Lions 458 - Lions Clubs International - MD 112 Belgium
Lions 458 - Lions Clubs International - MD 112 Belgium
Lions 458 - Lions Clubs International - MD 112 Belgium
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
WE SERVE<br />
Special Olympics<br />
Seniors<br />
European Musical Competion<br />
Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />
Nederlandstalige en Franstalige publicatie / En français et en néerlandais<br />
tweemaandelijks nr. 478 maart 2011 / bimestriel n° 478 mars 2011
2<br />
The Lion<br />
Colofon Inhoud - Sommaire<br />
<strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong><br />
asbl/vzw <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />
Siège & Secrétariat - Zetel en Secretariaat<br />
secretariat@lions.be - secretariaat@lions.be<br />
Av. Houba-de Strooperlaan 90 - 1020 Bruxelles - Brussel<br />
Tel 02 478 17 31 - Fax 02 478 14 72<br />
The Lion: editor@lions.be<br />
Editeur Responsable<br />
Verantwoordelijke Uitgever<br />
Daniel Smets<br />
Rue des Bogards 16 – 1000 Bruxelles<br />
Rédaction - Redactie<br />
mail: editor@lions.be<br />
Coörd. Dirk De Cuyper (LC Dendermonde)<br />
<strong>112</strong>A Marc Baisier (LC Geraardsbergen)<br />
<strong>112</strong>B Anne-Marie Segers (LC Antwerpen-Metropool)<br />
<strong>112</strong>B Ferdy Libert (LC Grimbergen)<br />
<strong>112</strong>C Danielle Evraud (LC Bruxelles Valduc)<br />
<strong>112</strong>D Guy Dethier (LC Charleroi Val d'Heure)<br />
Pre-press<br />
Beechdale, Holsbeek<br />
Lay-out<br />
Pagovisie, Aarschot<br />
Imprimerie - Drukkerij<br />
Drukkerij Peeters nv Herent<br />
Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />
Gouverneur Honoraire S.M. le Roi Albert II<br />
Eregouverneur Z.M. Koning Albert II<br />
Council Chairman<br />
Daniel Smets (LC Brussels Cooperation)<br />
Gouverneurs<br />
<strong>112</strong>A Carlos De Troch (LC Aalst)<br />
<strong>112</strong>B Renée Stevens (LC Sint Joris Winge)<br />
<strong>112</strong>C Michel de Norman et d’Audenhove<br />
(LC Brussels Cooperation)<br />
<strong>112</strong>D Gérard Claisse (LC Athus Lorraine)<br />
The Lion, publication bimestrielle officielle en néerlandais<br />
et en français des <strong>Lions</strong> de Belgique, paraît aux<br />
mois de septembre, novembre, janvier, mars, mai et juillet.<br />
Tirage moyen 8200 exemplaires pour The Lion et<br />
Leo News.<br />
The Lion is het officiële tweemaandelijkse ledenblad in<br />
het Frans en het Nederlands van de <strong>Lions</strong> van België.<br />
Het verschijnt in september, november, januari, maart,<br />
mei en juli. Gemiddelde oplage 8200 exemplaren voor<br />
The Lion en Leo News.<br />
The <strong>International</strong> Association of <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong><br />
300 22nd Street, Oak Brook, Ill. 60521-8842 USA<br />
Executive Officers<br />
President,<br />
Sid L. Scruggs III, 698 Azalea Drive<br />
Vass, North Caronlina 28394, USA<br />
Immediate Past President<br />
Eberhard J. Wirfs<br />
First Vice-President<br />
Dr. Wing-Kun Tam Hong Kong China<br />
Editor Info<br />
La rédaction se réserve le droit d’adapter les contributions,<br />
qui reflètent les opinions personnelles de leurs rédacteurs.<br />
De redactie behoudt zich het recht voor tekstbijdragen, die<br />
de persoonlijke inzichten van de opstellers verwoorden,<br />
aan te passen.<br />
Tous textes (en Word, Times New Roman 12) et illustrations<br />
(jpeg ou équivalent, haute résolution) pour le n° 479,<br />
parution en mai, doivent parvenir à la rédaction au plus tard<br />
le 10 avril 2011 à l’adresse editor@lions.be.<br />
Tekst (in Word, Times New Roman 12) en illustratiemateriaal<br />
(jpeg of gelijkwaardig, hoge resolutie) voor het aprilnummer<br />
(nr. 479) moeten de redactie ten laatste op 10 april<br />
2011 bereiken op het adres: editor@lions.be.<br />
Internationaal - <strong>International</strong><br />
3 <strong>International</strong> President Sid L. Scruggs III<br />
18 Zuilen vol oud en vreemd geld<br />
4<br />
<strong>MD</strong><br />
Council Chairperson 2010 2011 Daniel Smets<br />
6 63ème Convention Nationale <strong>MD</strong> <strong>112</strong><br />
7 63ste Nationale Conventie <strong>MD</strong> <strong>112</strong><br />
8 Special Olympics<br />
11 Vicegouverneur Harry Buelens<br />
12 Wafae Abakkach (Young Ambassador)<br />
14 LC Brueghel ondekt <strong>Lions</strong> Medico <strong>Belgium</strong><br />
15 Senoirs<br />
16 <strong>Lions</strong> European Musical Competition 2011<br />
20 Youth Exchange ervaringen uit Denemarken<br />
23 L'Humanitaire, un business comme les autres<br />
24 Haïti , een moeilijk jaar later<br />
25 European Development Days<br />
40 Nieuwe leden/Nouveaux membres<br />
Ex Libris<br />
36 Tony Judt : Na de oorlog<br />
Société - Maatschappij<br />
19 Comprendre la fibromyalgie<br />
30<br />
Culture - Cultuur<br />
Toerisme : Rajasthan<br />
33 Dichtbij / Chez nos voisins : Cassel<br />
34 Congo : Hakuna Matata<br />
41<br />
District News<br />
District A<br />
42 District B<br />
43 District C<br />
47 District D<br />
48 Agenda<br />
WE SERVE<br />
Special Olympics<br />
Seniors<br />
European Musical Competion<br />
Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong><br />
Nederlandstalige en Franstalige publicatie / En français et en néerlandais<br />
tweemaandelijks nr. 478 maart 2011 / bimestriel n° 478 mars 2011
<strong>International</strong> President<br />
Bourdonnement de joie<br />
et d'émotion<br />
Un de mes amis a un chien. Un chien important, me<br />
dit-il. Ce chien est capable de lui faire connaître le<br />
monde, mais pas seulement. Ce chien amène aussi le<br />
monde à lui. Ce qui veut dire, des personnes inconnues<br />
viennent lui parler, simplement à cause de ce chien.<br />
Cet animal le relie aux autres personnes.<br />
Nous sommes des créatures sociales et le contact avec d’autres<br />
enrichissent nos vies. Il suffit de penser à quelques beaux moments<br />
de notre carrière <strong>Lions</strong>. Les gens que nous rencontrons<br />
de cette manière rendent inoubliables nos services envers la société.<br />
Par nos pas vers les autres, nos cœurs sont remplis de<br />
paix. C’est notre relation aux autres qui rend le bénévolat unique.<br />
C’est ce qui nous donne énormément de satisfaction.<br />
C’est pourquoi mon épouse Judy et moi, ensemble, nous vous<br />
encourageons fortement à venir à la 94ème Convention internationale<br />
de Seattle et d’y rejoindre tous les autres <strong>Lions</strong>. Vous<br />
pourrez manger excellemment, vous pourrez écouter des conférenciers<br />
au travail vraiment extraordinaires, vous pourrez participer<br />
à la parade, mettre à jour vos compétences et surtout vous<br />
pourrez profiter de l’amitié des <strong>Lions</strong>. Vous rencontrerez des<br />
lions qui parlent d’autres langues, portent d’autres costumes traditionnels<br />
et ont d’autres habitudes et vous serez bouleversés<br />
par la relation qui s’établira entre vous. C’est ce service social, ce<br />
volontariat qui nous fait un, et la Convention vous rendra fiers et<br />
en même temps surpris de faire partie d’une si grande organisation<br />
mondiale.<br />
Dans les prochains mois, nous vous tiendrons au courant de tout<br />
ce qui arrivera. Permettez-moi d'énumérer quelques valeurs incroyables.<br />
L’ancienne secrétaire d 'Etat américaine Condoleezza<br />
Rice est l’oratrice principal. Bill Gates Sr., Co-président de la<br />
Fondation Bill & Melinda Gates, prendra la parole lors de la<br />
deuxième séance plénière. Les artistes Ladonna Gatlin, la sœur<br />
des Gatlin Brothers, et Gordon Mote, un pianiste aveugle et<br />
chanteur / compositeur, feront plusieurs apparitions. Bref, la<br />
Convention <strong>International</strong>e des <strong>Lions</strong> représente cinq jours de<br />
plaisir, d'éducation et de connexion. « The place to be » pour se<br />
sentir relié au mouvement <strong>Lions</strong>.<br />
Seattle<br />
Sid L. Scruggs III<br />
<strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> President<br />
Spervuur & feest van plezier<br />
Een vriend van mij heeft een hond. Een belangrijke<br />
hond, zo vertelde hij me. Die hond stelt hem niet alleen<br />
in staat, de wereld te verkennen. De hond brengt de<br />
wereld ook naar hem toe. Dat wil zeggen: onbekende<br />
mensen spreken hem aan, enkel en alleen omwille van<br />
die hond. Dat dier verbindt hem met andere mensen.<br />
Wij zijn sociale wezens en het contact met anderen verrijkt ons<br />
leven. Denk maar aan een paar mooie momenten uit je <strong>Lions</strong><br />
loopbaan. De mensen die we ontmoeten op die manier, maken<br />
onze dienstbaarheid tegenover de samenleving onvergetelijk.<br />
Door naar anderen toe te stappen, wordt ons hart gevuld met<br />
vrede. Onze band met anderen is wat vrijwilligerswerk zo uniek<br />
maakt. Wat ons zoveel voldoening schenkt.<br />
Daarom moedig ik je ten zeerste aan, samen met Judy en mij<br />
naar de 94e <strong>International</strong>e Conventie in Seattle te komen, en daar<br />
aan te sluiten bij al die andere <strong>Lions</strong>. Je kunt er voortreffelijk eten,<br />
je zult er werkelijk buitengewone sprekers aan het werk horen, je<br />
kunt er de parade bijwonen, je vaardigheden bijwerken en vooral<br />
– je zult er genieten van de <strong>Lions</strong> vriendschap. Je zult er <strong>Lions</strong><br />
ontmoeten die andere talen spreken, andere kleren dragen en er<br />
andere gewoontes op na houden, maar je zult ondersteboven zijn<br />
van de verbondenheid die je er voelt. Het is die sociale dienstbaarheid,<br />
dat vrijwilligerswerk, dat ons één maakt, en op de Conventie<br />
zal je trots en verwonderd zijn omdat je deel uitmaakt van<br />
zo’n grote, wereldwijde vereniging.<br />
De volgende maanden houden we je op de hoogte over alles wat<br />
daar op stapel staat. Laat me een paar uitschieters opsommen.<br />
Voormalig VS Staatssecretaris Condoleezza Rice is keynote<br />
speaker. Bill Gates Sr., medevoorzitter van de Bill & Melinda<br />
Gates Stichting, zal komen praten tijdens de tweede plenaire sitting.<br />
Artiesten LaDonna Gatlin, zus van de Gatlin Brothers, en<br />
Gordon Mote, een blinde pianist en singer/songwriter, verzorgen<br />
een paar optredens. Kortom, de <strong>International</strong>e <strong>Lions</strong> Conventie<br />
staat voor vijf dagen plezier, scholing en verbondenheid. Het is<br />
dé place to be om je verbonden te voelen in de <strong>Lions</strong> beweging.<br />
3
4<br />
Chères Amies, Chers Amis,<br />
Nous voilà à quelques encablures de dates importantes<br />
qu’il importe de ne pas omettre. Il s’agit des<br />
nouveaux comités des <strong>Clubs</strong> pour l’exercice 2011-2012<br />
qui doivent être encodés au plus tard pour la fin du<br />
mois d’avril. A ce propos, il est demandé à tous les secrétaires<br />
de prendre les dispositions qui s’imposent,<br />
faute de quoi les données qui seront publiées dans le<br />
directory seront erronées.<br />
Le 28 mai, nous vous convions à assister à la Convention Nationale<br />
qui se déroulera au Dolce (ancien centre de formation<br />
d’IBM) à La Hulpe. A cette occasion nous accueillerons le 2ème<br />
Vice-Président <strong>International</strong>, Wayne MADDEN. Lors de cette<br />
convention vous aurez à vous prononcer sur la ou les candidatures<br />
à la fonction de Président du Conseil pour l’année 2012-<br />
2013, ainsi que les budgets des asbl pour l’exercice 2011-2012.<br />
Il importe donc que chaque Club du Multiple District <strong>112</strong> soit représenté<br />
en nombre, démontrant ainsi l’intérêt que chacun porte<br />
à la vie de notre association.<br />
Le lendemain, nos <strong>Lions</strong> athlètes, qu’ils soient marcheurs ou coureurs,<br />
auront à cœur de faire briller notre emblème au 20km de<br />
Bruxelles. Nous disposerons d’un stand Lion en collaboration<br />
avec Child Focus. Cette manifestation permettra d’accroître<br />
notre visibilité pour autant que nous y participions massivement.<br />
Le mois de juin clôturera notre année par la Convention <strong>International</strong>e<br />
de Seattle où comme à l’accoutumée, la délégation belge<br />
sera une des plus importantes par rapport au nombre de membres<br />
qui composent notre Multiple District.<br />
Dès à présent, je vous demande d’être particulièrement attentifs<br />
aux différentes dates et je suis persuadé que je puis compter sur<br />
votre enthousiasme.<br />
CC editoriaal<br />
Daniel Smets,<br />
Council Chairman 2010 - 2011<br />
Daniel SMETS<br />
Président du Conseil<br />
Voorzitter van de Raad<br />
Beste vriendinnen en vrienden,<br />
Enkele belangrijke data staan voor de deur. Eén ervan<br />
is eind april, wanneer de nieuwe clubbesturen voor het<br />
dienstjaar 2011-2012 moeten ingebracht zijn. Graag<br />
herinner ik alle clubsecretarissen eraan de nodige<br />
schikkingen hiervoor te treffen, zoniet zullen verkeerde<br />
gegevens in de volgende directory verschijnen.<br />
Wij nodigen jullie uit op de Nationale Conventie van 28 mei. Deze<br />
zal in het Dolce Hotel van La Hulpe worden gehouden (waar vroeger<br />
het opleidingscentrum van IBM was). Wayne MADDEN, <strong>International</strong><br />
2nd Vice President, zal onze gast zijn. Tijdens deze<br />
conventie zullen jullie jullie stem moeten uitbrengen over de kandidatuur<br />
of kandidaturen voor de functie van Voorzitter van de<br />
Raad voor het jaar 2012-2013 evenals over de budgetten van de<br />
vzw’s voor het dienstjaar 2011-2012. Het is dus belangrijk dat<br />
elke club van het Multiple District <strong>112</strong> in grote getale vertegenwoordigd<br />
is, wat tevens het belang dat elkeen aan het leven van<br />
onze vereniging hecht, aantoont.<br />
De volgende dag zullen onze <strong>Lions</strong>atleten, al stappend of al lopend,<br />
ons embleem doen schitteren tijdens de 20km door Brussel.<br />
Wij zullen er onze stand met Child Focus delen. Een massale<br />
deelname zal de <strong>Lions</strong> mooi in de kijker zetten.<br />
Zoals elk jaar zal onze Belgische delegatie één van de belangrijkste<br />
t.o.v. het aantal leden van het <strong>MD</strong><strong>112</strong> zijn tijdens de <strong>International</strong>e<br />
Conventie van Seattle die dit dienstjaar zal afsluiten.<br />
Ik ben ervan overtuigd dat ik op jullie enthousiasme mag rekenen<br />
en dat jullie bijzondere aandacht zullen schenken aan deze belangrijke<br />
evenementen.
6<br />
07.30-09.00<br />
CAFE ET INSCRIPTIONS<br />
<strong>MD</strong><br />
63ème CONVENTION NATIONALE<br />
MULTIPLE DISTRICT <strong>112</strong><br />
PREMIERE PARTIE<br />
9.00-12.30<br />
Mot de bienvenue du Council Chairperson Daniel SMETS<br />
ASSEMBLEE GENERALE DE L’ASBL ASSOCIATION AUXILIAIRE<br />
- Approbation PV de l’AG de Bruxelles du 12 décembre 2009<br />
- Présentation du budget 2011-2012<br />
- Question Time<br />
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE L’ASBL FONDS HUMANITAIRE<br />
- Approbation PV de l’AG de Bruxelles du 4 décembre 2010<br />
- Présentation du budget 2010-2011<br />
- Question Time<br />
DEUXIEME PARTIE<br />
- Discours d’accueil du Council Chairperson Daniel SMETS<br />
- Hymnes nationaux<br />
- Présentation des invités<br />
- In memoriam<br />
- Présentation du 2ème Vice-Président <strong>International</strong> par PID<br />
Philippe GERONDAL<br />
- Discours du 2ème Vice-Président <strong>International</strong><br />
Wayne A. MADDEN<br />
- Présentation audio-visuelle d’activités sociales<br />
- Présentation des candidats Council Chairperson 2012-2013<br />
- Présentation Forum Européen de Bruxelles 2012 par<br />
PID Philippe GERONDAL<br />
- Young Ambassador Award<br />
- Peace Poster Contest<br />
- Keynote speaker<br />
- Dépôt des bulletins de vote<br />
DOLCE<br />
Chaussée de Bruxelles 135, LA HULPE<br />
28 MAI 2011<br />
PROGRAMME<br />
09.00<br />
CLOTURE DES BUREAUX DE VALIDATION<br />
LUNCH<br />
12.30-14.00<br />
TROISIEME PARTIE<br />
14.00-15.15<br />
- <strong>Lions</strong> Environmental Photo Contest<br />
- Prix de l’Œuvre Nationale<br />
- European Musical Competition lauréat 2011 (Oboe)<br />
- Allocution Council Chairperson Elect Carl TACK<br />
- Présentation du Conseil des Gouverneurs 2011-2012<br />
- Discours de clôture du Council Chairperson Daniel SMETS<br />
- European Anthem<br />
- Résultat de l’élection
07.30 -9.00<br />
KOFFIE EN INSCHRIJVINGEN<br />
EERSTE DEEL<br />
9.00-12.30<br />
<strong>MD</strong><br />
63ste NATIONALE CONVENTIE<br />
MULTIPLE DISTRICT <strong>112</strong><br />
Verwelkoming door Council Chairperson Daniel SMETS<br />
ALGEMENE VERGADERING VZW BIJVERENIGING<br />
- Goedkeuring PV van AV van Brussel van 4 december 2010<br />
- Voorstelling budget 2011-2012<br />
- Question Time<br />
ALGEMENE VERGADERING VZW HUMANITAIR FONDS<br />
- Goedkeuring PV van AV van Brussel van 4 december 2010<br />
- Voorstelling budget 2011-2012<br />
- Question Time<br />
DOLCE<br />
Brusselsesteenweg, 135, TERHULPEN<br />
28 MEI 2011<br />
PROGRAMMA<br />
9.00<br />
SLUITING VALIDATIEBUREAU’S<br />
TWEEDE DEEL<br />
- Toespraak van de Council Chairperson Daniel SMETS<br />
- Volksliederen<br />
- Voorstelling van de genodigden<br />
- In Memoriam<br />
- Voorstelling van de <strong>International</strong>e 2de Vicepresident Wayne A.<br />
door PID PH. GERONDAL<br />
- Toespraak van de <strong>International</strong>e 2de Vicepresident<br />
Wayne A. MADDEN<br />
- Audiovisuele Voorstelling van sociale activiteiten<br />
- Voorstelling van kandidaten Council Chairperson 2012-2013<br />
- Voorstelling Europa Forum Brussels 2012<br />
- Young Ambassadors Award<br />
- Peace Poster Contest<br />
- Keynote Speaker<br />
- Neerleggen van de stembiljetten<br />
LUNCH<br />
12.30-14.00<br />
DERDE DEEL<br />
14.00-15.15<br />
- <strong>Lions</strong> Environmental Photo Contest<br />
- Prijs van het Nationaal Werk<br />
- European Musical Competition laureaat wedstrijd 2011 (hobo)<br />
- Toespraak van de Council Chairman Elect Carl TACK<br />
- Voorstelling van de Gouverneursraad 2011-2012<br />
- Slottoespraak van de Council Chairperson Daniel SMETS<br />
- Europese hymne<br />
- Uitslag van verkiezing<br />
7
8<br />
Healthy Athletes Programme<br />
Depuis 2004 les <strong>Lions</strong> sont impliqués dans l’organisation du programme<br />
Healthy Athletes, un programme permettant d’évaluer la<br />
santé des athlètes. L’on a constaté que les handicapés mentaux<br />
présentent des problèmes de santé spécifiques qui exigent des<br />
tests adaptés. Et c’est justement cela que nous offrons pendant<br />
les Jeux. L’expérience nous a montré que plus de 40% des<br />
athlètes testés ont un ou plusieurs défauts qui demandent un<br />
suivi urgent.<br />
<strong>Lions</strong> est « Bronze Sponsor » de Special Olympics non seulement<br />
en raison de son effort humain, mais aussi pour sa importante<br />
contribution financière qui rend possible d’organiser le programme<br />
des tests de la santé. En Belgique plus que 3.000 tests<br />
ont ainsi été effectués en 2010.<br />
<strong>MD</strong><br />
Lors de l’Assemblée Générale du 4 décembre 2010 les<br />
<strong>Lions</strong> du <strong>MD</strong>D <strong>112</strong> ont confirmé leur soutien à Special<br />
Olympics en approuvant un sponsoring de 25.000 €<br />
pour les Jeux Nationaux 2011 qui auront lieu à Hasselt<br />
et Genk. Deux villes en effet car aucune des deux villes<br />
ne disposent d’infrastructures adéquates pour accueillir<br />
la totalité des participants pendant les trois jours<br />
du week-end de l’Ascension. Plus de 3.000 athlètes<br />
avec un handicap mental lutteront pour l’honneur,<br />
dans 19 disciplines sportives.<br />
L’organisation lance un appel aux bénévoles, dont les <strong>Lions</strong>, leurs<br />
conjoints, enfants et amis. On recherche plus spécifiquement des<br />
bénévoles pour:<br />
- mercredi 1 juin :<br />
installation, placement des tables, chaises, ...<br />
- jeudi 2 au samedi 4 juin :<br />
chaque jour 15 bénévoles pour l’organisation générale de<br />
Healthy Athletes<br />
- encore le samedi 4 juin à partir de 16h :<br />
rangement des tables, chaises, …<br />
Bien naturellement, nous accueillerons volontiers d’autres bénévoles<br />
pour différentes fonctions dans l’organisation des Jeux Nationaux.<br />
Inscriptions et info: Paul Nauwelaerts,<br />
LC Lier Twee Neten<br />
nauwelaerts.opticiens@pandora.be
Healthy Athletes Programme<br />
<strong>MD</strong><br />
<strong>Lions</strong> <strong>MD</strong> <strong>112</strong> heeft op de laatste algemene vergadering<br />
zijn betrokkenheid bij Special Olympics hernieuwd.<br />
<strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> België heeft inderdaad een financiële bijdrage<br />
van 25.000 € toegekend aan de Nationale Spelen<br />
van Special Olympics België die dit jaar<br />
plaatsvinden te Hasselt en Genk. Inderdaad twee steden<br />
aangezien geen van beide steden infrastructuur<br />
heeft die groot en verscheiden genoeg is voor dit driedaagse<br />
evenement. Meer dan 3.000 atleten met een<br />
verstandelijke handicap strijden om de eer in 19 sportdisciplines.<br />
Sinds 2004 is <strong>Lions</strong> betrokken bij de organisatie van het Healthy<br />
Athletes programma, een programma waar de atleten vrijwillig<br />
hun gezondheid kunnen laten testen. Want mentaal gehandicapten<br />
hebben specifieke gezondheidsproblemen en vragen een<br />
aangepast testing. Net dit is wat we aanbieden tijdens dit evenement.<br />
De ervaring heeft geleerd dat meer dan 40% van de onderzochte<br />
atleten één of meerdere gebreken vertonen die<br />
dringende opvolging vragen.<br />
<strong>Lions</strong> is “Bronze Sponsor” van Special Olympics omwille van niet<br />
alleen de menselijke inzet, maar ook de belangrijke financiële bijdrage<br />
die het mogelijk maakt om deze gezondheidstests te kunnen<br />
organiseren. Meer dan 3.000 tests werden in 2010 in België<br />
uitgevoerd.<br />
Bij deze doen we een oproep voor vrijwilligers en we richten ons<br />
hierbij tot <strong>Lions</strong> en partners, kinderen en vrienden. We zijn hierbij<br />
specifiek op zoek naar de volgende vrijwilligers :<br />
- woensdag 1 juni :<br />
opbouw, plaatsen van tafels, stoelen, …<br />
- donderdag 2 tot zaterdag 4 juni :<br />
telkens 15 vrijwilligers voor de algemene organisatie van<br />
Healthy Athletes<br />
- nog op zaterdag 4 juni vanaf 16u :<br />
vrijwilligers voor het opruimen van de tafels, stoelen, …<br />
Meer vrijwilligers zijn welkom, want ook elders binnen de organisatie<br />
van de Nationale Spelen kan men hulp gebruiken.<br />
Inschrijvingen en info: Paul Nauwelaerts,<br />
LC Lier Twee Neten<br />
nauwelaerts.opticiens@pandora.be<br />
9
<strong>MD</strong><br />
Focus op de functie:<br />
Vicegouverneur Harry Buelens<br />
Een nauwkeurige omschrijving van de taak als "Vicegouverneur" is te consulteren in<br />
de door Oak Brook samengestelde „Board Policy Manual onder de rubriek „<strong>International</strong><br />
Constitutional By-Laws.<br />
Het is echter duidelijker en aangenamer om een ervaringskundige hieromtrent te beluisteren<br />
en zijn visie te beschrijven.<br />
Harry Buelens, huidig Vicegouverneur van District A en lid van LC - De Haan Permekeland<br />
beschikt over zeer duidelijke en verhelderende ideeën betreffende de rol en<br />
functie van Vicegouverneur , die hij hierna graag met jullie wenst te delen:<br />
LEERPERIODE<br />
Alvorens een Vicegouverneur zijn taak opneemt, doorloopt hij<br />
een breed gestructureerde, maar ook een spontane leerperiode.<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
VOORBEREIDING<br />
Een toekomstig Gouverneurschap behelst tevens de noodzaak<br />
om zich terdege en tijdig voor te bereiden. Enkele voorbereidende<br />
activiteiten worden hierna indicatief bondig vermeld.<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
Tijdens een vormingsweekend, ingericht door het 'Multiple<br />
District <strong>112</strong>' , wordt uitvoerig ingegaan op de structuur van<br />
de internationale organisatie en de rolomschrijving en taken<br />
van de Gouverneur en Vicegouverneur Vanuit het hoofdkwartier<br />
van 'Oak Brook' is wereldwijd een nieuwe methodologie<br />
ontwikkeld om de Vicegouverneurs via “E-learning” teksten<br />
te laten bestuderen en vragen te laten beantwoorden.<br />
Door hun aanwezigheid op gouverneursraden, kabinetsvergaderingen<br />
en de deelname aan nationale commissies raken<br />
Vicegouverneurs breder en dieper ingewerkt in de verschillende<br />
aspecten van het interne beleid van het Lionisme.<br />
Via hun deelname aan diverse clubactiviteiten, evenementen<br />
en feestelijkheden wordt de vicegouverneurs de gelegenheid<br />
geboden om persoonlijk meer <strong>Lions</strong>vrienden te leren kennen<br />
en omgekeerd.<br />
Deze voornoemde leerperiode is tevens voor de Vicegouverneurs<br />
een gelegenheid om een evenwichtige positie te ontwikkelen<br />
als toekomstig leider en begeleider van in casu<br />
ongeveer 1830 <strong>Lions</strong>vrienden van het District A.<br />
Het ontwikkelen van een duidelijke en welomschreven visie<br />
betreffende diverse themata, die centraal staan in het Lionisme,<br />
zoals: aandacht voor de jeugd, verjonging binnen de<br />
clubs, samenwerking met Leos, damesclubs, vorm en inhoud<br />
van het clubleven, werking van de commissies, sociaal<br />
engagement, communicatie en transparantie.<br />
De bepaling van het jaarthema voor het volgende <strong>Lions</strong>jaar<br />
als Gouverneur.<br />
Het grondig en gestructureerd voorbereiden van het sociaal<br />
werk dat centraal zal staan tijdens het Gouverneurschap.<br />
De planning voorbereiden en het tijdig vastleggen van duidelijke<br />
afspraken met het oog op de toekomstige Districtconventie:<br />
lente 2012 in De Haan.<br />
Het aftoetsen van ideeën bij collegae Vicegouverneurs en de<br />
Council Chairperson - elect om een weliswaar gepersonaliseerde,<br />
maar toch positieve en open samenwerking te kunnen<br />
waarborgen.<br />
Het samenstellen van een team van overtuigde en gemotiveerde<br />
medewerkers, teneinde vorm te geven aan de verschillende<br />
overlegstructuren binnen het District, zoals o.a het<br />
Kabinet, Districtscommissies, Conventiemedewerkers, e.a.<br />
SAMENWERKEN<br />
Leiding geven aan een District van een grootse organisatie met<br />
internationale structuren, georganiseerd binnen verschillende individuele<br />
<strong>Clubs</strong> geografisch verdeeld over twee provincies en elk<br />
met een eigen geschiedenis en traditie, vereist naast een visie<br />
op de toekomst ook een respect voor het verleden. In dit verband<br />
is een samenwerking met voorgangers en kandidaat-opvolgers<br />
van het grootste belang.<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
In het licht van een vloeiende continuïteit is een vlotte samenwerking<br />
, met de huidige Gouverneur Carlos De Troch,<br />
met Immediate Past Governor Luc Steenhaut en de 2de Vicegouverneur<br />
Hugo Delbeke van grote waarde.<br />
Ook degelijke contacten met collegae Vicegouverneurs van<br />
de drie andere Districten en met het Multiple District (Council<br />
Chairperson en het Nationaal Secretariaat) zijn noodzakelijk<br />
om een structurele en geïntegreerde samenwerking te kunnen<br />
waarborgen binnen het <strong>MD</strong>.<br />
"Last, but certainly not least", is ook de ondersteuning van én<br />
de samenwerking met de eigen club, De Haan Permekeland,<br />
van primordiaal belang: Vicegouverneur Harry benadrukt met<br />
genoegen dat hij de volle steun geniet van zijn club, die reeds<br />
nu, maar meer nog tijdens zijn toekomstig Gouverneurschap,<br />
een verrijkende, maar tevens veeleisende, taak zal toebedeeld<br />
krijgen met o.a. de arbeidsintensieve voorbereiding van de<br />
Lenteconventie in 2012 en het begeleiden van de Gouverneur<br />
tijdens zijn clubbezoeken.<br />
Huidig Vicegouverneur Harry kijkt nu al met veel vertrouwen uit<br />
naar een nabije uitdagende en boeiende periode die hij ongetwijfeld<br />
met een heldere visie en op basis van een sterke persoonlijkheid<br />
succesvol zal beleven.<br />
Behoudens zijn sociaalvoelende en open persoonlijkheid met<br />
immer positieve ingesteldheid, is ook zijn professionele background<br />
als marineofficier en bedrijfsleider hierbij zeker ondersteunend.<br />
Een stevige voorbereiding, het zich omringen met degelijke mensen<br />
waar men kan op bouwen, de vriendschappelijke omgang,<br />
het "samen"-werken in teamverband en een coördinerende begeleiding<br />
zijn elementen, die in elke leidinggevende positie van<br />
kapitaal belang zijn !<br />
Marc Baisier<br />
11
12<br />
Wafae Abakkach<br />
Young Ambassador of the 21st Century European Award<br />
Accueil à Bruxelles<br />
Wafae Abakkach vit et étudie à Bruxelles. Elle est en<br />
première année de droit à la VUB l'université flamande<br />
de Bruxelles. Vivre à Molenbeek, elle le considère<br />
comme une expérience positive. Voir le plaisir qu’ont<br />
les médias de montrer Molenbeek sous un jour négatif<br />
me fait mal. C’est vrai à la VUB également, avec mes<br />
copains students de province, oh là, à Molenbeek ? Et<br />
comment fais-tu pour y survivre ? Bien sûr, il s’y passe<br />
parfois des choses intolérables. Mais on peut dire la<br />
même chose d’autres communes et d’autres villes.<br />
Je le vois même comme un privilège d’avoir pu grandir<br />
à Bruxelles. Vous avez ici la possibilité de rencontrer<br />
des personnes de toutes les nationalités. C’est très enrichissant<br />
: j'ai pu mieux comprendre d'autres cultures<br />
que la mienne grâce à Bruxelles. C'est peut-être bien<br />
le point le plus positif. Cela, et le fait qu'une société<br />
comme Bruxelles est un vivier idéal pour des activités<br />
sociales et d'intégration.<br />
Des préjugés, je voudrais en sortir!<br />
Soudain, ses yeux s’enflamment : Des préjugés, je voudrais en<br />
sortir! Des préjugés contre ma communauté aussi. Par exemple,<br />
la façon dont le débat sur le foulard est mené. Mes parents sont<br />
des musulmans traditionnels, ma mère porte un foulard. Moi pas,<br />
mais je suis également une bonne musulmane convaincue. Porter<br />
un foulard ou non, c’est un choix personnel, pas une obligation.<br />
Peut-être est-il vrai que des jeunes filles musulmanes le<br />
portent pour se protéger. Je n’en ai moi-même jamais eu besoin,<br />
je n’ai jamais trouvé difficile de ne pas le porter. Les gens<br />
qui veulent avoir leur mot à dire ferait mieux d’ouvrir le Coran et<br />
de le lire avant de crier leur opinion sur les toits. J'ai entendu tant<br />
d'absurdités sur l'Islam, incroyable. Bien sûr, il y a des extrémistes,<br />
mais il y en a dans toutes les religions. Les fondamentalistes<br />
musulmans n'ont rien à voir avec l'âme de notre foi.<br />
<strong>MD</strong><br />
Bakermat Brussel<br />
Wafae Abakkach avec sa<br />
maman – met moeder<br />
Wafae Abakkach woont en studeert in Brussel. Ze is<br />
eerstejaars rechten aan de VUB. Sint-Jans-Molenbeek<br />
heeft ze altijd als positief ervaren. Het doet me dan ook<br />
pijn dat de media maar wat graag Molenbeek in een<br />
negatief daglicht stellen. Ook op de VUB, bij mijn medestudenten<br />
uit de provincie, leeft dat. Molenbeek!<br />
Oei, oei. hoe overleef je daar? Natuurlijk gebeurt er af<br />
en toe iets dat niet door de beugel kan. Maar dat kun<br />
je over andere gemeenten en steden ook zeggen.<br />
Ik vind het zelfs een voorrecht dat ik in Brussel ben<br />
mogen opgroeien. Hier heb je de kans om mensen<br />
van alle mogelijke nationaliteiten te ontmoeten. Dat<br />
werkt verrijkend: dankzij Brussel heb ik meer inzicht gekregen<br />
in andere culturen dan de mijne. Dat is misschien<br />
wel het meest positieve punt. Dat, en het feit<br />
dat een samenleving als de Brusselse een ideale vijver<br />
is voor sociale activiteiten en voor integratie.<br />
Vooroordelen, ik zou er iets van krijgen!<br />
Plots schieten haar ogen vuur. Vooroordelen, ik zou er iets van<br />
krijgen! Ook van de vooroordelen tegenover mijn gemeenschap.<br />
De manier bijvoorbeeld waarop het debat over de hoofddoek<br />
wordt gevoerd. Mijn ouders zijn traditionele moslims, mijn moeder<br />
draagt een hoofddoek. Ik niet, al ben ik net zo goed overtuigd<br />
moslim. Een hoofddoek dragen of niet is een persoonlijke<br />
keuze, geen verplichting. Misschien is het inderdaad wel zo dat<br />
er moslimmeisjes zijn die het doen om zichzelf te beschermen.<br />
Ikzelf heb er nooit behoefte aan gehad, ik word ook niet lastig<br />
gevallen omdat ik er geen draag. De mensen die daarover hun<br />
zeg willen hebben, zouden best eerst eens de Koran openslaan<br />
en goed lezen voor ze een opinie van de daken schreeuwen. Ik<br />
heb al zoveel onzin over de islam gehoord, ongelooflijk. Natuurlijk<br />
zijn er extremisten, maar die vind je in elke godsdienst. Moslimfundamentalisten<br />
hebben niets te maken met de ziel van onze<br />
geloofsovertuiging.
<strong>MD</strong><br />
Rien de mieux que d'aider les autres<br />
Aider les gens : mes sœurs, mon frère et moi avons grandi. Pour<br />
moi le déclic est venu quand j'ai remarqué combien il y a de misère<br />
dans ce pays riche, certaines personnes n'ont même pas<br />
assez d'argent pour avoir de quoi manger. Quand j'avais quinze<br />
ans, j'ai commencé à donner des cours gratuits. A Molenbeek,<br />
mais aussi dans d'autres communes Je suis toujours en contact<br />
avec la plupart de ces enfants.<br />
Wafae Abakkach a entretemps cessé le tutorat pour un certain<br />
temps. Elle ne pouvait plus combiner ses études et ses autres<br />
activités.<br />
Jeune Ambassadeur<br />
L'engagement de W. Abakkach n’est manifestement pas passé<br />
inaperçu. Début de l'année dernière, elle a remporté le Young<br />
Women in Public Affairs Award du Zonta Club Brussel Zavel. Le<br />
Zonta est un service club qui donne un prix pour un élève ou un<br />
étudiant qui a exposé ou essayé d'améliorer le statut de la<br />
femme, dans n'importe quel domaine. Il est malheureusement<br />
toujours vrai que de par le monde les possibilités d'emploi sont<br />
moindres pour les femmes que pour les hommes. La prostitution<br />
et les mariages forcés constituent des problèmes urgents. Il est<br />
vraiment important de lancer des débats de société sur ces sujets.<br />
Gagnante du Prix national 2010 du Young Ambassador des <strong>Lions</strong><br />
de Belgique, elle se présentait aux <strong>Lions</strong> à Bologne en compétition<br />
pour le titre de Young Ambassador of the 21st Century European<br />
Award 2009-2010.<br />
Nous avons dû présenter notre projet en anglais et nous étions<br />
quatre candidats. Une jeune fille italienne, une allemande, un garçon<br />
irlandais et moi. C’est le garçon qui l’a remporté – avec une<br />
sorte de journal sur le suicide –, j’ai obtenu le deuxième prix avec<br />
Move with the Seniors, un projet pour les personnes âgées, des<br />
ateliers logements pour elles à Bruxelles. Son intention est d'obtenir<br />
avec ses camarades et amis - tous volontaires – le développement<br />
de ce projet avec le soutien du <strong>Lions</strong> Club. En outre,<br />
je soutiens également une initiative existante, Debra <strong>Belgium</strong>, la<br />
branche belge d'une organisation fondée en Grande Bretagne<br />
qui s’intéresse à l'épidermolyse bulleuse. Il s'agit d'une maladie<br />
de peau incurable héréditaire caractérisée par des cloques au<br />
moindre contact. Ce n'est pas seulement une maladie très douloureuse<br />
- les bulles provoquent des brûlures au deuxième degré<br />
- mais c’est aussi une maladie qui exclut les personnes socialement.<br />
Merci à Karel Van der Auwera (Deze Week In Brussel)<br />
Traduction: D. Evraud<br />
Niets mooier dan anderen helpen<br />
Mensen helpen: mijn zussen, mijn broer en ik zijn ermee opgegroeid.<br />
Bij mij kwam de klik toen ik merkte dat er nog heel wat ellende<br />
is in dit rijke landje: sommige mensen hebben zelfs niet<br />
genoeg geld om te eten. Op mijn vijftiende begon ik gratis bijles<br />
te geven. In Molenbeek, maar ook in andere gemeenten. Met veel<br />
van die kinderen heb ik nog contact.<br />
Met bijles geven is Wafae Abakkach ondertussen al een tijdje gestopt.<br />
Ze kon het niet meer combineren met haar studie en andere<br />
activiteiten.<br />
Young Ambassador<br />
Onopgemerkt is Abakkachs engagement beslist niet gebleven.<br />
Begin vorig jaar won ze de Young Women in Public Affairs Award<br />
van Zonta Club Brussel Zavel. Zonta is een serviceclub die deze<br />
prijs uitreikt aan een scholier of student die het statuut van de<br />
vrouw, op welk gebied dan ook, belicht of probeert te verbeteren.<br />
Het is helaas nog altijd zo dat vrouwen wereldwijd minder kansen<br />
op de arbeidsmarkt krijgen dan mannen. Prostitutie en gedwongen<br />
huwelijken blijven prangende problemen. Het is echt wel belangrijk<br />
om daarover maatschappelijke debatten op gang te<br />
brengen.<br />
Op het <strong>Lions</strong> Europaforum in Bologna vorig najaar mocht ze als<br />
winnares van de nationale Young Ambassador Award 2010 van<br />
<strong>Lions</strong> <strong>Belgium</strong> meedingen naar de titel Young Ambassador of the<br />
21st Century European Award 2009-2010.<br />
We moesten ons project in het Engels voorstellen en we waren<br />
met vier kandidaten. Een Italiaans meisje, een Duits, ik en een<br />
Ierse jongen. De jongen heeft gewonnen - met een soort van tijdschrift<br />
over zelfmoord -, ik heb de tweede prijs behaald met Move<br />
with the Seniors, een project voor bejaarden, workshops in Brusselse<br />
bejaardentehuizen. De bedoeling is nu om met studiegenoten<br />
en vrienden - allemaal vrijwilligers - dit project verder uit te<br />
werken met de steun van de <strong>Lions</strong> Club. Daarnaast wil ik ook nog<br />
een bestaand initiatief steunen, Debra <strong>Belgium</strong>, de Belgische tak<br />
van een in Engeland opgerichte organisatie die werkt rond epidermolysis<br />
bullosa. Dat is een ongeneeslijke erfelijke huidaandoening,<br />
die gekenmerkt wordt door blaarvorming bij de lichtste<br />
aanraking. Het is niet alleen een heel pijnlijke ziekte - de blaren<br />
zijn in feite tweedegraads brandwonden - , maar het is ook een<br />
aandoening die mensen sociaal buitensluit.<br />
Met dank aan Karel Van der Auwera (Deze Week In Brussel)<br />
13
14<br />
LC Brueghel ontdekt <strong>Lions</strong> Medico <strong>Belgium</strong><br />
In september 2010 nam de club contact met Medicovoorzitter<br />
Maurice Vanderstraeten over hoe je het best<br />
welke geneesmiddelen in Congo op bestemming krijgt<br />
in Kahemba, provincie Bandundu. Hier heerst al zo’n<br />
tien jaar een opflakkering van konzo, een niet-reversibele<br />
neurologische afwijking ten gevolge van voedingstekorten,<br />
vooral vitamine B. Ook de eenzijdige<br />
voeding met maniok is een oorzaak, en natuurlijk de<br />
algemene armoede en slechte waterkwaliteit. Verlamming<br />
van de benen is het kwalijkste gevolg. Medico<br />
schoot mee in actie.<br />
Een paar maanden later kon Lion dr. Rob Medaer – die 50 jaar<br />
geleden in Kahemba opgroeide – dank zij de logistieke ondersteuning<br />
door Medico met een 34 kg zware koffer vol medicijnen<br />
van Orbo-Pharma (Brussel) op het vliegtuig naar Kinshasa stappen<br />
en dan verder reizen met een vlucht naar Kikwit, vervolgens<br />
per 4x4 met de medicijnen bovenop naar Kahemba.<br />
De zusters van de Goddelijke Voorzienigheid hebben voor hun<br />
dispensarium met grote dankbaarheid “de koffer” ontvangen. Allerlei<br />
verwikkelingen door de ziekte konzo, zoals wormen, infecties,<br />
spasmen in de benen, vitaminetekort kunnen bestreden<br />
worden.<br />
A vous notre frère Docteur Robert Medaer<br />
Au nom de toutes les sœurs de la Divine Providence de Crehen de la<br />
Région Afrique, je viens par la présente vous exprimer toute notre gratitude,<br />
à vous personnellement, à toute la famille et à tous les amis<br />
plus spécialement à Monsieur Willy Naessens , à Madame Marie Jeanne<br />
Huysman, aux amis de <strong>Lions</strong> Club Brueghel, au Docteur Philippe Dirickx<br />
ainsi qu’à l’asbl <strong>Lions</strong> Medico de Bruxelles qui vous ont soutenu<br />
d’une manière ou d’une autre et ont rendu possible ce voyage et<br />
cette visite combien réconfortante pour notre communauté, pour les<br />
malades victimes de Konzo à Kahemba, pour toutes vos connaissances<br />
et amis d’enfance de Kahemba.<br />
Il y a beaucoup à faire dans notre Beau Pays la RD Congo.<br />
Sœur MATENDO Charlotte,<br />
Supérieure Régionale<br />
<strong>MD</strong><br />
LC Brueghel laat het niet bij de eenmalige actie; de club gaat helpen<br />
om het revalidatiecentrum in opbouw voor 300 patiënten in<br />
te richten. Zeker de jeugd in de regio heeft hulp nodig, en omdat<br />
LC Brueghel een jarenlange traditie van jeugdwerking kent, gaat<br />
ze voor de kinderen van Kahemba! Wie springt er mee op de kar<br />
die al rijdt, die garanties op welslagen biedt, ook al omdat het<br />
project strikt opgevolgd wordt?<br />
Zuster Charlotte Matendo, landelijk overste, en zuster Balbine<br />
die het klooster in Kahemba leidt, hebben hun dankbaarheid betuigd<br />
in een brief die we hiernaast deels afdrukken.<br />
Philippe Dirickx<br />
rob.medaer@online.be<br />
p.dirickx@scarlet.be<br />
Collaboration efficace entre Medico et le LC Brueghel<br />
Quelques jours avec des communications rapides ont permis d’organiser l’expédition<br />
sur place d’une très lourde valise contenant 34 kg de médicaments<br />
contre la maladie Konzo. Medico <strong>Lions</strong> <strong>Belgium</strong>, les laboratories Orbo-Pharma et<br />
un Lion vaillant en la personne du Lion dr. Rob Medaer qui a passé sa jeunesse<br />
dans la région de Kahemba, ont montré leur efficacité. Comme en témoigne la<br />
lettre des sœurs de la Divine Providence (extrait).
<strong>MD</strong><br />
Als je als jong kandidaat lid in de club opgenomen wordt (1961)<br />
en je voor de eerste maal je clubvoorzitter vergezelt naar een nationale<br />
conventie, komt er wat verschot bij te pas als je voorgesteld<br />
wordt aan een immediate past-governor (1962) die zonder<br />
omwegen vraagt aan je clubvoorzitter: “depuis quand les prenez-vous<br />
au berceau à La Panne ?”. De auteur van deze gevleugelde<br />
woorden was niemand minder dan Jules Closon, wel<br />
bekend door de leden uit illo tempore.<br />
Vijftig jaar later sta je in de rij met de ‘senioren’ en krijg je de gelegenheid<br />
als nog actief lid je verhaaltje kenbaar te maken hopelijk<br />
zonder pijn te doen.<br />
Tot mijn grote spijt zijn mijn vrienden uit de heroïsche periode<br />
allen afgezwaaid naar andere oorden of zijn ‘privileged member’<br />
geworden. Wanneer je tussen de lijntjes leest in het ‘vademecum<br />
voor clubverantwoordelijken’ zou je bijna denken dat ze allen wegens<br />
(ernstige) ziekte, wegens (grote) handicap of wegens (hoge)<br />
ouderdom of om enige andere reden die door het clubbestuur<br />
als gegrond kan worden aanvaard, niet meer in staat zijn aan de<br />
verplichtingen van een actief lid te voldoen. Jammer voor hen en<br />
voor de club dat ze afgezien hebben van dat stukje enthousiasme<br />
dat van een lionslid mag verwacht worden.<br />
Bij LC De Panne Westkust hebben ze daar een remedie op gevonden:<br />
er werd een clubje opgericht met de naam ‘Inter Pares’<br />
Seniors<br />
Het artikel in het januarinummer heeft blijkbaar heel wat mensen aan het denken gezet. “Hoe blijven we onze<br />
seniors actief of minstens geïnteresseerd houden?”. De Antwerpse seniors die voorlopig als vrienden en genodigden<br />
van LC Antwerp Airport door het leven gaan, hopen een meer officiële status te verwerven voor hen zelf<br />
én andere soortgelijke initiatieven die elders ontplooid worden. Mooi toch, “seniors met initiatief”! In Brussel is<br />
een club, Bruxelles Cité, al een tijd opgeheven, maar vroegere leden komen nog altijd samen voor gezellige dineetjes.<br />
En hier dan een reactie van Lion Jean Cosaert (LC De Panne Westkust, de zesde oudste club van <strong>MD</strong> <strong>112</strong>) die<br />
zijn eigen concreet aanvoelen en ervaringen neerschrijft:<br />
waarvan het merendeel van de ‘privileged members’ deel uitmaken.<br />
Doel van de vereniging: zonder enige verplichting een maal<br />
per maand vergaderen samen met leden of ex-leden van andere<br />
serviceclubs zoals 41, 51 en andere. ‘Inter Pares’ is feitelijk een<br />
spiegelbeeld van een mini Probus. Allen hebben ze de gezegende<br />
leeftijd 65+; de ‘jongste’ van de groep is 94 jaar !<br />
En nochtans, senior worden is een geschenk. Wij zijn het die de<br />
tijd en dat stukje energie kunnen opbrengen om de club te vertegenwoordigen<br />
in zonevergaderingen, nationale en andere conventies<br />
of fora. Wij zijn het die onze lionsclub op de kaart van<br />
België moeten houden. Wij zijn het die door en met onze relaties<br />
de nodige aandacht kunnen verwekken voor de lions in het algemeen<br />
en in het bijzonder voor de eigen club en voor het eigen<br />
omvangrijk sociaal werk.<br />
Het gebrek aan tijd, de stress van het hedendaags zakenleven<br />
beletten heel vaak de jongere leden buiten hun eigen club te treden.<br />
Intra muros wordt niet altijd de interesse opgewekt voor de<br />
verwezenlijkingen van de eigen club. Wat in het verleden werd<br />
gerealiseerd voelen zij wellicht eerder aan als een ‘ver van mijn<br />
bed show’.<br />
Ik troost mij dan met de gedachte: de meeste mensen die vroeg<br />
oud worden, zijn het altijd geweest !’<br />
15
16<br />
<strong>Lions</strong> European Musical Competition 2011<br />
HAUTBOIS<br />
<strong>MD</strong><br />
EPREUVE DE SELECTION NATIONALE<br />
Afin de désigner le candidat pour la compétition Européenne (Forum d’Amsterdam)<br />
Le dimanche 17 avil 2011 au Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles<br />
Rue de la Régence 30 – 1000 Bruxelles<br />
Eliminatoires de 9h00 à 18h00<br />
La proclamation des trois cadidats finalistes<br />
suivra directement après les épreuves<br />
L’accès aux sélections dans la journées est gratuit<br />
Finale à 20h00<br />
Suivi de la distribution des prix aux lauréats<br />
Participation aux frais pour la soirée : 15,00 €<br />
HOBO<br />
NATIONALE SELECTIEPROEF<br />
om een kandidaat aan te duiden voor de Europese muziekwedstrijd (Forum Amsterdam)<br />
Op zondag 17 april 2011 in het Koninklijk Muziekconservatorium van Brussel<br />
Regentschapstraat 30 te 1000 Brussel.<br />
Schiftingen van 9h00 tot 18h00<br />
De proclamatie van de drie kandidaten voor de finale<br />
zal plaats hebben onmiddellijk na de selectieproef<br />
De schifting is gratis toegankelijk voor het publiek<br />
Finale om 20h00<br />
Gevolgd door de uitreiking van de prijzen<br />
De toegangsprijs voor de Finale bedraagt € 15,00
<strong>MD</strong><br />
Le hautbois<br />
à l’honneur dans le Concours 2011<br />
Le hautbois est un instrument de musique de la famille<br />
des bois, et plus globalement, des vents. Instrument à<br />
perce conique (généralement en ébène, mais plus<br />
précisément en bois de grenadille ou Dalbergia melanoxylon)<br />
à anche double, il est utilisé généralement en<br />
musique de chambre ou concertante, et dans les orchestres<br />
d'harmonie et symphoniques.<br />
Le hautbois moderne désigne à l'orchestre l'ensemble de la famille.<br />
Selon Hector Berlioz, « le hautbois est avant tout un instrument<br />
mélodique ; il a un caractère agreste, plein de tendresse,<br />
je dirais même de timidité. La candeur, la grâce naïve, la douce<br />
joie, ou la douleur d’un être faible, conviennent aux accents du<br />
hautbois : il les exprime à merveille dans le cantabile. » Les oeuvres<br />
pour hautbois sont essentiellement issues des répertoires<br />
baroque (J.S. Bach), et classique (W.A. Mozart), puis du renouveau<br />
du XIXe siècle (Robert Schumann) à nos jours (Nicolas<br />
Bacri).<br />
Une anche de hautbois est constituée de<br />
deux fines lamelles de roseau ligaturées<br />
sur un tube. C'est elle qui, sollicitée par<br />
le souffle, se met à vibrer et produit donc<br />
le son. Le plus souvent fabriquées par<br />
les hautboïstes eux-mêmes, les anches<br />
doivent être adaptées au souffle (la vitesse<br />
et le volume d’air), à l’embouchure<br />
(formes des dents et des lèvres), à la<br />
pression de la mâchoire, à la température,<br />
à l’hygrométrie et même à la pression<br />
atmosphérique. Une anche ne tient<br />
pas longtemps… un jour, quelques jours,<br />
quelques pièces exécutées… leur<br />
confection et leur maintien constituent<br />
souvent un cauchemar pour tout hautboïste<br />
!<br />
Comme le hautbois ne figure pas trop<br />
souvent au premier plan des soirées musicales<br />
ou des grands concerts, le<br />
concours d’interprétation musicale des<br />
<strong>Lions</strong>, au niveau national et européen,<br />
présente une belle opportunité à<br />
quelques jeunes talents engagés et ambitieux<br />
de se manifester devant un public<br />
intéressé. Le répertoire riche de<br />
belles pièces baroques, romantiques<br />
voire résolument modernes leur donnera<br />
l’occasion de montrer la toute belle sonorité<br />
du hautbois.<br />
Info jos.roosemont@telenet.be<br />
De hobo<br />
het instrument van de Muziekwedstrijd 2011<br />
De hobo (in het Nederlands met klemtoon op de<br />
tweede lettergreep) is ingedeeld bij de houten blaasinstrumenten<br />
en heeft een zg. “dubbel riet” als generator.<br />
De tessituur is anders dan van de fagot bij<br />
voorbeeld, waar de hobo bij aanleunt. Hij is veel melodischer<br />
en is een “sopraan” terwijl de fagot een basfunctie<br />
heeft . ‘Hij heeft een pastoraal karakter, vol<br />
tederheid, ik zou haast zeggen, vol schuchterheid. Naïeve<br />
bekoorlijkheid, nasaal, ongerepte onschuld, stille<br />
vreugde of verdriet, dat alles kan de hobo in een cantabile<br />
op uiterst voortreffelijke wijze weergeven’, zoals<br />
Berlioz het uitdrukte. Denk even aan de snaterende<br />
eend in Prokofievs Peter en de wolf.<br />
De uitermate rijke klank dankt de hobo aan het dubbel riet, het<br />
mondstuk dat de hoboïst zo voorzichtig tussen de lippen houdt<br />
om te spelen. Dat riet is nog steeds van plantaardige oorsprong.<br />
Elke professionele hoboïst leert de rieten<br />
met een uiterst scherp mes bewerken tot hij<br />
er een mooie en juiste klank op kan voortbrengen,<br />
voorwaar een lang en moeilijk leerproces.<br />
Daar komt nog bij dat de levensduur<br />
van een riet eerder beperkt is (slechts enkele<br />
dagen is eerder regel dan uitzondering<br />
bij intensief gebruik) en dat een riet goed<br />
vochtig moet zijn (en blijven!) om erop te<br />
kunnen spelen. Het hoeft dan ook niet te<br />
verwonderen dat het riet voor de hoboïst<br />
niet alleen een zorgenkind maar af en toe<br />
ook een bron van ergernis is.<br />
Hoewel het repertoire uitgebreid en boeiend<br />
is, zijn hoborecitals zeldzaam. De <strong>Lions</strong>wedstrijd<br />
2011 is dus een uitgelezen kans<br />
om kennis te maken met de prachtige klank<br />
van de hobo, een selectie uit het rijke repertoire<br />
voor dat instrument en vast en<br />
zeker ook met enkele jonge talenten die de<br />
traditie van het hobospel zullen voortzetten<br />
in de eerste helft van de eenentwintigste<br />
eeuw.<br />
17
18<br />
Zuilen vol oud<br />
en vreemd geld<br />
Er ligt heel wat nikkel en papiergeld te rusten<br />
in bureauladen en sigarendoosjes. Overgebleven<br />
van verre vakanties of vergeten bij de invoering<br />
van de euro…<br />
In het Zuiden van Nederland en ook in de Antwerpse Noorderkempen<br />
staan zuilen met veel geld: nikkel, zilver, papier, dat in<br />
“geldzuilen” zijn laatste bestemming vindt.<br />
Het Belgisch–Nederlands <strong>Lions</strong> initiatief om oud en vreemd geld<br />
in te zamelen startte in 2005. Na vijf jaar inzameling kan een resultaat<br />
van 208.000 € worden voorgelegd! Met deze opbrengst<br />
kunnen ruim 13.800 patiënten een staaroperatie ondergaan. De<br />
ingrepen worden hoofdzakelijk in Afrika, India en Nepal uitgevoerd<br />
en dit in samenwerking met lokale <strong>Lions</strong>clubs.<br />
De actie wordt gedragen door SightFirst, de stichting <strong>Lions</strong>werkgroep<br />
Blinden (Nederland) en de LCIF. Niet te vergeten is de<br />
medewerking van de particuliere Nederlandse organisatie voor<br />
samenwerkingsprojecten Wilde Ganzen die de waarde van het<br />
ingezamelde geld verdubbelt. Wegens het succes wordt de actie<br />
in 2011 verder gezet.<br />
LC Antwerpen Moerland heeft zich ook achter het idee geschaard.<br />
In België kunnen oude of vreemde munten, ook papiergeld,<br />
gedeponeerd worden in de Delhaize supermarkten in<br />
Schilde, Brasschaat en Ekeren/Kapellen.<br />
Heel veel <strong>Lions</strong> zijn via hun netwerk in staat om munten en papiergeld<br />
uit de hele wereld om te zetten in euro’s. Oud geld dat<br />
door nationale banken niet meer omgewisseld wordt, wordt verkocht<br />
aan de hoogst biedende verzamelaar. De mogelijkheden<br />
zijn legio. <strong>Lions</strong> nemen ‘een stuk van de zuil’ mee op reis en betalen<br />
de tegenwaarde in euro’s. Een bevriende steward neemt<br />
een zak munten mee in het vliegtuig mee om te wisselen. Oud<br />
zilver- en nikkelgeld wordt verkocht tegen kiloprijs. Het kan ook<br />
naar verzamelaars of een veiling van oud geld gaan. Wie heeft er<br />
wat in zijn la?<br />
INT<br />
Wie zou er ook aan een zuil in zijn gemeente kunnen<br />
denken?<br />
Heb jij nog oud geld of vreemd geld liggen? Weet dan dat je<br />
schenking terug licht kan brengen!<br />
Lion Leendert van ’t Hof<br />
LC Antwerpen Moerland<br />
(03) 664 18 28<br />
aho@bandenmarkt.com<br />
oudenvreemdgeldlionsclubs@kpnmail.nl<br />
De <strong>Lions</strong> Geldzuil wordt overhandigd<br />
in de Delhaize.
INT<br />
Jaarverslag 2010 van de actie Oud- en Vreemd geldinzameling<br />
door de <strong>Lions</strong> ten behoeve van oogoperaties in de derde wereld dd januari 2011<br />
De Belgisch/Nederlands oud- en vreemd geldinzameling van de <strong>Lions</strong> heeft sinds de start in<br />
2005 ruim € 208.000 opgebracht voor staar operaties in de derde wereld.<br />
Daar een staaroperatie daar maar € 15 kost, konden met de opbrengst van deze actie dus<br />
ruim 13.800 blinden geopereerd worden en het zicht weer terugkrijgen. De operaties worden<br />
hoofdzakelijk in Afrika, India en Nepal verricht, in samenwerking met plaatselijke <strong>Lions</strong>clubs.<br />
De actie wordt uitgevoerd door Sight First, een samenwerkingsverband van Wilde Ganzen,<br />
de stichting <strong>Lions</strong> Werkgroep Blinden en <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> Foundation USA<br />
In 2010 werd via de verzamelzuilen voor een waarde van ca. €<br />
15.000 aan oud- en vreemd geld ingezameld. Dankzij o.a. de premie<br />
van Wilde Ganzen, werd dat verhoogd tot € 30.000.<br />
Omdat de jaarlijkse opbrengst niet afneemt, wordt de actie de<br />
komende jaren voortgezet.<br />
In 2010 was de opbrengst in € van diverse omwisselingen:<br />
Duits 4606, zilvergeld 1610, Engels 1596, Zwitsers 1440, nikkelgeld<br />
974, Oostenrijks 850, Belgisch 729, Tsjechisch 440, Euro’s<br />
388, kiloverkoop 255, USA 210, Frans 202, Indonesisch 192, Israëlisch<br />
129, Maleisisch 110, Thais 110, Hongaars 102<br />
De 16 verzamelzuilen staan begin 2011 bij:<br />
Nederland:<br />
Breda AH Valkeniersplein en Ginnekenweg<br />
Oudenbosch AH supermarkt<br />
Etten-Leur de Nobelaer<br />
Bergen op Zoom Jumbo supermarkt<br />
Hoogerheide AH supermarkt<br />
Tholen C1000 supermarkten<br />
Roosendaal AH Laan van Brabant<br />
Super de Boer Beethovenlaan<br />
Dordrecht AH Maasplaza<br />
Papendrecht C1000 winkelcentrum West polder<br />
Zwijndrecht AH Walburg<br />
Capelle a/d/IJssel Bibliotheek<br />
België:<br />
Schilde Delhaize<br />
Brasschaat Delhaize<br />
Ekeren/Kapellen Delhaize<br />
Sommige zuilen staan reeds jaren bij dezelfde supermarkt en<br />
hebben nog steeds maandelijks uitstekende opbrengsten. Vakantiegangers<br />
gooien er kennelijk hun overgehouden vakantiegeld<br />
in en in keukenladen wordt nog steeds oud geld gevonden.<br />
Leden van de werkgroep legen de zuilen en sorteren het geld.<br />
Het wordt als volgt in euro’s omgezet:<br />
A.<strong>Lions</strong> nemen geld mee op hun reizen en betalen de tegen<br />
waarde in euro’s<br />
B.Een bevriende KLM purser neemt zakken met 10 á 20 kg<br />
munten mee naar verre landen.<br />
C.Het oude zilver- en nikkelgeld wordt er uit gehaald en ver<br />
kocht tegen kilo prijs<br />
D.Wat niet inwisselbaar is volgens A of B wordt aan verzamelaars<br />
verkocht of naar een oud geld veiling gebracht<br />
De wijze waarop <strong>Lions</strong>clubs wereldwijd sinds 80 jaar aan blindheid<br />
bestrijding doen, was reden voor een Verenigde Naties<br />
agentschap om <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> Foundation uit te roepen<br />
tot de beste NGO (Niet Gouvernementele Organisatie) ter<br />
wereld. Want <strong>Lions</strong> werken allemaal voor niets en kennen geen<br />
strijkstokken.<br />
De <strong>Lions</strong> danken de supermarkten en iedereen die aan de ouden<br />
vreemd geld actie meewerkt.<br />
De <strong>Lions</strong> werkgroep oud- en vreemd geld, de <strong>Lions</strong><br />
Leendert van ’t Hof België, Martin Breur Oudenbosch, Jan van<br />
der Sandt Steenbergen Pieter Snijders Dordrecht, Ruud de Groot<br />
Capelle a/d IJssel en Herbert Verseveldt Etten-Leur coördinator<br />
oudenvreemdgeldlionsclubs@kpnmail.<br />
19
20<br />
Youth Exchange ervaringen uit Denemarken<br />
Barbara, dochter van Michel De Sutter, LC Zelzate-Krekenland<br />
beschrijft haar ervaringen in Denemarken in het kader<br />
van Youth Exchange. Youth Exchange is een unieke ervaring<br />
waarin je de kans krijgt om op een fantastische manier een<br />
stuk van de wereld te ontdekken. Dialoog, duurzame contacten<br />
leggen, je amuseren, … dit zijn de doelstellingen van<br />
Youth Exchange, en voor mij zijn deze doelstellingen meer<br />
dan geslaagd.<br />
Ik ben 3 weken naar Denemarken gegaan. De eerste week<br />
woonde ik bij een gastfamilie, de 2 volgende weken ging ik mee<br />
op zee-kamp, op het schip “Fulton”.<br />
Fulton is een algemeen bekend concept in Denemarken. Het is<br />
een project voor jongens die bij ons in een instelling geplaatst<br />
worden. Op Fulton krijgen zij een zinvolle opleiding tot zeeman,<br />
met de daarbijhorende opvoeding door de zeer strenge, maar<br />
ongelofelijk rechtvaardige kapitein Birk en zijn 2 onderkapiteins.<br />
Verder vaart Fulton ook met onder andere gehandicapte<br />
kinderen.<br />
Wij, kinderen van <strong>Lions</strong> wereldwijd, krijgen de kans om 2<br />
weken mee te varen op Fulton, omdat <strong>Lions</strong> Denemarken het<br />
project Fulton sponsoren.<br />
Het is een prachtig, authentiek, houten schip, een driemastzeilschip,<br />
volledig in authentieke staat bewaard, over 4 jaar<br />
wordt het schip 100 jaar.<br />
Denemarken heeft een totale oppervlakte van 43.000 km², wat<br />
iets groter is dan Nederland. Het Scandinavische land bestaat<br />
hoofdzakelijk uit een groot deel van het schiereiland Jutland<br />
en de 3 grote eilanden Funen, Seeland en Lolland. Het staatshoofd<br />
is koningin Margrethe, op wie de Denen zeer fier zijn.<br />
<strong>MD</strong><br />
Tot de geschiedenis van Denemarken horen de Vikingen. Een<br />
ruw, maar zeer gesofisticeerd volk, die de hele wereld rondgingen<br />
met hun typische boten. Denemarken heeft vrij veel goed bewaarde<br />
viking-sites die open zijn voor publiek.<br />
Ik heb al zeer veel mooie reizen mogen maken, maar deze YE-ervaring,<br />
steekt met kop en schouders boven alle andere uit. Het<br />
was echt een ongelofelijke, fantastische ervaring: het waren 3<br />
weken die voorbij gingen als was elke dag maar een uur, maar<br />
deze 3 weken lijken in mijn herinnering wel 3 maanden, net omdat<br />
ik met iedereen die ik daar leerde kennen zo’n goed contact had,<br />
leek het alsof ik hen al veel langer kende. Het afscheid was dan<br />
ook niet zonder emoties.<br />
De eerste week woonde ik bij een hele lieve familie in het noorden<br />
van Denemarken, in een klein dorpje, Ulbjerg. Ulrik (een protestantse<br />
priester) & Louise (masseuse en werkzaam in een<br />
“sportcentrum”), en hun 2 zoontjes Erik (8jaar) en Niels (7jaar).<br />
Dat op zich was al een hele ervaring, omdat het niet evident is<br />
een hele week samen te leven met 2 jongetjes die enkel hun moedertaal<br />
spreken, die jij niet spreekt. Toch ging het verbazend vlot,<br />
zij leerden mij woordjes in het Deens door de dingen aan te wijzen<br />
en uit te spreken, ik leerde hen dezelfde woordjes in het Nederlands.
<strong>MD</strong><br />
Ik beschouwde mijn gastfamilie aan het<br />
einde van deze week echt als mijn familie.<br />
Ze leerden mij Denemarken op vele manieren<br />
kennen. Ze kookten traditionele gerechten,<br />
namen me mee in de beschermde<br />
Deense, prachtige natuur en Ulrik wist hier veel over te vertellen.<br />
Ik bezocht samen met Louise de dichtstbijzijnde steden en winkels,<br />
we speelden enkele Deense spelen, ik ging mee met Ulrik<br />
naar zijn Kerkje en we gingen helemaal naar boven, naar de klokkentoren<br />
waar het uitzicht totaal was.<br />
Verder waren we ook goede gesprekspartners. We spraken over<br />
allerlei thema’s: religie, politiek, over de oorlog in Afghanistan<br />
(omdat Ulrik daar misschien als priester naartoe zou worden gezonden<br />
eind dit jaar), cultuur, gewoonten, …<br />
Ze woonden dicht bij een Fjord, waar we de eerste avond naartoe<br />
gingen. Prachtig.<br />
De voorlaatste dag namen ze mee naar Legoland, het leukste<br />
pretpark waar ik ooit ben geweest, naast de Efteling.<br />
Deze week ging echt veel te snel voorbij.<br />
Na deze eerste week brachten ze mij naar Middelfart, waar we<br />
aan boord gingen van ons schip, Fulton. Ik had zenuwen. Ik<br />
dacht, deze eerste week is al zo onbeschrijfelijk speciaal geweest,<br />
het kan bijna niet dat dit kamp even goed gaat zijn. Ik was<br />
bang dat ik tijdens het kamp heimwee zou krijgen naar die eerste<br />
week bij mijn Deense familie.<br />
Dat was niet zo. De groep jongeren die meegingen op het kamp<br />
was de beste groep ooit. We waren echt een groep vanaf de 2e<br />
dag.<br />
De groep bestond uit 27 jongeren, met 19 verschillende nationaliteiten:<br />
Denemarken, Frankrijk, Polen, Slovakije, Italië, Nederland,<br />
Duitsland, Finland, Turkije, Roemenië, Israël,<br />
Guadeloupe, China, Hongarije, Oostenrijk, Zwitserland,<br />
Amerika, Engeland, en België.<br />
Er waren natuurlijk wel, daar kan je blijkbaar niet<br />
van uit in een groep, 3 jongeren die zich afzonderden<br />
en geen moeite deden om contact te leggen.<br />
Zij gingen samen in een “kliek”. De grote groep liet<br />
hen niet links liggen, maar trok er zich ook niet zoveel<br />
van aan.<br />
Deze 3 mensen waren vrij asociaal en deden geen<br />
moeite om zich in de groep aan te passen. Op<br />
sommige momenten vroeg ik me af waarom zij in<br />
eerste plaats meewilden op dit kamp, als ze niet<br />
open-minded genoeg zijn om, als ze uitgenodigd<br />
worden tot contact, de moeite niet doen om wederzijds<br />
interesse te tonen. Gelukkig waren het er<br />
maar 3 van de 27. De overige groep was, zoals ik al<br />
zei, fantastisch.<br />
Het was verbazend hoe goed al deze verschillende nationaliteiten<br />
overeenkwamen en communiceerden. Het was een droomgroep.<br />
We zijn zelfs in de krant geweest. In een interview met onze kapitein<br />
vertelde Birk aan de krant dat hij het ook een heel mooie ervaring<br />
vond met ons, en dat hij vond dat de hele wereld zou<br />
moeten functioneren zoals wij overeenkwamen. Hij was fier om 2<br />
weken onze kapitein te zijn, en wij waren fier om 2 weken deel uit<br />
te maken van zijn bemanning.<br />
Het leven op Fulton was uitzonderlijk. We sliepen in hangmatten<br />
in het ruim, allemaal heel dicht op elkaar. Als er iemand snurkte,<br />
had iedereen er last van, maar humor maakte dat we dat konden<br />
weglachen. Slechts 2 keer is er iemand uit zijn hangmat getuimeld,<br />
met de nodige hilariteit als gevolg natuurlijk. Er waren maar<br />
2 wc’s op het hele schip, maar die kamertjes waren zo klein dat<br />
je er zeeziek werd. Er was geen douche, enkel 2 lavabo’s, en er<br />
was nergens een spiegel. En toch, zagen we er allemaal goed uit,<br />
getuigen de foto’s. We aten ontbijt, middagmaal en avondmaal<br />
op het dek, we hadden geen stoelen of tafels, dus we aten rechtopstaand,<br />
of we zaten op de grond, … We maakten er elke dag<br />
het beste van.<br />
Verder waren we opgedeeld in 3 teams, om het nodige werk te<br />
doen elke dag (koken, afwassen, dek schoonmaken, ruim<br />
schoonmaken). Elke nacht was er nachtwacht: om beurt moesten<br />
2 mensen gedurende 2 uur de wacht houden op het schip<br />
(als we in de haven lagen, om te voorkomen dat iemand op het<br />
schip zou komen, als we in open zee lagen om te kijken dat eventuele<br />
andere schepen niet te dicht kwamen varen en om om het<br />
uur de machinekamer op vuur te controlleren). Tijdens deze<br />
nachtwacht werkten de mensen van wacht aan het brood. Elke<br />
ochtend hadden we vers gebakken brood. De eerste maakten<br />
het deeg, de volgende moesten niets doen, want toen moest het<br />
rijzen. De nachtwacht van 4u tot 6u moest het gerezen deeg tot<br />
pistolets rollen, en de nachtwacht van 6u tot 8u moest het brood<br />
bakken. Nachtwacht hebben was iets heel speciaals. Het heette<br />
nightshift, maar de meesten noemden het nightshit.<br />
Maar het was helemaal niet zo erg, als je geluk had zag je de zon<br />
opkomen, wat echt superspeciaal was.<br />
Het kamp was verdeeld over de 2 weken als volgt: 1 dag zeilen,<br />
1 dag aan land, 1 dag zeilen, 1 dag aan land... Onze zeilroute ging<br />
langs Seeland. We bezochten heel veel mooie plaatsen. Mijn fa-<br />
21
22<br />
voriete plaats was<br />
Christians Island. Een<br />
heel klein eiland waar<br />
we aan land gingen.<br />
Op een uur waren we<br />
rond het eiland gewandeld.<br />
Er was 1<br />
café, 1 winkel, 1 dokter,…<br />
en zo’n 100 huizen,<br />
schat ik. Er was<br />
geen douche in het<br />
haventje, dus gingen we ons ’s nachts in de zee gaan wassen.<br />
Verder gingen we ook aan land in Kopenhagen, Bornholm (een<br />
Deens eiland in de Baltische zee met heel mooie natuur), Kerteminde,<br />
Nyborg, Marstall, Sonderborg, en tenslotte terug naar<br />
Middelfart.<br />
Een van de spannendste dingen die ik deed aan boord van Fulton<br />
was in de mast klimmen. 25 meter hoog, met een minimum<br />
aan bescherming. Het was er stil, je hoorde niks. Je kon zien<br />
zover je maar kon kijken. Ik zat daar met Detti, van Hongarije.<br />
Wat ook voor de nodige commotie zorgde, was toen ons schip<br />
werd opgeroepen door de kustwacht, een soort van “koksijderescue”,<br />
om te vragen of ons schip wilde meewerken aan een<br />
reddingsoefening. De kapitein had toegestemd, we gooiden onze<br />
sloep uit, en de helikopter vloog zo dicht mogelijk bij ons schip,<br />
we stonden allemaal vol spanning op het dek te kijken en te<br />
schreeuwen naar de helikopter om hen aan te moedigen. 2 mensen<br />
gingen uit de helikopter aan een koord, ze werden in de sloep<br />
gezet, maar de zee was zodanig wild dat ze eruit werden gegooid,<br />
en daardoor, zonk onze sloep. Een hels karwei om die<br />
sloep weer heel aan boord te krijgen. Gelukkig was onze groep<br />
goed in samenwerken en verliep dat allemaal behoorlijk vlot.<br />
<strong>MD</strong><br />
3 weken heb ik Denemarken verkend.<br />
1 onvergetelijke week heb ik doorgebracht bij de liefste familie<br />
van Denemarken.<br />
2 weken heb ik, samen met een prachtige groep, de Baltische<br />
zee doorkruist op een mooi schip, dat tot de verbeelding spreekt.<br />
Met een bemanning die bestaat uit stoere zeebonken, maar die<br />
een hart van goud hebben.<br />
Ik ben facebook heel dankbaar, omdat het nu zo makkelijk is om<br />
contacten te onderhouden. Op dit moment is heel onze Fultongroep<br />
plannen aan het maken om volgend jaar (hopelijk) allemaal<br />
terug samen te komen in Italië, bij Elisabetta.<br />
Ook met mijn gastfamilie heb ik nog regelmatig contact. Waarschijnlijk<br />
komen zij volgende zomer naar België op bezoek. Ik kijk<br />
er heel erg naar uit.<br />
Ik bedank bij deze ook deze <strong>Lions</strong>club, Zelzate-Krekenland, om<br />
mijn peterclub te zijn, en ik wil jullie bij deze gelegenheid ook<br />
graag het fanion van mijn gast-club in Moldrup overhandigen.
<strong>MD</strong><br />
L’Humanitaire,<br />
un business comme les autres?<br />
Christian Troubé – Larousse 2009<br />
A disposition au secrétariat national<br />
au prix de 11,10 EUR + frais d’envoi<br />
Ter beschikking op het nationale secretariaat<br />
aan de prijs van 11,10 EUR + verzendingskosten<br />
Tsunami en Asie, Darfour, Irak, Afghanistan, Somalie…<br />
Les ONG humanitaires sont présentes sur tous les théâtres de la<br />
souffrance humaine et jamais leur rôle n’a paru plus justifié. Pour<br />
autant l’idée d’un humanitaire sans frontières, indépendant des<br />
Etats, financés par des dons privés et alertant l’opinion internationale<br />
sur les drames en cours a du plomb dans l’aile. Surenchère<br />
dans l’émotion, professionnalisation qui transforme les<br />
ONG en PME, dérives en tous genres dont témoigne le cas de<br />
l’Arche de Zoé : autant de signes alarmants… Devenu un marché<br />
dont on se dispute les parts à coups de campagnes marketing,<br />
l’humanitaire n’est-il pas en train de perdre son âme ?<br />
Christian en Hilde kijken uit naar een toffe energieke<br />
medewerker (m/v) om hen in het vervullen<br />
van de taken van het nationale secretariaat<br />
van het Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong> bij te staan.<br />
De gezochte dame of heer spreekt en schrijft vloeiend<br />
en correct Frans en Nederlands en trekt<br />
zich uit de slag in het Engels.<br />
Word, Excel, Publisher, power point en publipostage<br />
behoren tot de woordenschat van de<br />
kandidaat, maar het <strong>MD</strong> is bereid een handje toe<br />
te steken bij het perfectioneren.<br />
Het beheer van de receptie, met inbegrip<br />
van de catering, zal ook tot de taken van<br />
de nieuwe kracht behoren.<br />
Vanaf 1 augustus 2011 is deze<br />
voltijdse job op volgend adres vacant:<br />
Houba-de Strooperlaan 90,<br />
1020 Laken<br />
02 478 17 31<br />
secretariaat@lions.be<br />
De kandidaat richt zich tot:<br />
Christian Leclef, Secretaris-Generaal.<br />
Vacature<br />
Christian Troubé est rédacteur en chef de La Vie et auteur de<br />
nombreux ouvrages sur la question dont Les forcenés de l’humanitaire,<br />
les leçons de l’Arche de Zoé (2008).<br />
Christian et Hilde guettent un collaborateur (h/f)<br />
sympa et énergique qui les aidera dans l’accomplissement<br />
des tâches du secrétariat national<br />
du Multiple District <strong>112</strong> <strong>Belgium</strong>.<br />
La personne recherchée parle et écrit couramment<br />
et correctement le néerlandais et le<br />
français et possède de bonnes connaissances<br />
d’anglais. Word, Excel, Publisher, power point<br />
et publipostage font partie du vocabulaire du<br />
candidat, mais le <strong>MD</strong> est prêt à l’aider à se<br />
perfectionner.<br />
La gestion de la réception, y compris<br />
le catering, sera également une des<br />
tâches de l’employé(e).<br />
Ce job à temps plein sera vacant à<br />
partir du 1er août 2011 à l’adresse<br />
suivante :<br />
Avenue Houba-de Strooper 90,<br />
1020 Laeken<br />
02 478 17 31<br />
secretariat@lions.be<br />
Le candidat s’adressera à<br />
Christian Leclef, Secrétaire Général.<br />
23
24<br />
een moeilijk jaar later<br />
La traduction sera publiée dans notre prochain numéro.<br />
<strong>MD</strong><br />
De ramp was ontzaglijk. Hij zal deel blijven uitmaken van tige informatie den contactadressen van voornamelijk personen,<br />
ons collectieve geheugen. Er is veel gebeurd intussen, betrokken bij ontwikkelingssamenwerking in het land. Uiteindelijk<br />
maar kan het ooit genoeg zijn, met andere woorden werden een drietal projectvoorstellen besproken tijdens onze ont-<br />
komt het bijna armste land ter wereld er toch weer moeting op het 93ste <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong>e Conventie in Syd-<br />
boven op? Noodhulp, rehabilitatie, wederopbouw ney (Australië). Het project van Protos weerhield de aandacht van<br />
zowel materieel als sociaal en economisch… talloze or- eenieder. De latere cholera-uitbraken bevestigen dat de nood aan<br />
ganisaties hebben eraan gewerkt en blijven helpen. Zo drinkbaar bijzonder hoog is.<br />
ook <strong>Lions</strong> <strong>International</strong> via de Stichting, waar ook de Bel- V – We hebben meermaals horen spreken over <strong>Lions</strong> in Haïti zelf<br />
gische <strong>Lions</strong> hun steun toe hebben bijgedragen. De di- met wie er veel contact is. Hoe reilt en zeilt ginds, anders dan bij<br />
verse actoren in de actie geven een korte stand van ons uiteraard, onze internationale vereniging?<br />
zaken. Past Council Chairman Elien Van Dille is onze EVD - Er zijn maar drie <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> in Haïti. En plots werden zij<br />
leidsman.<br />
geconfronteerd met die verwoestende aardbeving van 12 januari<br />
2010. Onnodig te zeggen dat heel wat verantwoordelijkheid op<br />
V – De inzamelingscampagne van het Belgische Core Team is af- hun schouders rust. Toch zijn zij heel functioneel van start gegaan<br />
gesloten. Zijn jullie tevreden met het uiteindelijke resultaat? met het uitschrijven van een masterplan. Vandaag wordt er hard<br />
Elien Van Dille - Zeer zeker. De Belgische <strong>Lions</strong> verzamelden gewerkt om dit uit te voeren, mede dankzij de vele vrijwilligers.<br />
264.024,20 EUR. Die vrijgevigheid van het Multiple District <strong>112</strong> V – De behoeften van Haïti zijn zo immens groot. Elien, hoe zou je<br />
<strong>Belgium</strong>, de vier Districten A, B, C en D, 87 <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> en bo- de algemene situatie in het land omschrijven, na iets meer dan<br />
vendien 467 individuele <strong>Lions</strong>leden wordt zeer gewaardeerd. We- een jaar?<br />
reldwijd werd meer dan 6.1 miljoen USD ingezameld. De EVD - Iedereen heeft de beelden van die eerste droevige verjaar-<br />
belangrijkste giften kwamen vooral van Europese donorlanden, dag gezien. De hoofdstad Port-au-Prince ligt er nog altijd ver-<br />
België neemt de zesde plaats in.<br />
woest bij. De opruimingswerken talmen waardoor ook tal van<br />
V- Is er een vergelijking mogelijk met de aanpak die de Belgische heropbouwprojecten vertraging oplopen. Laat staan dat de ei-<br />
<strong>Lions</strong> destijds na de Tsunami in Sri Lanka met succes hebben gegendomsrechten van terreinen juist gekend zijn, een bekend provolgd?<br />
In Oak Brook was men aanvankelijk niet zo blij met de bleem van onbestaand kadaster van vóór de aardbeving. Dit alles<br />
rechtstreekse eigen projectkeuze<br />
wordt dan ook niet vergemakkelijkt<br />
door <strong>MD</strong><strong>112</strong>.<br />
<strong>Lions</strong> ter plaatse<br />
door de politieke situatie.<br />
EVD - Er is veel veranderd sinds- William Eliacin, Zonevoorzitter en Voorzitter van V - Meer in detail: hoe pakt de overdien.<br />
Gezien het gebrek aan ex- het Comité Noodhulp en Wederopbouw, samen heid de zaken aan? En is de politieke<br />
pertise en kennis over het land zelf met Pierre-Richard Duchemin en tal van Haïti- situatie voldoende stabiel om de vele<br />
riep LCIF van in het begin al op om aanse <strong>Lions</strong>vrijwiliigers, maar ook van de Do- hulp van alle organisaties te kunnen<br />
contactinfo te bekomen van perminicaanse Republiek en andere buurlanden. kanaliseren en stroomlijnen?<br />
sonen en organisaties die al vele Zonder Past <strong>International</strong> Director Carlos Jus- EVD - Niet goed zeker? Zoals de Haï-<br />
jaren veldwerk ter plaatse verrichtiniano van Puerto Rico te vergeten die de vertiaanse <strong>Lions</strong> samen met LCIF een<br />
ten. Zo ook boden vele donorlanbindingsman is met LCIF.<br />
masterplan uitgeschreven hebben, zo<br />
den specifieke projecten aan,<br />
ook zal de overheid alle hulpprojec-<br />
veelal in samenwerking met andere<br />
NGO’s en organisaties. Wat<br />
ook blijkt uit de transparante communicatie<br />
van LCIF, meer bepaald<br />
de webpagina’s Haiti Relief<br />
(www.lionsclubs.org → Home →<br />
The Foundation → Haiti Relief).<br />
V - Jullie hebben lang gezocht naar<br />
de efficiëntst mogelijke projecten,<br />
wat ook samenwerking met expert-organisaties<br />
hier en ginds inhield.<br />
Hoe verliep die?<br />
EVD - Inderdaad, na de oproep van<br />
het Belgian <strong>Lions</strong> core team Hope<br />
for Haiti ontvingen wij tal van nut-<br />
Onze partner Protos<br />
PROTOS vzw is een Belgische structurele ontwikkelings<br />
NGO gespecialiseerd in het waterbeheer.<br />
Zij richten zich vooral op rechtvaardig,<br />
duurzaam en participatief waterbeheer in zowel<br />
het Noorden als het Zuiden. Actief in 9 landen<br />
in Afrika en Latijns-Amerika investeert Protos<br />
jaarlijks bijna 8 miljoen EUR in de toegang tot<br />
drinkwater en ondersteunt 40.000 boeren in<br />
kleinschalige irrigatie, landbouwproductie en<br />
commercialisering. Dirk Glas, hoofd Zuiddienst,<br />
volgt de projecten in Haïti op en ondersteunt<br />
mevrouw Martine Haentjens, die al meer dan 25<br />
jaar in het land werkzaam is. Het project Food<br />
security, hygiene and sanitation in Belladère,<br />
Haiti werd uitvoerig toegelicht in onze laatste<br />
e-nieuwsbrief van 8 november 2010.<br />
ten dienen te inventariseren opdat zo<br />
snel mogelijk werk kan gemaakt worden<br />
van de heropbouw van deze samenleving<br />
die al veel te veel door<br />
noodlot werd getergd. Dit is een stille<br />
droom. Maar Jean-Francis Claerhout<br />
(<strong>Lions</strong> Club Gent Scaldis), lid van het<br />
core team, maakt zich al sterk om op<br />
eigen kosten het Protos-project te<br />
gaan bezoeken en evalueren. De vrijgevigheid<br />
van de Belgische <strong>Lions</strong><br />
verdient zeker nog een evaluatieverslag.<br />
Wordt vervolgd.<br />
interview door Ferdy Libert
<strong>MD</strong><br />
European Development Days vormt een mijlpaal in het<br />
Europese ontwikkelingsbeleid. Het is Europa’s belangrijkste<br />
platform voor dialoog en discussie rond ontwikkelingsthema’s.<br />
Door de meest prominente actoren<br />
wereldwijd op dat vlak samen te brengen biedt European<br />
Development Days een unieke gelegenheid om<br />
ideeën te ontwikkelen over het Europees beleid inzake<br />
wereldwijde armoedebestrijding. Het evenement werd<br />
georganiseerd door de Europese Commissie en het<br />
Belgisch voorzitterschap van de Europese Unie en<br />
bracht staatshoofden, regereringsafgevaardigden,<br />
leden van het Europees Parlement, Europese financiele<br />
instellingen, diverse sleutelfiguren, ngo’s als <strong>Lions</strong><br />
<strong>International</strong>, zakelijk Europa en de internationale financiele<br />
wereld bijeen, om er maar enkele te noemen.<br />
Context<br />
5e Editie van de / 5 ième edition des<br />
EUROPEAN DEVELOPMENT DAYS<br />
Brussel, 6-7 december 2010 / Bruxelles, les 6 et 7 décembre 2010<br />
Bij het begin van een nieuw decennium is ontwikkelingssamenwerking<br />
een heikel onderwerp, en Europa moet zijn rol bekijken<br />
in een veranderende wereld. Heel wat grote ontwikkelingslanden<br />
kennen een ongeziene groei en verschijnen op het wereldpodium<br />
als hoofdacteur. En dat terwijl de risico’s van de klimaatverandering<br />
toenemen, en de wereldwijde economische onderlinge afhankelijkheid<br />
een nieuwe betekenis krijgt in het licht van de<br />
financiele crisis. Deze wereldwijde politieke en economische<br />
Les European Development Days (EDD), Journées européennes<br />
du Développement, sont une étape déterminante<br />
en matière de développement dans la<br />
politique européenne et une plateforme, importante<br />
en Europe, de dialogue et de discussion concernant<br />
les thèmes qui entourent ce sujet. En rassemblant les<br />
acteurs les plus éminents au monde dans différents domaines,<br />
les European Development Days offrent une<br />
occasion unique de dégager des idées concernant la<br />
politique européenne en matière de lutte contre la<br />
pauvreté au niveau mondial. L'événement était organisé<br />
par la Commission européenne et la Présidence<br />
Belge de l'Union européenne et a réuni des chefs<br />
d'Etat, des représentants des gouvernements, des<br />
membres du Parlement européen, des institutions financières<br />
européennes, divers intervenants clés<br />
d’ONG telles que le <strong>Lions</strong> <strong>International</strong>, ainsi que du<br />
monde des affaires d’Europe et des finances internationales,<br />
pour ne citer qu‘eux.<br />
Contexte<br />
Au début d'une nouvelle décennie, la coopération au développement<br />
est un sujet délicat et l'Europe doit analyser son rôle<br />
dans le monde en mutation. Beaucoup de grands pays en développement<br />
ont une croissance sans précédent et apparaissent<br />
sur la scène mondiale comme des acteurs primordiaux. Et cela,<br />
PCC Stéphan Georges, PCC Jacques De Moor, Louis Michel, minister van Staat, PID Philippe Gerondal<br />
25
26<br />
werkelijkheid vereist een andere, gecoördineerde aanpak, een<br />
moderne benadering van ontwikkelingshulp.<br />
De vijfde editie van de European Development Days kwam op<br />
een beslissend moment in het Europese ontwikkelingsbeleid. Het<br />
Verdrag van Lissabon heeft een nieuw licht geworpen op armoede-bestrijding,<br />
effectieve hulp en coherentie in het beleid.<br />
Minder dan twee maanden na de High Level Summit van de Verenigde<br />
Naties over de Ontwikkelingsdoelstellingen van dit Millennium,<br />
en een week na de formele creatie van de European<br />
External Action Service komt European Development Days op<br />
een geschikt moment. Zo kunnen verantwoordelijken nadenken<br />
over nieuwe beleidsinstrumenten en concrete initiatieven om<br />
slagvaardig te werk te gaan.<br />
Doelstellingen<br />
Een beleidsdialoog aanmoedigen waar de beleidsmakers inzake<br />
ontwikkelingshulp ideeën kunnen uitwisselen over hoe uitdagingen<br />
aan te gaan. Een debat over de toegevoegde waarde van<br />
ontwikkelingshulp en de financiële implicaties. Dat is het opzet<br />
van de European Development Days. Europa’s ontwikkelingsbeleid<br />
dient heel veel verschillende uitdagingen aan te pakken, teneinde<br />
ontwikkelingshulp met meer impact te kunnen<br />
bewerkstelligen. Deze uitdagingen – vele daarvan staan beschreven<br />
in de Green Paper on Development Policy van de Europese<br />
Commissie, een publicatie die in het spoor van de EDD<br />
zal verschijnen – omvatten het thema van een grotere inclusieve<br />
groei en van een milieuvriendelijker ontwikkelingsbeleid.<br />
Essentieel daarbij zijn een goede samenwerking tussen hulpverleners<br />
en hulpontvangende landen, en coherentie tussen ontwikkelingshulp<br />
en andere beleidscircuits, zoals handel en<br />
migratie. Samenwerking tussen ontwikkelingshulpspecialisten<br />
staat inderdaad centraal bij het nastreven van deze objectieven<br />
op de European Development Days.<br />
Om de efficiëntie van dit langetermijnbeleid te garanderen, zijn<br />
een heleboel verschillende uitdagingen geformuleerd in de diverse<br />
panels en discussiefora tijdens de European Development<br />
Days.<br />
Democratie, goed bestuur<br />
en mensenrechten<br />
Op de 15e verjaardag van het European Instrument for Democracy<br />
and Human Rights hebben heel wat evenementen zich toegespitst<br />
op bijzondere aandacht voor de horizontale thema’s van<br />
democratie, goed bestuur en mensenrechten. Het Europees Parlement<br />
heeft ontwikkelingshelpers uitgenodigd om mee na te<br />
denken over ontwikkelingsthema’s die de volgende generatie betreffen<br />
en over de rechten van het kind in het ontwikkelingssamenwerkingsbeleid.<br />
tandis qu’augmentent les risques de changement climatique et<br />
que l'interdépendance économique mondiale prend une nouvelle<br />
signification, mise à jour par la crise financière. Cette réalité politique<br />
et économique mondiale exige une approche différente,<br />
coordonnée, une approche moderne de l’aide au développement.<br />
La cinquième édition des European Development Days arrive à<br />
un moment décisif dans le développement européen. Le traité<br />
de Lisbonne a projeté un nouvel éclairage sur la réduction de la<br />
pauvreté, une aide efficace et une cohérence des politiques.<br />
Moins de deux mois après le Sommet de haut niveau de l'Organisation<br />
des Nations Unies sur les Objectifs du Millénaire pour le<br />
Développement et une semaine après la création officielle du<br />
Service européen pour l'Action extérieure, les Journées européennes<br />
du Développement sont tombées à point nommé. Ainsi,<br />
les décideurs politiques ont pu envisager de nouveaux instruments<br />
politiques et des initiatives concrètes pour agir d’une manière<br />
décisive.<br />
Objectifs<br />
<strong>MD</strong><br />
Ils encouragent un dialogue politique où les décideurs ont l’occasion<br />
d’échanges d’idées pour relever les défis concernant<br />
l’aide au développement. Ainsi qu’un débat sur la valeur ajoutée<br />
du développement et ses incidences financières. Telles sont les<br />
intentions des European Development Days. La politique du développement<br />
de l’Europe sert à relever un très grand nombre de<br />
défis différents, pour finalement que l’aide au développement arrive<br />
potentiellement avec plus d’impact. Ces défis - dont plusieurs<br />
sont décrits dans le Livre Vert sur la Politique du<br />
Développement de la Commission européenne, une publication<br />
qui sera apparue à la suite des EDD - comprennent un thème sur<br />
la croissance inclusive la plus grande et une politique du développement<br />
respectueuse de l'environnement. Sont essentielles<br />
ici, une bonne coopération entre les travailleurs humanitaires et<br />
les pays bénéficiaires de l'aide et la cohérence entre l’aide au<br />
développement et les autres circuits politiques, tels que le commerce<br />
et la migration. La coopération entre les spécialistes de<br />
l’aide au développement est en effet centrale pour la poursuite<br />
des objectifs durant les European Development Days.<br />
Pour assurer l'efficacité de cette politique à long terme, beaucoup<br />
de défis différents sont formulés dans les différents panels<br />
et forums de discussion lors des European Development Days.<br />
Démocratie, bonne gouvernance<br />
et droits de l'homme<br />
Pour le 15e anniversaire de l'Instrument européen pour la Démocratie<br />
et les Droits de l'Homme, de nombreux événements ont<br />
été particulièrement axés sur des thèmes transversaux de la dé-
<strong>MD</strong><br />
Het panel rond het Verdrag van Lissabon heeft ondermeer de<br />
evolutie besproken van de diverse componenten van Europa’s<br />
externe actie en de rol van de Europese Unie bij het steunen van<br />
democratische regeringen. Er was ook een aparte sessie rond<br />
een betere dienstverlening door beter bestuur. Ook gender-gerelateerde<br />
thema’s en de rol van de plaatselijke overheden kwamen<br />
ter sprake.<br />
Vooruitkijkend naar 2011<br />
internationale bijeenkomsten<br />
Dankzij European Development Days was het ook mogelijk al<br />
even vooruit te kijken naar belangrijke internationale bijeenkomsten<br />
in 2011. De bijzondere behoeften van de minst ontwikkelde<br />
landen worden besproken op de United Nations Summit over die<br />
landen in Turkije. De uitdagingen van een globale gezondheidsaanpak<br />
kwamen aan bod in de aanloop naar de algemene vergadering<br />
van de Wereldgezondheidsorganisatie in mei. Twee jaar<br />
na het opnemen van de Accra Agenda for Action hebben enkele<br />
sprekers vooruitgeblikt op het volgende High Level Forum in<br />
Busan, Zuid-Korea.<br />
Launch of Reports and Awards<br />
De European Development Days dienden als lanceringsbasis<br />
voor een aantal verslagen en rapporten die gepubliceerd werden<br />
in 2010. Die omvatten het Europese Ontwikkelingsrapport 2010,<br />
een studie over privé-ontwikkelingshulp en een verzameling best<br />
practices in het cultureel domein.<br />
Op 6 december werd de Lorenzo Natali Prize uitgereikt voor de<br />
beste journalistieke bijdrage<br />
inzake ontwikkelingshulp.<br />
Voorstelling van<br />
de initiatieven<br />
De European Development<br />
Days bieden een platform<br />
voor de bespreking van<br />
nieuwe of recente initiatieven<br />
die genomen werden door<br />
heel wat Europese actoren.<br />
Bedrijven als de Nike Foundation<br />
hebben hun pogingen<br />
op het vlak van gender gelijkheid<br />
onderstreept.<br />
mocratie, de la bonne gouvernance et des droits de l'homme. Le<br />
Parlement européen a insisté sur l’aide aux travailleurs du développement<br />
concernant l’examen des questions de développement<br />
qui préoccupent la prochaine génération ainsi que des<br />
droits des enfants dans la politique de coopération au développement.<br />
Le panel sur le traité de Lisbonne a entre autres discuté de l'évolution<br />
des différentes composantes de l'action extérieure de l'Europe<br />
et du rôle de l'Union européenne en vue de soutenir les<br />
gouvernements démocratiques. Il y avait aussi une session séparée<br />
sur de meilleurs services de subventions grâce à une meilleure<br />
gouvernance. Ont été discutés également des questions<br />
connexes liées au genre et au rôle des autorités locales.<br />
Dans la perspective de 2011<br />
des réunions internationales<br />
Avec les European Development Days, il a aussi été possible de<br />
faire de la prospective en vue des importantes réunions internationales<br />
de 2011. Les besoins particuliers des pays les moins<br />
avancés seront discutés lors du Sommet des Nations Unies en<br />
Turquie. Les défis d'une approche globale concernant la santé<br />
ont été abordés dans la perspective de l’Assemblée générale de<br />
l’Organisation mondiale de la Santé en mai. Deux ans après l'enregistrement<br />
de l'Accra Agenda for Action, plusieurs orateurs se<br />
sont préoccupés du prochain High Level Forum de Busan, en<br />
Corée du Sud.<br />
Launch of Reports and Awards<br />
Les European Development<br />
Days ont servi de base pour<br />
le lancement d'un certain<br />
nombre de prix et de rapports<br />
publiés en 2010. Ils<br />
comprennent notamment le<br />
Rapport Européen sur le développement<br />
2010, une<br />
étude sur l’aide privée au<br />
développement et un ensemble<br />
de meilleures pratiques<br />
dans le domaine<br />
culturel.<br />
Le 6 Décembre, le Prix Lorenzo<br />
Natali a été remis aux<br />
meilleures contributions<br />
journalistiques sur le développement.<br />
Gerard Latortue, Eerste minister Haïti<br />
en PID Philippe Gerondal<br />
27
28<br />
De Chirac Foundation heeft het belang beklemtoond van de strijd<br />
tegen nep-geneesmiddelen. Een groep academici, geleid door<br />
Paul Collier en gesponsord door de Mo Ibrahim Foundation, lanceerde<br />
een charter over natuurlijke bronnen. En de Europese Gemeenschap<br />
heeft ook de nieuwe toegang tot energie-initiatieven<br />
met vitale partners besproken.<br />
Historische betrokkenheid van<br />
LIONS INTERNATIONAL bij de<br />
European Development Days<br />
De betrokkenheid van LIONS INTERNATIONAL bij de European<br />
Development Days startte in 2006 op initiatief van P.I.D. Philippe<br />
Gerondal, met de hulp van Jacques De Moor die toen <strong>MD</strong> <strong>112</strong><br />
Council Chairperson was. Ze organiseerden een ontmoeting tussen<br />
toenmalig <strong>International</strong> President Ashok Mehta en Louis Michel,<br />
die toen Europees Commissaris voor Ontwikkelingshulp<br />
was. Een gelijkaardige ontmoeting vond ook plaats in 2007, met<br />
Past <strong>International</strong> President Frank Moore III, en er werden schikkingen<br />
getroffen om LIONS <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> uit te nodigen op<br />
de European Development Days (EDD).<br />
De eerste deelname van onze Vereniging vond plaats in Straatsburg<br />
in 2008, en <strong>Lions</strong> <strong>International</strong> was er ook bij in Stockholm<br />
(2009) en in Brussel (2010). De delegatie werd geleid door P.I.D.<br />
Philippe Gerondal en door P.C.C. Jacques De Moor. Zij werden<br />
begeleid door de toenmalige <strong>MD</strong> <strong>112</strong> Council Chairperson, door<br />
de ontwikkelingscoördinatoren van de <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong><br />
Foundation Katharine Keller en Kate Gardner. In 2010 werden ze<br />
ook begeleid door Margaret M. Farina, Manager Government and<br />
Partnership relations.<br />
Slotdiner van de LIONS Vertegenwoordigers ter gelegenheid van<br />
de European Development Days 2010<br />
Op 7 December 2010, in de nasleep van de 5de editie van de European<br />
Development Days, organiseerde het Multidistrict <strong>112</strong> in<br />
Brussel een slotdiner, dat werd bijgewoond door Kate Gardner,<br />
LCIF Ontwikkelingscoördinator Margaret M. Farina, Manager Government<br />
and Partnership Relations, P.I.D. Philippe Gerondal, ,<br />
C.C. Daniel Smets, P.C.C. Jacques De Moor, en R.C Marc Cosyns,<br />
D <strong>112</strong>-A van de Europese Commissie.<br />
Deze bijdrage kwam tot stand dankzij de medewerking van<br />
PID Philippe Gerondal, PCC Jacques De Moor en<br />
Marc Cosijns, gewestvoorzitter <strong>112</strong>A<br />
(vertaling Anne-Marie Segers)<br />
<strong>MD</strong><br />
Présentation des initiatives<br />
European Development Days constituent une plate-forme de discussion<br />
des initiatives nouvelles ou récentes qui ont été prises<br />
par de nombreux acteurs européens. Des entreprises telles que<br />
la Fondation Nike ont souligné leurs résolutions dans le domaine<br />
de l'égalité des sexes.<br />
La Fondation Chirac a souligné l'importance de la lutte contre<br />
les faux médicaments. Un groupe d'universitaires, dirigés par<br />
Paul Collier et parrainé par la Fondation Mo Ibrahim, a lancé une<br />
Charte sur les ressources naturelles. La Communauté européenne<br />
a également de nouveaux accès à l’énergie - des initiatives<br />
discutées avec des partenaires essentiels.<br />
Implication historique du<br />
LIONS INTERNATIONAL dans les<br />
European Development Days<br />
La participation du <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> aux European Development<br />
Days a commencé en 2006 à l'initiative du PID Philippe<br />
GERONDAL, avec l'aide de Jacques De Moor qui était alors<br />
Président du Conseil du <strong>MD</strong> <strong>112</strong>. Ils ont organisé une rencontre<br />
entre Ashok Mehta, alors Président international et Louis Michel<br />
qui était Commissaire européen à la Coopération au Développement.<br />
Une réunion similaire a eu lieu en 2007, avec le Past Président<br />
<strong>International</strong> Frank Moore III, où des arrangements ont été<br />
pris pour que le <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> rejoigne les European<br />
Development Days.<br />
La première participation de notre Association a eu lieu à Strasbourg<br />
en 2008 et le <strong>Lions</strong> <strong>International</strong> a également été à Stockholm<br />
(2009) et à Bruxelles (2010). La délégation était conduite<br />
par P.I.D Philippe GERONDAL et P.C.C. Jacques De Moor. Ils<br />
étaient accompagnés alors par le Président du Conseil du <strong>MD</strong><br />
<strong>112</strong>, par les Coordinateurs au développement de la Fondation<br />
du <strong>Lions</strong> <strong>Clubs</strong> <strong>International</strong> Katharine Keller et Kate Gardner. En<br />
2010, ils étaient également accompagnés par Margaret M. Farina,<br />
Directeur des Relations gouvernementales et de Partenariat.<br />
Le Dîner de clôture des représentants des <strong>Lions</strong> à l'occasion des<br />
European Development Days 2010<br />
Le 7 décembre 2010, au lendemain de la cinquième édition des<br />
European development Days, le Multi-District <strong>112</strong> organisait un<br />
dîner de clôture à Bruxelles en présence de Kate Gardner, Coordinatrice<br />
du Développement pour la LCIF, Margaret Farina, Directeur<br />
des Relations gouvernementales et de Partenariat, P.I.D.<br />
Philippe GERONDAL, C.C. Daniel Smets, P.C.C. Jacques De<br />
Moor et R.C. Marc Cosyns, D <strong>112</strong>-A de la Commission européenne.<br />
(Traduction Danielle Evraud)
Société<br />
Causes, Toujours !<br />
Le Conseil National des Femmes Belges – Nationale Vrouwenraad van<br />
Belgïe fut fondé en 1905 par Marie Popelin et Elise SOYER-NYST. Il se<br />
scinda en 1974 en Nederlandstalige Nationale Vrouwenraad (NVR) et<br />
Conseil des Femmes Francophones de Belgique. Des rencontres ont<br />
lieu régulièrement, et spécialement au sein du Conseil international<br />
des Femmes (CIF) et du Lobby européen des Femmes (LEF).<br />
Le 8 février 2011, le Conseil des Femmes Francophones de Belgique<br />
(CFFB) a lancé un camion sur les routes pour sa campagne<br />
«Causes, Toujours!», afin de mieux se faire connaître. Pendant<br />
deux mois, de Bruxelles à Liège en passant par Charleroi, Huy et<br />
Verviers, le CFFB part donc à la rencontre des femmes et des<br />
hommes pour expliquer son action. Son équipe répondra à<br />
toutes les questions et distribuera les badges «Tant qu’il y<br />
aura des CAUSES, il y aura TOUJOURS le conseil des<br />
femmes » !<br />
Important organisme d'éducation permanente, il se<br />
compose de 78 organisations de femmes dont le Zonta<br />
et le Soroptimist <strong>International</strong>, des associations de<br />
planning familial ou s’occupant d’égalité au travail, de<br />
viols de guerre, de l’enfance, de politique, de la paix,<br />
etc, il y a aussi des membres individuelles. Ses efforts<br />
ont pour but l’amélioration de la situation des femmes<br />
dans la vie économique et sociale, leur représentation<br />
plus équilibrée dans la vie publique, l’installation du réflexe<br />
« égalité » dans tous les aspects de la vie, la lutte<br />
contre toutes formes de violences exercées contre elles dont<br />
la traite des êtres humains, la santé et la qualité de vie, la solidarité<br />
avec les femmes des pays en voie de développement...<br />
Des commissions spécialisées (11 actuellement) : Arts et Culture,<br />
Enseignement, Santé, Lois et Politiques, Monde vieillissant,<br />
Femmes d’Entreprises, Immigration, Relation internationale, Région<br />
Bruxelles-Capitale, étudient des sujets de société et donnent<br />
des avis, élaborent des solutions et prennent position<br />
auprès des autorités compétentes. Des groupes de travail ponctuels<br />
sont également formés. Le CFFB organise aussi des colloques,<br />
des réunions et des débats. Il informe, sensibilise et<br />
interpelle les pouvoirs publics, les médias,<br />
les entreprises, le monde médical,<br />
éducatif et les citoyen-ne-s - la Société<br />
dans toutes ses composantes - sur différents<br />
sujets et préoccupations liés à<br />
la vie des femmes.<br />
Contacts :<br />
Présidente : V. Teitelbaum,<br />
adr. du CFFB: Rue du Méridien, 10<br />
1210 Bruxelles,<br />
émail : cffb@amazone.be,<br />
site : www.cffb.be<br />
Danielle Evraud<br />
29
30<br />
Delhi, Taj Mahal Palace – donderdag 6 juli<br />
We learned so many things from the British people: left side traffic,<br />
school girls in uniform and tea with milk. Dat zegt onze plaatselijke<br />
gids met uitzicht op het onnoemelijk chaotische verkeer in<br />
New Delhi. Rush hour here? From 9 AM till 9 PM.<br />
Onze tocht door Rajasthan (Noord-Indië) zal ons voeren van Dehli<br />
naar Jaipur, vandaar naar Agra voor de Taj Mahal, zo naar Kajuraho,<br />
Varanasi, en als extraatje enkele dagen Leh in Ladakh, op<br />
3500 meter hoogte in de Himalaya. De meeste afstanden leggen<br />
we met de auto af, maar er zit ook een stuk met de trein bij, en<br />
enkele binnenlandse vluchten.<br />
Om half twee ’s nachts landt het vliegtuig op Gandhi Airport <strong>International</strong><br />
van Delhi. Dan drie kwartier geduld uitoefenen om<br />
onze koffers te bemachtigen. Boven de transportband hangt een<br />
spreuk van Gandhi: There is not a single moment in life where<br />
man can not serve. Bij de uitgang staat een vriendelijke meneer<br />
Cultuur<br />
A PASSAGE TO RAJASTHAN<br />
van Mercury Travels, de lokale agent van touroperator Odysseus,<br />
met een bordje Mister Willy…<br />
Sic. Twee kransen met verse oranje bloemen voor ons, en wat<br />
verderop de taxi die ons op veertig minuten naar Taj Mahal Hotel<br />
brengt, één van de absolute tophotels in Delhi. De nachtelijke<br />
25°C bijten in ons vel. Hoewel we geen van beiden fervente aircoaanhangers<br />
zijn, zal zo’n installatie ons hier toch vaak redden van<br />
tomeloze vermoeidheid.<br />
Majestueuze inkomhal, bijzondere receptie, en om drie uur ’s<br />
nachts zitten we op onze hotelkamer 1027, tiende etage, geheel<br />
rookvrij...<br />
Dat was gisteren. Vanmorgen was het even wennen toen we de<br />
oase van rust verlieten en het straatgewoel indoken. Tata-auto’s<br />
(Tata heeft hier blijkbaar zo ongeveer het monopolie in de autoindustrie,<br />
zowel voor personenwagens<br />
als voor<br />
trucks), scooters, fietsen,<br />
heilige koeien. Vanuit het<br />
raampje van onze auto<br />
fotografeert Wim de<br />
urban jungle opnieuw en<br />
opnieuw. Zo ziet de rolverdeling<br />
er uit om al<br />
deze sensaties te bewaren<br />
voor het nageslacht:<br />
hij de fotocamera, ik de<br />
video. Met onze gids rijden<br />
we naar de Ama<br />
moskee, de grootste<br />
moskee in India, gebouwd<br />
in 1650. Dan naar
Cultuur<br />
het Rode Fort, een projectje van Keizer Shah Jahan, dezelfde<br />
kerel die de Taj Mahal liet bouwen. En passant langs het presidentieel<br />
paleis. Niet voor een persoonlijk onderonsje – we willen<br />
die kerel op zo’n ontieglijk uur niet lastigvallen. De president<br />
heeft hier alleen een ceremoniële functie; de werkelijke macht ligt<br />
bij de premier. Langs residentiële wijken die even doen denken<br />
aan Moskou vinden we de weg naar het monument voor Mahatma<br />
Gandhi, en zo naar een moskee die bovenop een hindoetempel<br />
is gebouwd.<br />
Zoals elke rondleiding voert ook onze tocht door New Delhi langs<br />
een coöperatief van ambachtslui, edelsmeden en tapijthandelaars<br />
uit Kashmir. De daaropvolgende dagen zullen we leren, ons<br />
hard op te stellen en neen te zeggen. Maar in Delhi laten we ons<br />
helemaal gaan: een rode loper en een bijou van een zijden tapijtje.<br />
Vervoer naar België gebeurt gratis: een exportstimulans van<br />
de overheid. Om zeker te zijn dat het ons tapijt is, mag Wim zijn<br />
handtekening op de achterkant van het tapijt zetten. En voor de<br />
allerdubbelste zekerheid maken we ook nog eens een foto van<br />
onze nieuwe aanwinsten.<br />
’s Middags nuttigen we een broodje in een plaatselijke patisserie.<br />
Daarna vindt onze gids het welletjes en brengt de chauffeur<br />
ons weer naar het hotel. Daar genieten we de rest van de namiddag<br />
van het fijne zwembad.<br />
’s Avonds wil Wim dineren in het restaurant op de hoogste verdieping,<br />
maar toevallig belanden we in de Chambers, een exclusief<br />
etablissement voor leden van de Taj Club. Zo mooi maken<br />
ze zelfs de clubs in Parijs en Londen niet! We krijgen een prachtige<br />
tafel bij het raam met zicht op New Delhi. De zon gaat net<br />
onder. Een ober met witte handschoenen serveert ons haute cuisine.<br />
Behalve nog één andere tafel die wat later bezet wordt, blijft<br />
het restaurant leeg. Als om elf uur een opperhoofd komt vragen<br />
of we een genoeglijke avond beleven (the Gate of India is nu on-<br />
zichtbaar in het duister) begrijpen we dat we de rekening horen<br />
te vragen. Uiteraard zijn de tarieven hier even Europees als de<br />
rest, maar dat nemen we er graag bij. Het was een voorrecht om<br />
hier te vertoeven, en dat hebben we zeker te danken aan het feit<br />
dat het toeristisch laagseizoen is. Ook in Antwerpen trokken ze<br />
de wenkbrauwen op toen we vertelden dat we in juli naar India<br />
wilden vertrekken. Het regenseizoen houdt wel minder huis in het<br />
Noorden dan in het Zuiden, maar kan je lelijk parten spelen. Eidoch<br />
en helaas voor de landbouwers: de regen laat op zich<br />
wachten tijdens ons Indisch verblijf. En bovendien heeft het ook<br />
een groot voordeel: overal is het (relatief) kalm en rustig, en de<br />
service wordt kamerbreed uitgesmeerd…<br />
Vrijdag 7 juli.<br />
Om negen uur worden we opgepikt voor onze reis naar Jaipur.<br />
Dat is 258 kilometer afstand, geschatte reistijd: vijf en een half<br />
uur. Het duurt alvast meer dan een uur voor we New Delhi verlaten<br />
hebben, zo dik staat de file, en zelfs onze chauffeur met zijn<br />
engelengeduld begint te zuchten. Boeiend is het landschap: aanvankelijk<br />
vlakten met woestijnallures, later wordt de horizon groener.<br />
Vrouwen in oranje, gele en roze sari’s, hutjes en kleine huizen,<br />
heilige koeien, buffels, heel af en toe een kudde geiten of een<br />
hond.<br />
Als Wim na twee uur vraagt of we even kunnen stoppen om een<br />
sigaret te roken, zegt onze chauffeur rook maar in de auto, en hij<br />
laat de airco loeien. Veel lezen of schrijven onderweg lukt niet<br />
echt lang, ook al zal dit waarschijnlijk de beste route zijn van het<br />
hele nog af te leggen parcours.<br />
’s Middags lunchen we in Somade Palace, halverwege tussen<br />
Delhi en Jaipur. Da’s wel een stuk omrijden. Zelfs onze solide<br />
chauffeur verliest er even het noorden bij, en als we door een<br />
massa vuilnishoopjes rijden, slaat de angst me om het hart: stel<br />
31
32<br />
je voor dat de auto nu plots stilvalt of een lekke band krijgt – in<br />
de verste verte is geen servicestation te bekennen! Zelfs niks<br />
dat op een normaal dorp ofzo lijkt – alleen een hobbelig parcours<br />
in het laaggebergte. Tot we een oase binnenrijden met netjes geschilderde<br />
muren en groene aanplanting op de binnenkoer. Welkom<br />
in Somade Palace. Eerst krijgen we een lunch aangeboden<br />
in een stil restaurant waar we alweer ongeveer de enige bezoekers<br />
zijn en waar de kelner ons apetrots een portfolio toont van<br />
allerlei grootse feesten en evenementen die op het domein gehouden<br />
zijn: bruiloften, incentives – fuifbeesten pur sang zijn het<br />
hier! Na de lunch komt een markante host in witte outfit en met<br />
een grijze paardenstaart ons weer ophalen voor een rondleiding<br />
in het paleis. Ooit was dit het paleis van een radja die zijn eigen<br />
deelstaatje had in Rajasthan. Vijftig- zestig jaar geleden is een<br />
Cultuur<br />
nobele familie die weggevlucht was uit Tibet, zich hier komen<br />
vestigen.<br />
Tegenwoordig bewonen ze nog maar een deel van het paleis. De<br />
rest van het pand wordt gebruikt als luxehotel.<br />
Een superhotel, zo blijkt tijdens onze rondwandeling. Met een<br />
lekker zwembad en fitness-accommodatie, maar bovenal met de<br />
vertrekken van het oorspronkelijke paleis: schatkamers vol muuren<br />
plafondschilderingen, stuk voor stuk vervaardigd door kunstenaars<br />
uit de buurt. Dat alles gecombineerd met spiegelwerk<br />
uit België. Op het einde van de toer stelt onze gids ons graag<br />
voor aan een jonge artiest, een schuchter kereltje dat de kleinzoon<br />
zou zijn van de paleis-schilder (se non è vero, è ben trovato).<br />
Onder zijn oksel houdt hij een map die hij ons graag wil<br />
tonen, met eigen werk. Sommige tekeningen staan op papier, andere<br />
op zijde. En helemaal achterin heeft hij nog een paar wouldbe-antiekjes<br />
van wijlen zijn grootvader.<br />
Uit zijn collectie kiezen we tien exemplaren, in kostprijs variërend<br />
van honderd tot zeshonderd rupees, qua onderwerp variërend<br />
van een lieve olifant tot een minnekozend tafereel. Alles wordt<br />
keurig ingepakt in een stuk krantenpapier. De jongen kan zijn optelsom<br />
zelf niet maken. Hij roept de hulp in van een kameraad<br />
die vlakbij staat. En voor alle zekerheid maakt Wim de rekening<br />
nog eens opnieuw. God weet: misschien wordt alles machinaal<br />
aangemaakt, in een drukkerij verderop of zo. Dat mag voor ons<br />
part. Met die 5000 rupees helpen we hopelijk toch zijn gemeenschap<br />
een beetje.<br />
Van Somade Palace tot Jaipur is het daarna niet meer zo vreselijk<br />
ver. Jaipur is de hoofdstad van Rajasthan, maar met zijn 2,2<br />
miljoen inwoners is het natuurlijk maar een peulschil vergeleken<br />
bij New Dehli.<br />
(volgende keer meer…)<br />
Anne-Marie Segers
Dichtbij - Chez nos voisins<br />
Le Musée de Flandre<br />
Cassel<br />
Flandre staat hier voor Frans-Vlaanderen, net<br />
‘over de schreve’. In het hart van het historische<br />
stadje hoog op de heuvel heeft een half<br />
jaar geleden een gloednieuw museum in een<br />
aloud pand zijn deuren geopend. Niet minder<br />
dan 13 jaar heeft de bijzonder grondige restauratie<br />
van het statige Hôtel de la Noble-<br />
Cour geduurd, en het resultaat is gewoonweg<br />
schitterend. Het regionale museum is een<br />
parel. Op een gedurfde manier slaat het<br />
nieuwe museale wegen in. De bezoekers (na<br />
twee maanden waren er dat al 22.000 uit zeker niet alleen uit de<br />
regio, maar ook uit België, Engeland en Nederland) vinden er een<br />
resolute keuze van volkskunst naast oude meesters en hedendaagse<br />
kunst. Cassel wil zeker geen statisch museum zijn; elk<br />
weekend staan er bijzondere thema-evenementen op stapel en er<br />
zijn al tentoonstellingen gepland tot 1914. Zo loopt van mei tot<br />
oktober 2011 een tentoonstelling over het achterland van het oorlogsfront<br />
in 1914-18. Eigenlijk is het een voordeel dat het museum<br />
niet bijzonder groot is; je behapt het makkelijker dan<br />
sommige reusachtige collecties in grote steden.<br />
Als je daarbij na Cassel in bij voorbeeld Dranouter In De Wulf, de<br />
dubbele ster van Kobe Desramaults in de Michelin zou kunnen<br />
afstappen, kan de dag niet meer stuk!<br />
Of je kunt in dezelfde regio nog een ander volledig vernieuwd<br />
museum bezoeken dat dan wel grootschalig is, LaM, Lille Métropole<br />
Musée d’art moderne, d’art contemporain et d’art brut in<br />
Villeneuve d’Ascq. Naast moderne en hedendaagse kunst toont<br />
het voortaan ook ‘art brut’ of outsiderkunst.<br />
Cassel - Hôtel de la Noble-Cour,<br />
Musée départemental de Flandre. © Jacques Quecq d’Henripret<br />
Une merveille en<br />
Flandre Française<br />
Le Musée de Flandre à Cassel qui vient d’ouvrir ces portes il y a<br />
à peine six mois, a déjà fait parler de lui. Abrité dans l’Hôtel de la<br />
Noble Cour entièrement rénové au centre de le petite ville, le<br />
musée présente des collections et des expositions des plus intéressantes.<br />
Un grand avantage est que le musée n’est pas trop<br />
vaste. Le visiteur ne s’y perdra pas.<br />
L'objectif du musée est de mettre en évidence l'identité culturelle<br />
de la Flandre (entendez principalement la Flandre française).<br />
La collection est assez hybride. L'art traditionnel et les maîtres<br />
flamands comme Roelandt Savery (1576-1639) et David Teniers<br />
(1610-1690) y voisinent avec des œuvres d'artistes contemporains<br />
tels que Jan Fabre pour ne citer que ce Belge renommé.<br />
Autre atout du musée : son jardin qui est la compilation d’une<br />
collection d’espèces caractéristiques des Monts de Flandre et<br />
d’être ainsi un mini conservatoire : joubarbe, bruyère, jacinthe,<br />
houblon permettront de tisser le lien entre extérieur et intérieur<br />
Jusqu’au mois de mai 2011 on peut également visiter une exposition<br />
temporaire qui devrait intéresser tout Belge, Français ou<br />
Brittanique: Aux portes du chaos - L’arrière-front en Flandre en<br />
14-18 (mai-août 2011). Une exposition historique abordant une<br />
thématique inexplorée sur les mouvements à l’arrière du front.<br />
Des témoignages vibrants, des objets rares, des documents d’archives<br />
inédits serviront de trame pour vous dévoiler un aspect<br />
méconnu de la Grande Guerre en Flandre.<br />
Ce que j’aimerais faire en une seule journée, c’est de prendre le<br />
déjeuner chez Kobe Desramaults à Dranouter (Restaurant In De<br />
Wulf, ** au Guide Michelin) et puis visiter ce musée de 1.000 m²<br />
- ou devrais-je plutôt inverser la suite ?<br />
Ferdy Libert<br />
www.muséedeflandre.cg59.fr<br />
www.indewulf.be<br />
Leo Coppers. ‘Geen gezeik iedereen rijk’. Gemengde<br />
technieken. © Jacques Quecq d’Henripret<br />
33
34<br />
CONGO CONGO<br />
Au Congo, il y a une grande variété de langues, on estime leur<br />
nombre à 200. La langue officielle est le français; auquel s’ajoutent<br />
quatre langues congolaises qui ont le statut de langues nationales<br />
aussi: le Lingala, le Swahili, le Kikongo et le Tshiluba. Qui<br />
mieux que le spécialiste du Congo Aimé D' Helft ne peut nous guider<br />
dans ce labyrinthe linguistique? Aimé D' Helft est actuellement<br />
conseiller en bureautique et en informatique du Secrétaire<br />
général des <strong>Lions</strong> de Belgique, mais aussi ancien Président du<br />
Conseil, etc. En outre, il dirige depuis vingt ans déjà une équipe<br />
de football à Heist-op-den-Berg. Pour lui parler, excusez du peu,<br />
ce fut au stade de football où le nombre de tribune s’est bien<br />
accru. D’où nous avons parlé du Congo avec vue sur la pelouse.<br />
Aimé: Mon père a travaillé au Congo de 1926 à 1935. Chez nous,<br />
dans la famille, le Congo était une donnée clairement incontournable.<br />
Quand j’ai eu 23 ans, je suis allé en tant que professeur de<br />
mathématiques à Mikalaï près de Kananga. Ce fut la première<br />
mission dans le Kasaï, fondée en 1880 par le Père de Scheut<br />
Cambier. Plus tard, j'ai déménagé à Lisala, la province de l'Equateur.<br />
Outre l’enseignement, je me suis essayé à l’apprentissage<br />
de la coupe du bois, à la construction de digues et à la restauration<br />
de voitures.<br />
Quand l'école est tombée aux mains des rebelles de la région, j'ai<br />
déménagé à Kinshasa (puis à Léopoldville). Lors d'un séjour en<br />
Belgique en 1963 ou 1964, mon frère devait suivre des cours d’informatique<br />
chez IBM (il travaillait alors pour le Standaard et voulait<br />
se mettre à l’ordinateur). Alors je me suis aussi dirigé dans<br />
cette voie et je suis devenu informaticien. De retour à Kinshasa,<br />
j'ai continué à enseigner les mathématiques, mais pendant mon<br />
temps libre j'ai commencé à travailler pour IBM. Ils se sont chargés<br />
de l'informatisation de la Banque Nationale et du Ministère<br />
des Finances du Congo. Par la suite, comme je parlais couramment<br />
le Lingala, la langue usuelle là-bas, IBM m’a demandé si je<br />
pouvais travailler pour eux. C’est alors que le Fonds Monétaire<br />
<strong>International</strong> a décidé de donner un ordinateur aux pays africains<br />
afin qu’ils puissent tenir leur comptabilité. Le Congo a demandé<br />
un ordinateur à la Belgique. La Belgique a posé la<br />
question à IBM - en se référant à moi.<br />
Ensuite, le ministre belge des Affaires Etrangères Van Elslande,<br />
également un Lion, a veillé à ma promotion et à mon statut diplomatique<br />
et j'ai quitté l'enseignement pour aller travailler dans<br />
l’administration.<br />
Alors commença pour moi une nouvelle aventure. Parce que, du<br />
Congo je me suis rendu au Sénégal, en Côte-d'Ivoire ... - toujours<br />
via le Congo.<br />
Ma connaissance des langues locales m'a à plusieurs reprises<br />
aidé à nouveau parce que je pouvais communiquer d’une manière<br />
optimale avec les gens de là-bas.<br />
Au Congo, vous avez environ 200 dialectes, dont certains ont purement<br />
un caractère régional. Dans l'ouest du Congo (et dans<br />
l'Ouest Afrique), le Lingala est la langue principale. Dans l'Est du<br />
Culture<br />
HAKUNA MATATA<br />
Congo (et tout au long de l’Afrique de l'Est), c’est le Swahili la<br />
langue principale.<br />
Le Lingala est une langue bantoue pratiquée par environ sept<br />
millions de<br />
locuteurs en première et en seconde langue. Aujourd’hui le Lingala<br />
est parlé autour de Kinshasa et dans tous les centres urbains<br />
du pays. Il est également la langue maternelle de bon<br />
nombre d’habitants indigènes de Brazzaville, de Pointe-Noire<br />
et du nord de l'Angola. Les racines du Lingala se trouvent dans<br />
la Bobangi. C’était fin du XIXème siècle une langue importante<br />
pour les pêcheurs et les commerçants<br />
de la zone fluviale d’au-dessus de Kinshasa jusque Lisala. Après<br />
la fondation par le roi Léopold II de Belgique de l'État libre du<br />
Congo en 1879 sous le commandement de Henry M. Stanley, de<br />
nombreux soldats étrangers sont arrivés dans la région, des colons<br />
et des commerçants. Ils ont utilisé l'Afrikaanse - mais avec<br />
des interprètes venus de la région qui n’ont pas appris les différents<br />
idiomes du Bobangi. Ensuite sont venus les blancs qui ont<br />
aussi géré la langue véhiculaire. Elle devint la langue officielle de<br />
l’armée et elle a été utilisée par le gouvernement colonial dans<br />
tous les postes coloniaux nouvellement créés le long du fleuve<br />
Congo, ainsi qu’à Léopoldville, proclamée capitale de la colonie,<br />
en 1923.<br />
Fin du 19ème siècle, les blancs ont commencé à appeler cette<br />
langue le Bangala. Mais le terme (gens du fleuve) était déjà employé.<br />
Avec cette dénomination, on identifiait les personnes vivant<br />
en amont de la capitale le long du fleuve Congo. Pour éviter<br />
toute confusion, les missionnaires catholiques ont choisi au tournant<br />
du siècle le nom de Lingala, probablement influencé par les<br />
langues d’alentour<br />
qui ont eu un préfixe li- dans leurs noms (ce que le Lingala n’a en<br />
outre pas lui-même). Au siècle dernier, ce nom a fait son entrée<br />
et a été largement accepté. Dans la période post-coloniale la<br />
position du Lingala a été renforcée et s’est élargie géographiquement.<br />
Par le fait de l'armée, de la politique et de la musique.<br />
Quelques exemples de Lingala: muntu - l'homme/ bantou - les<br />
gens
Culture<br />
(Le pluriel est placé à l'avant du mot). Ou encore : Mwana - enfant<br />
/ bwana - enfants (NB Baudouin a été surnommé Mwana Kitoko<br />
; bel enfant. La tradition en a fait Bwana Kitoko, donc en fait<br />
au pluriel!). Ou encore: mondele<br />
- Chef ; mbote mondele - bonjour monsieur ; mesa -table (un<br />
terme emprunté au portugais) ...<br />
Le Swahili (en Swahili: kiswahili) est initialement la langue de la<br />
même origine ethnique Swahili (Waswahili). Ceux-ci vivent le long<br />
de la côte Est de l’Afrique entre la Somalie du Sud et le Nord-<br />
Mozambique. Il y a environ 5 millions de locuteurs locaux. Grâce<br />
à des contacts commerciaux dans le passé, la langue a renforcé<br />
son influence et est devenue une lingua franca pour une grande<br />
partie de l'Afrique Orientale. Elle est parlée par 50 millions de<br />
personnes en tant que deuxième langue. Pour l'écriture en Swahili,<br />
c’est l'alphabet arabe qui a été utilisé. Plus tard des missionnaires<br />
allemands et britanniques en ont fait une transcription<br />
en alphabet latin. Le Swahili est une langue bantoue.<br />
Le Swahili a subi l’influence de plus de mille années de contact<br />
avec différentes langues et cultures. Maintenant il a donc emprunté<br />
des mots persiques, arabes, portugais, allemands et anglais<br />
(les mots par exemple : Kitabu - livre
36<br />
Tony Judt ° 1948 + 2010<br />
Op 7 augustus 2010 in De Morgen:<br />
In New-York is gisteren op 62-jarige leeftijd de Britse historicus<br />
Tony Judt overleden. Hij gold als een van de belangrijkste<br />
historici van onze tijd. Judt werd vooral bekend door zijn<br />
vuistdikke boek ‘Na de oorlog’ uit 2005, een geschiedenis<br />
van Europa sinds 1945. Hierin beschrijft hij hoe Europa uit de<br />
puinhopen van de Tweede Wereldoorlog herrees, en hoe<br />
het grootste gedeelte van het continent de weg naar welvaart<br />
en democratie insloeg.<br />
Judt is geboren in Londen op 2 januari 1948. Zijn Belgisch-<br />
Joodse (!) ouders van gemengde Russische en Roemeense afkomst<br />
waren gevlucht voor het nazisme. Hij heeft steeds een<br />
voorliefde voor de Belgen gehad (‘Is there a <strong>Belgium</strong>’) en was regelmatig<br />
te gast in ons land voor spreekbeurten. Ikzelf heb Judt<br />
leren kennen via radio Klara bij Jean-Pierre Rondas, de onvolprezen<br />
radiomaker die onlangs de omroep heeft verlaten.<br />
Judt is geboren in Londen. Hij groeide op in een arbeidersmilieu.<br />
Hij begon zijn studies in Cambridge en zette ze voort in Parijs. Hij<br />
doceerde in Cambridge, Oxford, Berkeley en New-York. Als Jood<br />
werd hij ook aangegrepen door de oorlog in Israël in 1967 en ging<br />
er meevechten met de Israëli. Na de oorlog werkte hij als tolk op<br />
de bezette Golanhoogte. Hij was echter zo ontnuchterd door de<br />
houding van de Joden tegenover de overwonnen Palestijnen dat<br />
hij volledig brak met het zionisme en er later scherpe kritiek op<br />
leverde.<br />
Judt, een intellectueel gigant, bekleedde de zeer prestigieuze<br />
Erich Maria Remarque-leerstoel in Europese studies aan de Universiteit<br />
van New-York en schreef veel artikels voor de New York<br />
Review. In 1996 werd Judt verkozen tot lid van de American Academy<br />
of Arts and Science en van de British Academy.<br />
Zijn grote voorbeelden waren Albert Camus en Arthur Koestler.<br />
Beide mannen waren communisten van het eerste uur en waren<br />
nadien zo ontgoocheld door de houding van Stalin dat zij fervente<br />
tegenstanders werden van de Sovjet-Unie. Dit in tegenstelling<br />
tot Sartre die de Stalinisten zelfs na de inval in Hongarije<br />
trouw bleef.<br />
Hij noemde zichzelf een ‘universeel sociaal-democraat’ met een<br />
zeer grote achterdocht ten opzichte van linkse ideologieën met<br />
op de persoon gebaseerde politiek. Hij ergerde zich ook aan de<br />
rol van de Verenigde Staten van Amerika als ’s werelds enige supermacht.<br />
Judt was naast een gevierd wetenschapper ook een<br />
aanjager van het politieke debat .<br />
Zijn magnum opus was Na de oorlog: een geschiedenis van Europa<br />
na 1945. Judt behandelde de geschiedenis van 34 landen<br />
over een periode van 60 jaar in één groot verband dat zowel in-<br />
Ex Libris<br />
tercontinentale politiek als regionale geschiedenis besloeg. Hij<br />
liet zien hoe groot de economische gevolgen van de oorlog<br />
waren en hoe Europa - met de hulp van Amerika, maar ook op<br />
eigen kracht - zich herstelde. De burgers profiteerden daar pas<br />
van in de jaren vijftig en vooral in de jaren zestig. Nadien werd<br />
ook de politieke vernieuwing steeds radicaler. Maar het succes<br />
van het werk is niet alleen de geschiedenis van schokkende gebeurtenissen<br />
en breuken maar vooral de kracht van het verhaal<br />
dat iedereen kan boeien. We zien er hoe de Franse Generaal de<br />
Gaulle, die gedurende de hele oorlog in Engeland verbleef, na de<br />
bevrijding erin slaagde te beletten dat onze landen gewoon ingelijfd<br />
werden bij de USA. Later versloeg hij ook de val van de<br />
Oost-Europese landen na de implosie van het communisme.<br />
Ieder land komt op een andere wijze uit deze verstikking vrij.<br />
In zijn redevoeringen en veelvuldige artikels in de pers haalde hij<br />
hard uit naar de Amerikaanse voorvechters van de Irak-invasie.<br />
Hij noemde deze ‘verdwaalde haviken’. Hij had het over de studentenopstand<br />
in Parijs als ‘er gebeurde NIETS’ en de staat Israël<br />
noemde hij ‘een land dat nooit volwassen zal worden’.<br />
Wie de moed heeft om het magnum opus van Judt te lezen (meer<br />
dan 1000 pagina’s kleine druk), zal er zeker van genieten en vaak<br />
verwonderd zijn. Onwillekeurig zal de lezer de vergelijking maken<br />
met de bestseller (ook bestlezer?) van Geert Maks ‘In Europa’,<br />
een boek dat op een andere wijze de recente geschiedenis van<br />
Europa behandelt en waar ook een televisiereeks op gebaseerd<br />
is. Mak verplaatst zich naar<br />
welbepaalde plekken in het<br />
Europese continent. Hij beschrijft<br />
wat daar heeft<br />
plaatsgevonden en hoe<br />
deze (dikwijls meer dan<br />
huiveringwekkende) dingen<br />
konden gebeuren en<br />
welke de voedingsbodem<br />
ervan was. In het boek van<br />
Mak valt het ook op hoe<br />
dikwijls deze verwijst naar<br />
het werk van Judt, een
Ex Libris<br />
werk dat Mak zelf vast en zeker heel goed kende, en telkens voel<br />
je de bewondering voor zijn voorganger.<br />
Naast Judt verwijst Mak ook dikwijls naar de Italiaanse auteur<br />
Primo Levi’s ‘Is dit een mens’ wanneer het over de concentratiekampen<br />
gaat. Het werk van Judt handelt alleen over datgene dat<br />
zich afspeelt binnen Europa NA 1945, terwijl Mak plaatsen bezoekt<br />
in Europa en de link legt met het vooroorlogse gebeuren.<br />
In 2008 werd Tony Judt getroffen door de dodelijke spierziekte<br />
ALS die hem op korte tijd volledig verlamde. Toch bleef hij doorgaan<br />
met zijn voordrachten vanuit een rolstoel en voorzien van<br />
een zuurstofmasker. Hij begon zijn speeches immer met: ‘vandaag<br />
geen spreker die rondloopt op het podium en op Italiaanse<br />
wijze gesticuleert, alleen een echte Talking Head…’. In dit verband<br />
raad ik iedereen aan om via Google te surfen naar de VPRO<br />
om het vierde deel van de vijfdelige<br />
TV-serie ‘Tegenlicht’ te<br />
bekijken met als titel ’Aanval op<br />
Europa’.<br />
Tijdens zijn ziekte heeft hij ook<br />
zijn laatste werk nog gedicteerd.<br />
Titel ‘Het land is moe. Verhandeling<br />
over onze ontevredenheid’.<br />
Uitgegeven bij Contact; slechts<br />
240 pagina’s.<br />
Ed Pilkington die de recensie<br />
voor De Standaard maakte,<br />
begon als volgt: Tony Judt: kosmopoliet<br />
zonder roots, Jood<br />
zonder religie. Judt zegt van<br />
zichzelf: ‘Ik ben een hoopje<br />
dode spieren dat denkt’.<br />
In ‘Het land is moe’ wil Judt zijn<br />
testament meegeven. Omdat<br />
het werk gemaakt is in zijn laatste<br />
levensmaanden is het niet<br />
onderbouwd met diepgaand onderzoek en feitenmateriaal. Het<br />
boek heeft op velen een diepe indruk gemaakt. In tegenstelling<br />
met ‘Na de oorlog’, dat eigenlijk een encyclopedisch werkstuk<br />
is, is ‘Het land is moe’ zeer persoonlijk. Hij vindt dat er in de gewelddadige<br />
twintigste eeuw (‘waarin ik het grootste deel van mijn<br />
leven heb doorgebracht’, Judt) iets fundamenteel fout is met de<br />
manier waarop wij vandaag leven. Hij verzet zich tegen de neoliberale<br />
minachting (zeker in de VS) voor de publieke sector en de<br />
obsessie met economische groei en geldvermeerdering. Na de<br />
economische crisis in het begin van de eenentwintigste eeuw<br />
bleken de vele zekerheden die het leven in de USA en Europa bepaalden<br />
- veiligheid, stabiliteit en eerlijkheid - niet meer zeker te<br />
zijn. In zijn boek zet T. Judt alles op een rij: ‘Wat zijn onze verworvenheden<br />
en waar hebben wij die aan te danken en hoe kunnen<br />
we die behouden’. Volgens Judt moeten we daarom naar het<br />
verleden kijken en geen blind vertrouwen hebben in de vrije markt<br />
zoals gedurende 30 jaar de gewoonte was. ‘Het land is moe’<br />
daagt ons uit om zelf onze verantwoordelijkheden op te nemen<br />
in de wereld waarin wij leven.<br />
Op het eind van zijn leven zegt hij zelf : ‘Ik ben weldra gekluisterd<br />
aan een rolstoel zonder te kunnen spreken, één keer knipperen<br />
voor ‘ja’ twee keer voor ‘nee’. Het punt komt waarop de balans<br />
van de appreciatie van het leven boven de dood naar de andere<br />
kant valt.’<br />
Wat iedereen moet lezen:<br />
‘Na de oorlog’ van Tony Judt, uitgeverij Contact<br />
‘Is dit een mens’ van Primo Levi, geschreven in Italië,<br />
1958. Uitgeverij Meulenhoff 1987, nu 23ste druk in het<br />
Nederlands en in elke bib te bekomen.<br />
‘Het land is moe’, uitgeverij Contact, 240 p., 19.90 €.<br />
Zeer boeiend is de aflevering over Judt in de reeks<br />
Tegenlicht van de VPRO.<br />
Kijk op: http://tegenlicht.vpro.nl.<br />
Willy Aelbrecht schreef ook het artikel over Górecki<br />
in de vorige uitgave (nr 477) van The Lion.<br />
Willy Aelbrecht<br />
<strong>Lions</strong> Dendermonde<br />
37
38<br />
En tant que Président de club, mais d’abord en tant que médecin<br />
généraliste, je vous avouerai que la fibromyalgie est une pathologie<br />
bien mal connue et surtout dépréciée. Malgré mes<br />
formations et mes titres, je dois humblement reconnaître que<br />
j’avais de cette pathologie une très mauvaise approche avant<br />
d’avoir entendu les deux conférencières invitées.<br />
Mademoiselle Valérie MARTEAU nous a expliqué sa vie à LI-<br />
BRAMONT, dans un Centre de seconde ligne. Madame Nadine<br />
CHARD’HOMME nous a, quant à elle, informés d’une manière<br />
majeure : elle est infirmière à l’U.C.L., dans un des quatre Centres<br />
agréés par l’I.N.A.M.I., en troisième ligne de traitement.<br />
Expliquons-nous : en première ligne de soins, on trouve les médecins-traitants,<br />
en deuxième ligne de soins, des médecins spécialistes<br />
qui posent le diagnostic de cette pathologie et en<br />
troisième ligne de soins - une innovation -, des équipes qui, pendant<br />
deux ans, prennent en charge le suivi multiple de patients<br />
diagnostiqués.<br />
Mon aveu : comme la quasi-totalité des médecins, en ce, y compris<br />
les médecins-contrôles et les médecins-conseils des mutuelles,<br />
je ne comprends pas ces patients qui ont des douleurs<br />
multiples, variables, dont le moral se dégrade et dont la vie sociale<br />
finalement devient une faillite humaine.<br />
Lors de cette soirée, Madame CHARD’HOMME a, d’une manière<br />
magistrale, fait comprendre aux trop rares praticiens présents ce<br />
qu’était ce syndrome de la fibromyalgie. Après 1 h 30 d’exposé<br />
et avant la séance des questions - réponses, je suis parti bouleversé<br />
mais surtout certain que dorénavant je mettrai beaucoup<br />
d’énergie professionnelle à expliquer au patient et à le défendre<br />
devant le rejet dont il est quasiment toujours victime.<br />
Société<br />
Comprendre la fibromyalgie<br />
Le 21 septembre 2010, le LC GENAPPE VAL DE DYLE, en collaboration avec l’association « La Vie en Roses », organisait<br />
à Nivelles une conférence débat sur la fibromyalgie. La belle salle de la Voile Blanche débordait d’auditeurs.<br />
250 personnes de tous horizons sont venues entendre, pour la grande majorité, de quoi elles souffraient.<br />
Il n’est pas cynique de dire que c’était une petite salle des miracles; le malheur et la souffrance étaient palpables<br />
chez les trois-quarts des auditeurs.<br />
« La fibromyalgie est<br />
une maladie bio-psycho-sociale »<br />
Quand j’ai entendu cette définition, j’ai enfin approché la compréhension<br />
de cette pathologie et je vais, à mon tour, tenter de<br />
vous la faire comprendre.<br />
Bio, cela signifie des signes ou des plaintes physiques, qui sont<br />
théoriquement les preuves d’une maladie, le patient peut montrer<br />
ce dont il souffre. Ici, il a des contractures, il a mal, il est épuisé,<br />
ce sont les premiers signes. Parfois, il ne vient pas se plaindre, il<br />
laisse perdurer; parfois il vient et, quand il revient, la plainte a<br />
changé de place mais le mal-être est toujours là … si le médecin<br />
a bien parlé avec le patient, j’ai bien dit si …<br />
On part généralement dans une série d’examens que le médecin<br />
malencontreusement ne systématise pas et, très souvent, la plupart<br />
si pas la totalité des résultats n’apporte pas d’explication.<br />
Et pourtant, il est là, il souffre.<br />
Il souffre à ce moment-là surtout d’être incompris : si le thérapeute<br />
n’a pas gratté quelque peu le côté psychologique, on est<br />
en rupture de contact et, s’il a gratté le côté psychologique, il est<br />
fréquemment en partie en opposition avec le patient.<br />
A mon sens, c’est le moment le plus crucial, celui où le thérapeute<br />
doit expliquer au patient que s’il a des plaintes, il est cru,<br />
mais que son corps et son esprit extériorisent les plaintes bien<br />
souvent uniquement par de la douleur et les contractures et<br />
qu’une relation englobant le psychologique serait utile, non …<br />
nécessaire.<br />
Le thérapeute doit amener le patient à admettre et à accepter<br />
cette approche. La fermeté est parfois nécessaire et le verbe très<br />
important.<br />
Nous en sommes au début de cette pathologie, je vous ai expliqué<br />
le côté somatique et le côté psychologique, si le patient res-
Société<br />
sent la fermeté et l’empathie de son médecin, l’évolution de la<br />
pathologie pourrait être comprise. Les psychologues, les kinés,<br />
toute personne de bon conseil, sont à ce moment les bienvenus,<br />
le médecin doit partager avec d’autres l’aide à la souffrance de<br />
son patient.<br />
Malheureusement, ces patients ne sont pas souvent compris et,<br />
dans un temps parfois bien court, on passe au troisième volet de<br />
cette pathologie qui est social. Le couple souffre, le travailleur<br />
souffre, la maman souffre et tous et toutes sont considérés par<br />
beaucoup, en ce compris surtout du côté médical, comme des<br />
simulateurs ou des hypocondriaques.<br />
Très vite en effet, ces patients entrent en opposition avec leur entourage,<br />
avec nos systèmes sociaux ou encore avec leurs soignants.<br />
N’étant pas compris, ils en deviennent accusateurs. Et la<br />
pathologie bio-psycho-sociale est enclenchée. L’arrêtera-t-on un<br />
jour ?<br />
Un espoir :<br />
Des unités hyperspécialisées ont compris que cette pathologie<br />
devait être prise dans sa globalité. Une bonne mise au point physique<br />
et psychologique doit se faire par les première et deuxième<br />
lignes de soins. Lorsque la conclusion aboutit à la fibromyalgie,<br />
les thérapeutes doivent comprendre que des groupes hyperspécialisés<br />
sont quasiment les seuls à pouvoir rattraper les errements<br />
précédents. Le patient est en souffrance, lui seul importe.<br />
La troisième ligne de soins, qui s’adresse uniquement à des cas<br />
bien mis au point médicalement et reconnus (il y a 4 unités en<br />
francophonie), est prête à accueillir, suivant ses disponibilités et<br />
durant deux ans, les patients en souffrance. Ils y sont pris dans<br />
leur globalité en travaillant le médical strict, le psychologique et<br />
le social.<br />
Des équipes multidisciplinaires sont rodées à travailler en<br />
groupe, elles aboutissent habituellement non à guérir le patient<br />
mais à lui faire comprendre, à lui expliquer sa pathologie, à lui<br />
faire admettre que la vie a encore un sens, ce qui, pour beaucoup,<br />
était oublié et dépassé ; elles parviennent très souvent à<br />
rendre la vie à nouveau acceptable pour ces patients et à leur<br />
rendre la dignité que parfois on leur dénie.<br />
Chers amis <strong>Lions</strong>, portez à tous vos amis médecins, à tous vos<br />
amis pharmaciens, tous les kinés, toutes les infirmières, en un<br />
mot à tous les soignants que vous connaissez, une copie de ce<br />
que vous venez de lire : l’action <strong>Lions</strong> aura fait faire un grand pas<br />
pour le bien de nos concitoyens.<br />
Docteur Michel MAHIEU<br />
Past Président du LC GENAPPE VAL DE DYLE<br />
39
40<br />
NOUVEAUX MEMBRES - NIEUWE LEDEN<br />
Nous publierons dorénavant la liste des nouveaux<br />
membres enregistrés pendant la période des deux<br />
mois précédant la date de clôture de l’édition (cette<br />
fois la période du 1er janvier au 16 février 2011).<br />
LC AALST DIRK MARTENS Christian GOMBERT<br />
Sammy LASEEL<br />
LC AARTSELAAR CLEYDAEL Kim LAPIERE<br />
LC ALKEN LAND VAN WOR Patrick HILVEN<br />
LC ANDENNE Daniel DENGIS<br />
Didier HAMAINTE<br />
José PAULET<br />
Christophe VUEGEN<br />
LC ANTWERPEN CENTRUM Francis CARDYN<br />
LC ANTWERPEN HAVEN Erwin OOMS<br />
LC ANTWERPSE KEMPEN Thierry SCHLOMER<br />
Bertrand VERWEE<br />
LC ASSE Luc LISSENS<br />
Yves PANNEELS<br />
Thierry VAN VRECKEM<br />
LC BINCHE ALLIANCE Vinciane BLANCHARD<br />
Sabine GEORGES<br />
Céline VAN CAYSEELE<br />
LC BOOM Debora CRAENHALS<br />
Mieke HEYSTRAETEN<br />
LC BRUEGHEL Stefan AGTEN<br />
Ben VANDEREYCKEN<br />
LC BRUGGE Bruno MERTENS<br />
LC BRUGGE MARITIME Tom LOKERE<br />
Gilbert SNAUWAERT<br />
LC BRUSSELS AMIGO Els AMPE<br />
Annemie BUFFELS<br />
Joris VYNCKE<br />
LC BRUSSELS COUNTRY Françoise DE BUYSSCHER<br />
LC BRUSSELS IMAGINE René CARON<br />
LC BRUXELLES SABLON Claude LIEBSHARDT<br />
Benoît STEVENS<br />
LC CHARLEROI HORIZON Béatrice LAURENT<br />
Isabelle VAUSORT<br />
LC CHARLEROI<br />
METROPOLE D'EUROPE Bertrand SIMONTS<br />
LC CHARLEROI<br />
TRICENTENAIRE Jacques DHAEYER<br />
<strong>MD</strong><br />
The Lion publiceert voortaan de lijst van nieuwe<br />
leden die zijn opgenomen in de loop van twee<br />
maanden voorafgaand aan de sluitingsdatum van<br />
het nummer (nu: van 1 januari tot 16 februari 2011).<br />
LC DE PANNE WESTKUST Wouter VANLOUWE<br />
LC DUCHE DE BRABANT Hans-joachim EXNER<br />
LC ERQUELINNES<br />
HAUTE SAMBRE Pascal BLÜGE<br />
Hugues PREVOT<br />
LC FAMENNE Marc BUNTINX<br />
LC GOSSELIES AIRPORT Patrick DE SPIEGELEER<br />
Eric ROOSENS<br />
LC GRIMBERGEN Stéphane COUCKE<br />
Johan VAN DEN BERGHE<br />
LC HERENTALS<br />
DE LAKENPOORTSE Heidi MEYNCKENS<br />
LC KEERBERGEN<br />
DRIE DENNEN Frederik DEBOYSER<br />
LC LA LOUVIERE<br />
LE ROEULX Frank JANOWSKI<br />
LC LIEGE AVENIR Michel ERNOTTE<br />
LC MECHELEN<br />
HEERLIJKHEID MECHELEN Marc DE WEVER<br />
Luc SYMONS<br />
LC MEETJESLAND EEKLO Rudy BOGAERT<br />
Michel DE SUTTER<br />
LC MODAVE CONDROZ Ghislain BRABANT<br />
LC MOL GEEL Mario HANNES<br />
LC MOUSCRON Pierre VANDENBROUCKE<br />
LC NAMUR Gérard DEBATTY<br />
LC OUDENAARDE Gerard DE BRABANDERE<br />
Stefaan VAN ENIS<br />
LC RONSE-RENAIX Tom CALBERSON<br />
LC TAXANDRIA Eric SELS<br />
LC UCCLE KAUWBERG Pierre MERRER<br />
LC VILVOORDE - VILVORDE Jan CORSTENS<br />
LC WAASMUNSTER<br />
HERMELEYNE Annelies VAN DE VYVER
Beste <strong>Lions</strong>vrienden,<br />
M<br />
District A<br />
aart, de lente is in zicht en in onze clubs<br />
worden de verkiezingen van de nieuwe besturen<br />
voorbereid. Zo ook op worden tijdens<br />
onze Lenteconventie op 30 april 2011 op het<br />
niveau van het District de nieuwe Gouverneur, Eerste<br />
en Tweede Vice-gouverneurs verkozen. Dit betekent dat het<br />
werkjaar stilaan naar zijn einde loopt, maar niet dat we moeten<br />
uitbollen.<br />
In tegendeel, de rest van dit werkjaar moet verder boeiend blijven<br />
met zowel een gedreven uitvoering van nog geplande activiteiten<br />
als het aantrekkelijk houden van de werk- en dinervergaderingen<br />
van onze clubs. Maar ook door reeds te kijken hoe we het volgende<br />
werkjaar kunnen voorbereiden. Hierbij is het zeer belangrijk<br />
dat het nieuwe bestuur wordt begeleid door het huidige<br />
bestuur en dat de overdracht van informatie vlot verloopt.<br />
Daarom dat het ook belangrijk is dat aandacht wordt gegeven<br />
aan de aanwezigheid op de Lenteconventie van ons District en<br />
van het Multiple District. Tijdens deze conventies wordt informatie<br />
gegeven over het verloop van het voorbije werkjaar en krijgen<br />
de deelnemers een inzicht over wat het volgende <strong>Lions</strong>werkjaar<br />
ons zal brengen. Het is dan ook belangrijk dat elke club aanwezig<br />
is met een delegatie samengesteld uit leden van het huidige<br />
en van het toekomstige bestuur.<br />
Dit engagement draagt bij tot de continuïteit in de werking van<br />
ons Lionisme. Bovendien is het een uitstekende gelegenheid om<br />
er de collega’s van de andere clubs te ontmoeten en ervaringen<br />
uit te wisselen. Bovendien kan er ook kennis gemaakt worden<br />
LC De Haan Permekeland. Op stap in UK.<br />
“Een betere vorm van netwerking en onderlinge contacten in<br />
een club bestaat niet“<br />
Jarenlang al organiseert onze <strong>Lions</strong> Club meerdaagse wandelingen<br />
in het buitenland. Traditiegetrouw is dat in Groot-Brittannië,<br />
begin mei. We zijn ooit gestart in Schotland waar we een stukje<br />
van de Scottish Highland Way af gewandeld hebben tot in Fort<br />
William. Daarna hebben we Ierland, met het idyllische Dingle,<br />
aangedaan. Maar ook een stukje van de befaamde Hadrian’s<br />
Wall (Schots- Engelse grens) en de Cotswolds Way hebben we<br />
afgestapt. Toch gaan de meeste <strong>Lions</strong>walks door in het prachtige<br />
Wales met oa. een wandeling in Midden-Wales op het Llyn Peninsula<br />
(met als hoogtepunt het eiland Bardsey - het “eiland van<br />
de 20.000 Heiligen”) en langs Offa’s Dyke (de grens tussen Wales<br />
en Engeland). Verleden jaar hebben we geklauterd langsheen de<br />
kliffen van het Anglesey Coastal Path in Noord-Wales.<br />
Daarvoor kunnen we steeds rekenen op de goede voorbereiding<br />
van ons eigen lid, Waleskenner en officiële Vlaamse “Welsh Tourist<br />
Board” afgevaardigde, Luc Deketelaere. De wandelingen worden<br />
steeds volgens hetzelfde stramien opgevat: de eerste dag<br />
wandelen we 10 à 15 km als “ proeftraject” om onze spieren op<br />
te warmen… De daaropvolgende 2 dagen worden telkens zo’n<br />
25 à 30 km afgelegd met onderweg een picknicklunch. ’ s Avonds<br />
genieten we dan van een welverdiend diner en wordt er gezellig<br />
bijgepraat in de bar van ons hotel. Op onze terugreis tenslotte<br />
bezoeken we een historische stad, zoals Conway, Oxford…<br />
In 2011 (1 tot 5 mei) plannen we onze wandeling in Zuid-Engeland,<br />
meer bepaald doen we een stukje van de South Downs<br />
met de huidige en nieuwe Gouverneursraad<br />
van ons District en dus met de verschillende<br />
Gewest-, Zone- en commissievoorzitters.<br />
Deze kennismaking kan zeker bijdragen tot<br />
het verstevigen van de eigen clubwerking al<br />
was het maar omdat het altijd handig is wanneer<br />
het clubbestuur informatie nodig heeft<br />
dat het terecht kan bij een collega Lion<br />
waarop een gezicht kan geplakt worden. Ik van mijn kant blijf mij<br />
ten volle inzetten voor ons district en ben beschikbaar waar<br />
nodig. Ik ben ervan overtuigd dat dit voor elk van u van toepassing<br />
is net zoals onze opvolgers, die ik nu al veel geluk toewens,<br />
dit zullen doen.<br />
En wie weet zal ik sommigen onder jullie ook mogen ontmoeten<br />
op de <strong>International</strong>e Conventie in Seattle of tijdens het Europaforum<br />
dit najaar in Maastricht. Ook dit is een verrijking zowel individueel<br />
als voor jullie clubs, omwille van de ervaring met het<br />
internationale karakter van onze organisatie en de begeestering<br />
die er kan van uitgaan. Leren uit de ervaring van diegenen die het<br />
al hebben meegemaakt is ook iets wat kan tijdens onze District<br />
Conventie.<br />
Aan jullie allen in elk geval nog een fijne komende <strong>Lions</strong>periode<br />
en ik hoop jullie te kunnen ontmoeten op onze Districtsconventie<br />
en wie weet ook in Seattle of Maastricht, tot dan !<br />
Carlos De Troch<br />
Gouverneur D<strong>112</strong>A<br />
Way in Sussex.<br />
Een betere vorm van netwerking en onderlinge contacten in een<br />
club bestaat niet !<br />
Luc Deketelaere<br />
“Zo’n wandeling is ook belangrijk als networking/bonding<br />
met onze jumelageclub”<br />
Onze <strong>Lions</strong> Club De Haan-Permekeland is sinds bijna twee jaar<br />
verbroederd met <strong>Lions</strong> Club Reims-Colbert ( Frankrijk). De jumelage<br />
werd officieel gevierd in april 2009, op neutraal terrein, in Engeland<br />
en dit na een “verloving” van ongeveer vier jaar, wat ons<br />
toeliet elkaar vooraf beter te leren kennen.<br />
Het is een zeer intense jumelage gebleken.<br />
Niet alleen vieren we jaarlijks onze jumelageverjaardag op een<br />
vaste datum (het derde weekend van oktober) - en dit afwisselend<br />
in Reims en De Haan. We nemen ook intens deel aan elkaars<br />
activiteiten: enerzijds stuurt <strong>Lions</strong> Club Reims-Colbert jaarlijks<br />
een delegatie naar onze wandeling in Groot-Brittannië (zie<br />
boven); anderzijds nemen wij jaarlijks deel aan hun “Pédestre-<br />
Vtt” - midden in de wijngaarden van de Champagne.<br />
Ook bij onze tweejaarlijkse Fundraising in het Casino van Oostende<br />
mogen wij telkens rekenen op de aanwezigheid van talrijke<br />
<strong>Lions</strong> Leden uit Reims .<br />
Kortom een zeer geslaagde jumelage, die – mede door intens<br />
deel te nemen aan elkaars activiteiten – levendig blijft.<br />
Patrick Deryckere<br />
41
42<br />
et was een grimmige, koude winter.<br />
Toch voelen wij nu al de opkomst<br />
van de lente. Misschien probeert<br />
de winter nog hardnekkig de lente te vertragen,<br />
hij zal uiteindelijk het onderspit moeten<br />
delven.<br />
Hoezeer de ouderen de jeugd ook proberen te doen wachten,<br />
toch zal de jeugd triomferen. We zagen het in Tunesië en we<br />
hopen mee met de Egyptische jeugd.<br />
Voor ons <strong>Lions</strong> betekent het een vooruitgang voor de mensheid<br />
als er zich ware democratieën vestigen.<br />
Voor deze Arabische landen, waar de jeugd het overgrote deel<br />
uitmaakt van de bevolking, wensen wij dat de jeugd zicht kan<br />
ontplooien, dat ze haar toekomstplannen kan uitbouwen, dat ze<br />
Een vroege kerst<br />
Beste <strong>Lions</strong>vrienden,<br />
H<br />
De oude kerstbomen zijn ei zo na verbrand, de kerststal amper<br />
opgeborgen, maar <strong>Lions</strong> Club Antwerpen Metropool denkt nu alvast<br />
aan de volgende kerstperiode!<br />
Al een paar keer hebben onze clubleden overwogen, een stalletje<br />
te huren op de kerstmarkt in Antwerpen. Om er als <strong>Lions</strong> club<br />
naar buiten te treden, maar ook om fondsen te werven voor de diverse<br />
sociale projecten. Eidoch – wellicht door de immense populariteit<br />
– zijn de huurtarieven voor zo’n stalletje te hoog voor<br />
één enkele club.<br />
Wat we wél al op buitenlande kerstmarkten hebben gemerkt, is<br />
dat verschillende <strong>Lions</strong>clubs van één stad er samen een kraampje<br />
of blokhut huren en de beschikbare periode dan onder elkaar<br />
verdelen. Zo kwamen we glühwein-schenkende <strong>Lions</strong> broeders<br />
en zussen tegen in Berlijn, en braadworsten-verkopende <strong>Lions</strong>leden<br />
in Boedapest. Telkens hoorden we enthousiaste verhalen.<br />
Door zo’n kraam of blokhut te verdelen, worden de kosten verdeeld<br />
(maar ook de opbrengst), en volstaat het als de clubleden<br />
zich een paar dagen mee inzetten voor de bemanning van het<br />
kraam.<br />
Daarom deze oproep: zijn er misschien nog <strong>Lions</strong>clubs uit Antwerpen<br />
die samen met ons een plek op de volgende Antwerpse<br />
kerstmarkt willen delen? Een ideale locatie voor een maximale<br />
exposure, en plezier gegarandeerd.<br />
Hebben jullie belangstelling of vragen, mail dan naar:<br />
clubvoorzitter Erna Schmitt: schmitterna@yahoo.com<br />
of bel even 0475 92 60 25.<br />
Leg uw witte baard en rode plunje alvast klaar!<br />
Anne-Marie Segers<br />
District B<br />
haar filosofische of religieuze keuzes vrij en zonder<br />
angst kan maken en dat ze haar ideeën wereldkundig<br />
mag uitbazuinen.<br />
Hun wereld zal feminiseren, de vrouw zal er meer en<br />
meer de gelijkwaardige worden van de man.<br />
Het Lionisme zal er des te fleuriger kunnen bloeien,<br />
de tolerantiegedachte zal uitbreiden.<br />
Eén van de doelstellingen van het Lionisme wordt geleidelijk<br />
aan gerealiseerd: verstandhouding onder de volkeren…….als<br />
er democratie komt.<br />
Renee Stevens<br />
Gouverneur District B
District C<br />
Sous les Etoiles – ZaZou:<br />
un restaurant pour les ‘sans-foyers’ et les ‘citadins’<br />
<strong>Lions</strong> Club Brussels Amigo participe activement dans le projet<br />
original de Julien Vrebos, un Flamand connu par le biais du programme<br />
télé ‘Kukeleku’ (sur Eén, sur la vie en Wallonie). Du 13 au<br />
17 décembre le LC Brussels Amigo organise, avec Julien, un<br />
restaurant temporaire ou les ‘sans-foyers’ (des personnes en difficultés)<br />
peuvent manger un repas gastronomique pour 1 euro,<br />
et partager la table avec des ‘citadins’ (des personnes sans<br />
soucis) qui paient le prix normal du repas. Cinq chefs Bruxellois<br />
et leur personnel feront la cuisine et travailleront main dans la<br />
main avec les ‘sans-foyers’ et les membres du LC Brussels<br />
Amigo. Chaque jour, un autre chef est responsable pour la cuisine<br />
à ZaZou. Si on commande du vin, les ‘citadins’ sont invités<br />
à le partager avec les ‘sans-foyers’. Les bénéfices iront à l’association<br />
Bij Ons-Chez Nous asbl, un centre d’accueil pour les<br />
sans-abris au centre de<br />
Bruxelles. Le projet temporaire<br />
poursuit plusieurs<br />
Le LC Bruxelles Traditions met les mains dans le charbon<br />
Petit soldat Lion ou plus tard porteur d’une autre casquette j’ai<br />
souvent répété aux amis des clubs qui me faisaient le plaisir de<br />
me recevoir que, dans l’application de notre devise « We Serve »,<br />
il y avait l’idée sous jacente du « devoir balayer devant sa porte ».<br />
Notre club vient de se trouver face à un cas de misère humaine.<br />
Non pas dans Bruxelles-ville mais dans un des quartiers de la capitale<br />
souvent classés dans les cinq premiers en terme de valeur<br />
immobilière. Là, par l’entremise de notre ami Jean Paul Demolin,<br />
nous avons découvert une petite maison accessible par un chemin<br />
difficile pour une personne handicapée et seule qui pourrait<br />
rester des heures à attendre un secours éventuel en cas de besoin.<br />
Et puis nous sommes entrés dans ce réfrigérateur dans lequel<br />
se déroule la vie de l’unique habitante où, grâce à la<br />
générosité d’un entrepreneur, un petit cabinet de toilette a pu<br />
être installé à prix coûtant. Le chauffage, réduit à sa plus simple<br />
expression, est assuré par un poêle à charbon auquel notre club<br />
objectifs. Les ‘sans-foyers’ et ‘citadins’ vivent côte à côte, ils<br />
s’ignorent. Grâce à ZaZou, ils auront l’opportunité d’apprendre à<br />
se connaître et à s’apprécier, et ainsi à contrer les préjugés<br />
mutuels et mettre fin aux clichés. Le projet ne résoudra pas le<br />
problème de la pauvreté, mais démontrera que l’on peut atteindre<br />
beaucoup lorsqu’on travaille main dans la main, au-dessus<br />
de toute classe sociale.<br />
‘Sous les Etoiles’ (Onder de Sterren) est le nom d’un programme<br />
télé conjoint de Eén et TV Brussel. Pour TV Brussel, 6 films seront<br />
faits sur la réalisation du restaurant. Pour Eén, 3 émissions de 30<br />
minutes seront faites sur le quotidien du restaurant et sur la vie<br />
de certains de ces acteurs tels que Manu ou Paula.<br />
43
44<br />
a garanti une certaine quantité d’un matériau qui ne durera pas<br />
jusqu’à la fin de cet hiver que nous connaissons rigoureux. Nous<br />
avons appris à cette dame comment économiser son électricité<br />
en utilisant son chauffage à bois pour maintenir en permanence<br />
de l’eau chaude. C’est peu. Et pourtant ce seront quelques euros<br />
d’économisés. Ainsi que de la chaleur humaine, impayable. Notre<br />
Past Gouverneur, Philippe Halloy, sera heureux d’apprendre que<br />
l’un de ses calendriers fait maintenant partie du décor quotidien<br />
de ce lieu. Une dernière chose à propos de laquelle j’insiste<br />
beaucoup : « évitez de donner de l’argent : payez des factures<br />
quand vous êtes certains que votre don est une réalité physique<br />
et non financière ».<br />
Pour Bruxelles Traditions<br />
Roland G. STERN<br />
Christmas at Homes :<br />
un succès qui s’amplifie d’année en année.<br />
En 2002, le rêve fou - il le dit lui-même - de PG Philippe Halloy a<br />
été d’amener les <strong>Lions</strong> à aller visiter les personnes âgées les plus<br />
démunies dans les homes, dont beaucoup sont seules au<br />
monde. Les <strong>Lions</strong> qui leur ont porté des calendriers ou qui doivent<br />
s’y rendre pour voir un proche ressortent des homes et résidences<br />
bouleversés. Quand aux problèmes d’âge et aux<br />
accrocs de santé s’ajoutent l’indifférence ou la disparition de leur<br />
famille et amis, leur solitude devient pesante, le sentiment<br />
d’abandon, aussi gentil que soit le personnel, taraudant.<br />
Ce Noël 2002-là, 5 clubs avaient relevé le gant et 650 pensionnaires<br />
avaient été visités. Déjà les calendriers, avec notre sigle<br />
<strong>Lions</strong> et de grands chiffres bien lisibles, étaient offerts gracieusement.<br />
Par la suite, on les a illustrés avec les<br />
dessins des Affiches de la Paix. L’ami Philippe y<br />
a cru, avec opiniâtreté, aidé par Jeannine Rosbach<br />
pour la distribution et soutenu par les Gouverneurs<br />
successifs.<br />
Emus profondément, les <strong>Lions</strong> ont raconté leur<br />
émotion, les sourires ridés, les mains longuement<br />
serrées, les embrassades bouleversantes de ces<br />
Vieux qui, bien souvent, n’avaient pas eu de visite<br />
sur les 365 jours précédents. Ce calendrier,<br />
éventuellement cette petite douceur offerte en<br />
plus, ce goûter ou ce verre de bulle leur apportaient<br />
plus de joie que n’importe quel cadeau de<br />
prix. Leur dire que la vie du dehors vient à eux,<br />
spécialement, qu’ils comptent encore pour nous,<br />
venir avec des jeunes parfois qui leur illuminent le<br />
visage, focalisent leur attention … Quand on l’a<br />
fait une fois, ça y est, on ne sait plus s’en passer<br />
les années suivantes, c’est comme une addiction : ces aînés-là<br />
nous attirent tous les ans ! On repense à leur visage, leurs confidences,<br />
leur détresse, leurs chamailleries ou leur passion qu’ils<br />
ont partagée et on veut savoir comment ils vont.<br />
District C<br />
C’est ainsi que dans le district C, l’addiction s’est propagée de<br />
proche en proche. En 2011, 41 clubs ont visité 7.000 pensionnaires,<br />
réconfortés et heureux, soit plus de 250 <strong>Lions</strong> et une cinquantaine<br />
d'enfants qui ont été gratifiés pour leur action par les<br />
remerciements de nos Vieux !<br />
Nul doute que l’année prochaine le nombre augmentera encore.<br />
Essayer Christmas at Homes, c’est l’adopter comme une madeleine<br />
de Proust, comme une tradition des fêtes, une sympathique<br />
et irrésistible assuétude hivernale !<br />
LC Brussels Heraldic devant<br />
le Home Arcadia à Molenbeek<br />
Danielle Evraud
District C<br />
Le Théâtre de marionnettes du Peruchet à Ixelles<br />
Le nom de « marionnette », date du Moyen-âge et est le diminutif<br />
de petite Marie chérie. Il désigne des figurines de bois, sacrées<br />
ou profanes et même des poupées de sorcières. Il y en a de différentes<br />
sortes : à fil, à gaine, à tiges, à tringles, sur eau, animatroniques,<br />
portées, de papier, d’ombres… Les marionnettes à fil,<br />
appelée aussi fantoche, exige de leur manipulateur une bonne<br />
connaissance du métier. On connaît celles de Birmanie. Un en-<br />
droit à Bruxelles permet aussi d’en voir.<br />
Dès vingt siècles avant notre ère, les marionnettes étaient présentes<br />
en Inde et dans le Sud-est asiatique. Les Romains les introduisirent<br />
en Gaulle et en Germanie. En Birmanie, elles avaient<br />
la vertu de guérir et en Afrique, porte-parole des ancêtres, elles<br />
aident encore à la cohésion sociale. Au Japon, elles furent fort<br />
mal perçues jusqu’à ce qu’elles représentent les vies de bouddha.<br />
Leur aspect mystique, religieux et magique est commun à<br />
toutes les civilisations et reste vivace. Contrairement au comédien<br />
qui garde sa matérialité humaine en incarnant un personnage,<br />
la marionnette n’a que celle qu’on lui donne. Le spectateur<br />
l’intègre dans sa propre créativité, piégé par l’illusion d’un objet<br />
qui semble s’animer de lui-même. L’astuce<br />
connue, l’illusion persiste en provoquant<br />
une activité psychique<br />
indépendante de sa prise de conscience.<br />
Le théâtre du Peruchet fait rêver bien des<br />
enfants (et même des grands !) depuis<br />
longtemps. Fondé en 1932 par Carlo<br />
Speder, ce théâtre de marionnettes à fils<br />
est unique en Belgique et rare en Europe.<br />
Il a bénéficié de relations artistiques nationales<br />
et internationales multiples. C.<br />
Speder a formé Frans Jageneau, époux<br />
de Bizerka Asenova, marionnettiste ellemême<br />
issue du Narodni Divadlo Marionet<br />
de Prague. Leur fils, Dimitri a heureusement<br />
repris l’exploitation du Théâtre. Son<br />
père étant décédé à 82 ans en 2010.<br />
Après différentes localisations dans<br />
Bruxelles, le Peruchet est installé à Ixelles<br />
depuis 1968. Une collection, non encore<br />
inventoriée, comprend entre de 2.800 à<br />
3.000 marionnettes à fils, des canevas de<br />
texte, des carnets de mise en scène. Un classement permettrait<br />
la préservation en un même lieu des collections et de la salle de<br />
spectacle.<br />
En effet l’ancienne ferme qui l’abrite, située 50, avenue de la<br />
Forêt à Ixelles, en Région bruxelloise, est un bâtiment en L, appartenant<br />
à la commune. Il est de biais et environné d’immeubles<br />
des années ’60. Les murs sont en briques peintes en blanc<br />
à la toiture de tuiles. Le sol de la réception, rouge, est pavé de<br />
carrelages anciens; dans la salle de spectacle, sous les petits<br />
bancs de bois, le sol est couvert de pierres bleues, comme les<br />
trois mangeoires pour chevaux toujours incrustées dans la maçonnerie<br />
de la salle de spectacle. Un musée expose des trésors<br />
de personnages fantastiques, dont beaucoup d’Asie. La plus ancienne<br />
figurine est indienne et a 150 ans. La salle d’exposition,<br />
construite en 1983, longe la salle. Deux anciennes mangeoires<br />
sont encore contre la façade extérieure. L’activité théâtrale a<br />
contribué à la conservation des lieux, devenus de nos jours un<br />
des rares témoins du noyau rural du hameau de Boondael.<br />
Une demande de classement de la fermette et de la protection<br />
de ses abords vient d’être introduite par l’échevine Ixelloise du<br />
Patrimoine. N. Gilson y voit une étape importante pour sa pérennisation<br />
et celle de sa collection exceptionnelle. Pour ceux<br />
que les marionnettes passionnent : la capitale des Arts de la Marionnette<br />
est Charleville Mézières. En plus de son festival, la ville<br />
abrite depuis les années 1980 UNIMA, l’Institut internationale de<br />
la Marionnette et l’Ecole nationale supérieure de la Marionnette<br />
(ESNAM).<br />
Danielle Evraud<br />
Théâtre du Peruchet : représentations : le mercredi, le samedi et<br />
le dimanche à 15h ; le Musée est ouvert sur rendez-vous.<br />
Tel 02/673.87.30<br />
émail : info@theatreperuchet.be<br />
site : www.theatreperuchet.be<br />
45
46<br />
Les relations Nord-Sud dans un monde multipolaire<br />
Le 7 janvier dernier, lors de la quatrième Open Table du District<br />
<strong>112</strong>c, Arnaud Zacharie, secrétaire général du Centre National de<br />
Coopération au Développement nous a entretenus des Objectifs<br />
du Millénaire pour le Développement (O<strong>MD</strong>).<br />
En septembre 2000, 189 États membres de l’ONU avaient adopté<br />
huit objectifs visant à améliorer le sort des plus démunis de notre<br />
monde et convenu d’atteindre ces objectifs avant 2015. Au deux<br />
tiers du terme, il était utile de faire le point sur le degré de réalisation<br />
de ces objectifs, aussi nécessaires qu’ambitieux.<br />
Quels sont ces objectifs ?<br />
• 1. Réduire l'extrême pauvreté et la faim.<br />
• 2. Assurer l'éducation primaire pour tous.<br />
• 3. Promouvoir l'égalité et l'autonomisation des femmes.<br />
• 4. Réduire la mortalité infantile.<br />
• 5. Améliorer la santé maternelle.<br />
• 6. Combattre le VIH/SIDA, le paludisme et d'autres<br />
maladies.<br />
• 7. Assurer un environnement humain durable.<br />
• 8. Mettre en place un partenariat mondial pour le<br />
développement.<br />
Dans son exposé clair et réaliste, Monsieur Zacharie a détaillé<br />
chaque objectif et montré par différents chiffres et tableaux, que<br />
District C<br />
l’on n’arriverait probablement pas – hélas ! – d’ici l’an 2015 aux<br />
buts recherchés. Les problèmes rencontrés restent énormes, tellement<br />
graves, lourds et complexes qu’ils auraient pu chacun<br />
constituer le sujet d’une conférence. On doit même constater aujourd’hui<br />
que, dans certains cas, la situation des plus démunis –<br />
au lieu de s’améliorer – s’est encore aggravée… Un paradoxe a<br />
aussi été démontré : les flux financiers ne vont pas, comme on le<br />
croit généralement, majoritairement du Nord vers le Sud, mais<br />
bien du Sud vers le Nord !<br />
Il n’est pas possible dans le cadre de cet article d’entrer dans le<br />
détail de ces matières ; les personnes intéressées pourront demander<br />
un compte rendu plus complet de la conférence de Monsieur<br />
Zacharie en s’adressant à pierre.lempereur@skynet.be.<br />
Monsieur Zacharie nous a clairement montré que l’aide de tous<br />
serait bien utile. La question à se poser en tant que <strong>Lions</strong> serait :<br />
« quelle action notre district pourrait-il entreprendre en collaboration<br />
avec le CNCD pour faire, un tant soit peu, progresser la<br />
réalisation de ces huit objectifs ? » Des contacts seront repris<br />
avec Monsieur Zacharie pour étudier ensemble pareille action.<br />
PL
L<br />
District D<br />
Chères amies, chers amis <strong>Lions</strong><br />
es actions sociales de nos clubs représentent,<br />
sur le terrain, la mise en pratique de<br />
notre devise « Nous servons ».<br />
Lors de mes visites dans les clubs, je suis toujours impressionné<br />
par la diversité et l’envergure des actions sociales qu’ils mènent<br />
à bien. Si la diversité est grande, la méthode utilisée pour la sélection<br />
de ces actions sociales est par contre similaire dans la<br />
majorité des clubs, et répond généralement à deux approches<br />
de base, à savoir « Les habitudes » et les « demandes ponctuelles »<br />
• Les habitudes : Beaucoup de clubs soutiennent une ou<br />
des œuvres privilégiées qui ont été choisies en fonction<br />
de critères propres à la région et à la sensibilité des membres.<br />
Ces œuvres privilégiées jouissent d’un statut leur<br />
garantissant le support et l’attention du club <strong>Lions</strong>.<br />
• Les demandes ponctuelles: Que se soit au travers d’une<br />
demande adressée directement au club, soit relayée par<br />
un membre du club, un appel à l’aide désespéré. Ce genre<br />
de demande conduit généralement à une intervention<br />
unique non récurrente.<br />
En complément de ces deux approches, je vous ai proposé une<br />
approche proactive :<br />
« L’analyse des besoins de votre communauté »<br />
Si nous voulons pleinement remplir notre engagement de service<br />
à notre communauté, il est capital que le choix de nos interventions<br />
sociales soit fait pour répondre à un problème réel de<br />
cette communauté, problème, qui sans l’intervention des <strong>Lions</strong>,<br />
resterait sans solution. C’est, en tant que Lion, notre engagement.<br />
In Memoriam<br />
Au travers des réunions de zones de notre<br />
district, notre second vice-gouverneur<br />
Jacques Graux, a présenté aux présidents<br />
de nos clubs cet outil de travail qu’est<br />
« l’analyse des besoins de votre communauté<br />
»<br />
Cette analyse conduite par la commission<br />
des œuvres des clubs, avec le support des différents acteurs sociaux<br />
de la région (chefs d’établissements scolaires, présidents<br />
de CPAS, directeurs d’hôpitaux, commissaires de police, responsables<br />
des associations caritatives de la région, responsables<br />
des oeuvres sociales soutenues par votre club, …) doit<br />
permettre de définir les types d’actions sociales qui seront à<br />
même d’apporter au mieux, sur le terrain, une aide qui fera la différence<br />
et qui procurera une visibilité et une reconnaissance de<br />
notre association.<br />
Parce que les <strong>Lions</strong> viennent en aide à ceux qui en ont besoin, je<br />
ne peux que vous encourager à effectuer cette analyse afin que,<br />
plus que jamais, nous soyons<br />
« Artisan d’un monde meilleur »<br />
Avec toute mon amitié<br />
Nous avons une pensée respectueuse et reconnaissante pour les <strong>Lions</strong><br />
qui ont partagé les idéaux de notre Association et qui nous ont quittés<br />
Wij gedenken met respect en dankbaarheid de ons ontvallen <strong>Lions</strong> die<br />
mee de idealen van onze Vereniging vorm hebben gegeven<br />
Pieter VANGHELUWE 1944 LC IZEGEM<br />
Louis Van Huele 1933 LC OOSTENDE<br />
Jean DE POTTER 1922 LC GENT GAND<br />
Marc GEERAERTS 1952 LC MECHELEN HEERLIJKHEID MECHELEN<br />
Raymond HABRAKEN 1936 LC MAASLAND<br />
André LAMMENS 1930 LC BRUXELLES SAINT HUBERT<br />
Lieve HUYBENS-HEYMANS 1929 LC LEUVEN FIERE MARGRIET<br />
Lucien DENAYER 1926 LC OHAIN<br />
Emile DELVAUX 1919 LC HAUTES FAGNES<br />
Ludo SPRINGUEL 1928 LC HUY<br />
Jean-Pierre van CAILLIE 1938 LC KORTRIJK<br />
Louis VANNESTE 1918 LC WAREGEM<br />
Léon FAINGNAERT 1908 LC MOUSCRON<br />
Adrien BIENVENU 1919 LC ENGHIEN SOIGNIES<br />
Paul VAN KERCKHOVEN 1922 LC AARSCHOT<br />
Gérard Claisse<br />
Gouverneur 2010/2011 District <strong>112</strong>D<br />
47
48<br />
The Lion publie tous les deux mois le condensé des activités<br />
‘grand public’ introduites par les responsables<br />
des clubs via www.lions.be > Agenda > activités où figurent<br />
toutes les informations pratiques.<br />
Les délais de production de la revue nous imposent<br />
également des restrictions..<br />
Agenda<br />
The Lion vat in elk tweemaandelijks nummer de openbare<br />
activiteiten samen die de clubs hebben doorgegeven<br />
via www.lions.be > Agenda > activiteiten, waar<br />
ook alle praktische gegevens te vinden zijn.<br />
De productietermijnen van The Lion leggen ook beperkingen<br />
op.<br />
17 Mar 19ème Concours <strong>International</strong> de Chorégraphies Théâtre du Wauxhall- Nivelles LA LOUVIERE HAINAUT CENTRE<br />
18 Mar Film : "L'Agence", avant-première cinéma IMAGIX à Mons MONS COLFONTAINE<br />
18 Mar Jaarlijkse Interserviceclubquiz Huize Astrid (Genstr. Oostende) OOSTENDE<br />
19 Mar Gala Diner – 40-jarig bestaan Koloniënpaleis, Tervuren IJSEDAL TERVUREN<br />
20 Mar Marche découverte dans la vallée de la Solières 7 Rue du Vieux Moulin 4500 Solières (Huy) ANDENNE<br />
20 Mar Karaoké, Jeu du clou,... 7 Rue du Vieux Moulin 4500 Solières (Huy) ANDENNE<br />
20 Mar Quand les chefs œuvrent ! Charleroi RTL Spiroudôme FONTAINE L'EVEQUE<br />
20 Mar Concert met Jo Lemaire – uitgebreide receptie Stadsschouwburg Keizerstraat 3 Mechelen MECHELEN LELIENDAEL<br />
22 Mar Soirée Gala Cinéma / Film première Kinepolis Gent GENT SCALDIS<br />
24 Mar Pièce de théâtre : « L'estaminet de Rosine » Salle des Fêtes, 10 pl. Cardinal Mercier- Jette BRUXELLES VAL DUCHESSE<br />
25 Mar Richard Ruben - - Diner - One man show Centre culturel d'Auderghem BRUXELLES MILLENAIRE<br />
25 Mar Scala & Kolacny Brothers – Bar (ook 26 & 27.03) VOLVO IJzerweglaan 101 9000 GENT GENT GANDALYS<br />
25 Mar Musical Première Monty Python's Spamalot Capitole - Zuidpark, Gent GENT LEIELAND<br />
26 Mar Benefietavond BLANKENBERGE<br />
26 Mar Kaas- en wijnavond MS De Hoorn De Koekoek – Aartselaar BOOM<br />
26 Mar Gala Avond - Soirée de Gala Ter Heyde, Kesterweg 35 1755 Gooik HALLE-ARENBERG<br />
30 Mar Concertavond Rubens Ensemble AMUZ Antwerpen ANTWERPEN AMBERES<br />
02 Apr La Framboise Frivole Centre culturel d Comines COMINES EUROPE<br />
02 Apr 20 jaar Leo Club Oostende “Woar is da zwien ?“ 't Eiland – Zandvoorde OOSTENDE<br />
05 Apr Walter Boeykens & Ensemble CC Casino Beringen LEOPOLDSBURG<br />
09 Apr Kaas- en wijnavond Ontmoetingscentrum Wilsele –Putkapel LEUVEN FIERE MARGRIET<br />
16 Apr Lenteconcert 2011. "Musica con Amore" CC Maasmechelen – Eisden MAASLAND<br />
23 Apr 33 ste Prijs voor Akwarel & Vredesposter Ruiterhal park Brasschaat ANTWERPEN VOORKEMPEN<br />
28 Apr Dranouter Bad – Belevingsfestival Esplanande De Panne OOSTENDE<br />
30 Apr Bal Costumé Belle Epoque & Années Folles Cercle de Wallonie Namur ANDENNE<br />
01 May 18èmes Balcons Fleuries Floralies Garden Wezembeek-Oppem BRUSSELS BRUOCSELLA<br />
07 May Grand Concours d' Epouvantails Grand Place de Bruxelles BRUXELLES ILOT SACRE<br />
08 May Brocante pour la différence Av. Albert Dumont 40 WSL BRUXELLES ROYAL<br />
10 May Grande Soirée Lyrique. Centre Culturel d’Auderghem JETTE SAINT PIERRE<br />
15 May Swimmarathon de la zone 42 Piscine publique de Rixensart LA HULPE ARGENTINE<br />
19-21 May Aspergefestival Festival d'Asperges) Auberge du Vieux Cèdre Enghien HALLE-ARENBERG<br />
21 May Stand-up Comedy avond Cultureel Centrum Zandhoven ZANDHOVEN LAND VAN PLAYSANTIE<br />
22 May <strong>Lions</strong> on the road rally ANTWERPEN MARNIX<br />
28 May Gala 25-jarig bestaan Salons De Romree, Grimbergen GRIMBERGEN<br />
29 May Rallye Touristique Michel Blicq Salle de Vieux Genappe, Chaussée de Nivelles ARGENTEUIL<br />
02 Jun 3e <strong>Lions</strong> Historic – Classic Car Tour (-1975) www.lionshistoric.be HARELBEKE LIEDERIK<br />
04/05 Jun 3e "De smaak van het kasteel", lifestyle-event Ordingen-Sint-Truiden ST. TRUIDEN SARCHINIUM<br />
05 Jun Balade moto Villers-devant-Orval LA GAUME VIRTON<br />
07 Jun Jazzmaatjes Antwerpen Haven 2011 Middelheim Park Wilrijk ANTWERPEN HAVEN<br />
17 Jun Happy Maatjes Editie 5 Nabij 't Steencaeycken, Hoek 76, Boom BOOM<br />
18 Jun Barbecue Argentin Chalet du Laerbeek Parc Roi Baudouin Brux. BRUXELLES ROYAL<br />
18 Jun 34e Gala Avond 2011 Kasteel van Nieuwland – Postiljon, Aarschot KEERBERGEN DRIE DENNEN<br />
19 Jun Zonnewende Feest in de namiddag Torenhof (in de tent) Tongerlo ZUIDERKEMPEN HEIST WESTERLO<br />
25 Jun Fundraisingweekend www.lions.be/tielt www.lionstieltevent.be TIELT