02.06.2013 Views

The Germanic Phrasebook

The Germanic Phrasebook

The Germanic Phrasebook

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>The</strong> <strong>Germanic</strong> <strong>Phrasebook</strong> Page 64<br />

Phrase #: 106<br />

Afrikaans: Ek bly vir ‘n maand.<br />

Bavarian/Austrian: I bleib an Monat.<br />

Dutch: Ik blijf een maand.<br />

English: I will be staying a month.<br />

German: Ich bleibe einen Monat.<br />

Low Saxon (Low German) of Eastern Friesland: Ik bliff een Maand.<br />

Luxembourgish (Variety 1): Ech bleiwen een Mount.<br />

Luxembourgish (Variety 2): Ech bleiwen e Mount.<br />

Northern Low Saxon (Low German) - Fehrs Guild Orthography: Ik schall een Maand hierblieven. (You can substitute<br />

"een Veerwekenstiet" for "een Maand".)<br />

Northern Low Saxon (Low German) - Lowlands Orthography: Ik schal ein maand hiir bliven. (You can substitute<br />

"ein feirwekenstiid" for "ein maand".)<br />

Plautdietsch (Mennonite Low German):<br />

Scots: A'll be bidin a month.<br />

Swiss German of Zurich (Variety 1): Ich bliib en Monet.<br />

Swiss German of Zurich (Variety 2): Ich bliibe äin Monet.<br />

Swiss German of Bern: I blybe e Monet.<br />

Westerlauwer Frisian: Ik bliuw in moanne.<br />

Westphalian Low Saxon (Low German):<br />

Phrase #: 107<br />

Afrikaans: Waar is die naaste wisselkantoor?<br />

Bavarian/Austrian: Wo isn de nächste Wechlstubn?<br />

Dutch: Waar is het dichtstbijzijnde wisselkantoor?<br />

English: Where is the nearest currency exchange office?<br />

German: Wo ist die nächste Wechselstube?<br />

Low Saxon (Low German) of Eastern Friesland: War is de nahste Wesselstuve?<br />

Luxembourgish (Variety 1): Wou as deen nächsten Change?<br />

Luxembourgish (Variety 2): Wou kann ech hei Suen wiesselen?<br />

Northern Low Saxon (Low German) - Fehrs Guild Orthography: Woneven is de neegste Wisselstuuv?<br />

Northern Low Saxon (Low German) - Lowlands Orthography: Wouneven is de neegste wisselstuuv'?<br />

Plautdietsch (Mennonite Low German):<br />

Scots: Whaur's the nearest bureau de change?<br />

Swiss German of Zurich (Variety 1): Wo chan ich Gäld wächsle? (Rather: where can I change<br />

money)<br />

Swiss German of Zurich (Variety 2): Wo isch die nächsti Wächselstube?<br />

Swiss German of Bern: Wo cha me daa Gäut wächsle?<br />

Westerlauwer Frisian: Wêr is it tichtstbye wikselkantoar?<br />

Westphalian Low Saxon (Low German): Wo schall ek min Geld wesseln?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!