MAASLAND<br />

23 Apr 33 ste Prijs voor Akwarel & Vredesposter Ruiterhal park Brasschaat ANTWERPEN VOORKEMPEN<br />

28 Apr Dranouter Bad – Belevingsfestival Esplanande De Panne OOSTENDE<br />

30 Apr Bal Costumé Belle Epoque & Années Folles Cercle de Wallonie Namur ANDENNE<br />

01 May 18èmes Balcons Fleuries Floralies Garden Wezembeek-Oppem BRUSSELS BRUOCSELLA<br />

07 May Grand Concours d' Epouvantails Grand Place de Bruxelles BRUXELLES ILOT SACRE<br />

08 May Brocante pour la différence Av. Albert Dumont 40 WSL BRUXELLES ROYAL<br />

10 May Grande Soirée Lyrique. Centre Culturel d’Auderghem JETTE SAINT PIERRE<br />

15 May Swimmarathon de la zone 42 Piscine publique de Rixensart LA HULPE ARGENTINE<br />

19-21 May Aspergefestival Festival d'Asperges) Auberge du Vieux Cèdre Enghien HALLE-ARENBERG<br />

21 May Stand-up Comedy avond Cultureel Centrum Zandhoven ZANDHOVEN LAND VAN PLAYSANTIE<br />

22 May <strong>Lions</strong> on the road rally ANTWERPEN MARNIX<br />

28 May Gala 25-jarig bestaan Salons De Romree, Grimbergen GRIMBERGEN<br />

29 May Rallye Touristique Michel Blicq Salle de Vieux Genappe, Chaussée de Nivelles ARGENTEUIL<br />

02 Jun 3e <strong>Lions</strong> Historic – Classic Car Tour (-1975) www.lionshistoric.be HARELBEKE LIEDERIK<br />

04/05 Jun 3e "De smaak van het kasteel", lifestyle-event Ordingen-Sint-Truiden ST. TRUIDEN SARCHINIUM<br />

05 Jun Balade moto Villers-devant-Orval LA GAUME VIRTON<br />

07 Jun Jazzmaatjes Antwerpen Haven 2011 Middelheim Park Wilrijk ANTWERPEN HAVEN<br />

17 Jun Happy Maatjes Editie 5 Nabij 't Steencaeycken, Hoek 76, Boom BOOM<br />

18 Jun Barbecue Argentin Chalet du Laerbeek Parc Roi Baudouin Brux. BRUXELLES ROYAL<br />

18 Jun 34e Gala Avond 2011 Kasteel van Nieuwland – Postiljon, Aarschot KEERBERGEN DRIE DENNEN<br />

19 Jun Zonnewende Feest in de namiddag Torenhof (in de tent) Tongerlo ZUIDERKEMPEN HEIST WESTERLO<br />

25 Jun Fundraisingweekend www.lions.be/tielt www.lionstieltevent.be TIELT

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!