Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl Download deel 2 - Textualscholarship.nl

textualscholarship.nl
from textualscholarship.nl More from this publisher
05.05.2013 Views

667 In sanitatem (hujus amici) bibas: drink op de gezondheid (van deze vriend). Variant op het studentenlied `Carmen potatorum' (Lied van de drinkers), waarin het koor zingt: `In sanitatem Virginum, bibas!/In sanitatem Virginum, bibas!' (Drink op de gezondheid van de meisjes). (Studentenhangen, p. 64-65) 668 leben die Studenten: leve de studenten. 670 Reich.rzvald.• woud ten zuidwesten van Kleef. 67 1 Table d'hóte: open tafel, gelegenheid om op een vaste tijd tegen een vastgestelde prijs het menu van de dag te gebruiken. 673 soeur de charite': liefdezuster; verpleegster die weinig of geen salaris ontving. 674-675 kortgebroekt, zvartgekoust, zwart gerokt, svitgedast. • de destijds gebruikelijke dracht van predikanten. (Bos, In dienst van het Koninkrijk, p. z 04-1 o 5) 677 raken lijk: worden stomdronken. 678-679doen hem ontdekken aan een tafeltje thee drinkende dames: maken dat een tafeltje thee drinkende dames hem ontdekt. 68 3 -684 beijvert rich de harmonie der kleuren te herstellen: de kleur van Bergs gezicht en zijn jas (Ophelderingen, 682-683) vormden de twee uitersten van de reeks hoofdkleuren — wit, rood, blauw, geel en zwart — en harmonieerden dus niet met elkaar. 691-693 695-698 532 ainsi que moi to sors de ton tourbeau [...] La nature à tous deux nous permet de renaïtre.• net als ik sta je op uit je graf; Door uit je luidruchtige uitspattingen een nieuw wezen te doen ontstaan, vergunt de natuur het ons alle twee te herleven. Vrije weergave van enkele regels uit Les saisons (afdeling `Le printems' [sic]; i 769) van J.F. Saint-Lambert. In Les saisons luiden de regels als volgt: 'Get insecte, disnis-je est sorb du tourbeau;/De sa cendre féconde it fire un nouvel être;/ La nature à tous deux nous permit de renaitre.' (Dit insect, zei ik, is opgestaan uit het graf; Uit zijn vruchtbare as doet hij een nieuw wezen ontstaan; De natuur vergunt het ons alle twee te herleven). (Saint-Lambert, Les saisons, p. r 8) Ami, vous revenez errer sur ce rivage [...] Et reprendre ma place en ce vaste univers: Vriend, u komt weer dwalen aan deze kust, Na te hebben gezucht in een trieste slavernij, En ik, ik zal me voegen bij zoveel verschillende wezens, En mijn plaats weer innemen in dit uitgestrekte universum. Weer een ontlening aan Les saisons (afdeling `Le printems' [sic]; 1769) van Saint-Lambert. De eerste twee ANNOTATIES: STUDENTENLEVEN

egels wijken enigszins af; de versie in Les saisons luidt: `Elie revient, disnis-je, errer sur ce rivage,/Après avoir langui dans un long esclavage' (Zij komt opnieuw, zei ik, dwalen aan deze kust, Na te hebben gekwijnd in een langdurige slavernij). (Saint-Lambert, Les saisons, p. i 9) 699 en blanche tunique: in witte tunica; hier: in lang, wit nachthemd. 700 des gemaks: van de w.c. 701-702 optrousserende: optillende. 702 in gloria: in (volle) luister. 703 verschiet: tafereel. 706 Hisce [:gitur]feliciterperactis: dit [alzo] voorspoedig volbracht zijnde. Begin van de formule waarmee de promovendus na het verdedigen van zijn proefschrift bij een publieke promotie aan de rector magnificus en de senaat zijn dank betuigde. 707-708 franfaise van vieren: Franse dans voor (in dit geval) vier personen die verschillende figuren uitvoeren. 7 10 quarré: vierkant; de gebruikelijke opstelling bij een franÇaise. 7 20-721 Gelik een jonge vrouw, ter slaapaal ingetreden,/Met maagdelijke schaamte, en weigerende schreden: citaat uit De Hollandsche natie, in des hangen (z 8i i) van J.F. Helmers. (Helmers, De Hollandsche natie, p. 7) 723 emplettes: boodschappen. 7 3 2 jufvrouw Mayavald: niet geïdentificeerd. 745-746 laarzentrekker: ijzeren haak om door de lus aan de binnenzijde van een laars te steken ten einde de laars aan te kunnen trekken. 766 vakerige: slaperige. 768 bkondere.• eigen. 775 -776 beoordeeling eens Students, die toevallig is geroepen geveestman gevoelen over Hoofdstuk vi uit te brengen: niet gevonden. 533 OPHELDERINGEN

egels wijken enigszins af; de versie in Les saisons luidt: `Elie revient, disnis-je,<br />

errer sur ce rivage,/Après avoir langui dans un long esclavage' (Zij komt opnieuw,<br />

zei ik, dwalen aan deze kust, Na te hebben gekwijnd in een langdurige<br />

slavernij). (Saint-Lambert, Les saisons, p. i 9)<br />

699 en blanche tunique: in witte tunica; hier: in lang, wit nachthemd.<br />

700 des gemaks: van de w.c.<br />

701-702 optrousserende: optillende.<br />

702 in gloria: in (volle) luister.<br />

703 verschiet: tafereel.<br />

706 Hisce [:gitur]feliciterperactis: dit [alzo] voorspoedig volbracht zijnde. Begin van<br />

de formule waarmee de promovendus na het verdedigen van zijn proefschrift<br />

bij een publieke promotie aan de rector magnificus en de senaat zijn dank betuigde.<br />

707-708 franfaise van vieren: Franse dans voor (in dit geval) vier personen die verschillende<br />

figuren uitvoeren.<br />

7 10 quarré: vierkant; de gebruikelijke opstelling bij een franÇaise.<br />

7 20-721 Gelik een jonge vrouw, ter slaapaal ingetreden,/Met maagdelijke schaamte, en weigerende<br />

schreden: citaat uit De Hollandsche natie, in des hangen (z 8i i) van J.F. Helmers.<br />

(Helmers, De Hollandsche natie, p. 7)<br />

723 emplettes: boodschappen.<br />

7 3 2 jufvrouw Mayavald: niet geïdentificeerd.<br />

745-746 laarzentrekker: ijzeren haak om door de lus aan de binnenzijde van een laars te<br />

steken ten einde de laars aan te kunnen trekken.<br />

766 vakerige: slaperige.<br />

768 bkondere.• eigen.<br />

775 -776 beoor<strong>deel</strong>ing eens Students, die toevallig is geroepen geveestman gevoelen over Hoofdstuk vi<br />

uit te brengen: niet gevonden.<br />

533<br />

OPHELDERINGEN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!