04.05.2013 Views

Download pdf - Textualscholarship.nl

Download pdf - Textualscholarship.nl

Download pdf - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

464 Het Wiesbadense handschrift folio 93rb-93vb<br />

100<br />

104<br />

108<br />

112<br />

116<br />

120<br />

124<br />

128<br />

132<br />

Odisti omnes qui operantur<br />

iniquitatem, perdes omnes qui |<br />

loquntur mendacium.<br />

Salomon seit: God is onmare<br />

altoes mitten loghenare.<br />

Abhominabilis est deo impius<br />

et inpietas eius.<br />

Wie dan in bitteren rouwe levet<br />

ende die sonden onwaert hevet,<br />

dat derde punt volghet hier bi,<br />

dat hi in goeden wille si<br />

jeghen gode te maken soene<br />

ende om sine misdaet genoech te doene.<br />

Dat soude den mensche sere dwinghen<br />

ende ter willigher zone bringhen,<br />

dat god altoos is ghereet.<br />

Sijn di dijn zonden leet<br />

ende wiltu volghen sinen rade<br />

ende betren na dinen stade,<br />

hi ontfaet di in ghenaden<br />

ende vergheefti dine misdaden.<br />

Dat dit waer is, dat vinden wi<br />

in Davids boec, dat dinket mi:<br />

Dixi: Confitebor adversum me<br />

in iusticiam meam, domine, et<br />

tu remisisti in pietatem peccati mei.<br />

Ic sprac, seit hi, ic soude lien,<br />

in biechten mijnre sonden vertien,<br />

ende du vergaves mi altemale<br />

mine sonden sonder wedertale.<br />

Ja, biechte ic alse ic hadde gedacht<br />

Ende beterdict na mine macht.<br />

Bitterheit ende dan sonden versmaden<br />

ende wille te betren mit staden,<br />

B 102/3, 104/5 cf. Wijsh. 14:9 122/4, 125/8 Ps. 31(32):5<br />

93va<br />

V 99/101 odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium 102 onmare:<br />

‘niet geacht, veracht’ 102/3 onjuiste vertaling van 104: ‘God is voor de zondaar’, terwijl in het Latijn<br />

staat ‘de zondaar is voor God’ 107 die ... hevet: ‘wie niet op zijn zonden let’; cf. onwaert, i.h.b. de uitdrukking:<br />

iet onwaert hebben: ‘iets minachten, niet op iets letten’ 113 zone: spellingvariant van soene:<br />

‘zoen, verzoening’; cf. 110. Deze variant komt in het MNW niet voor. 122/4 Dixi: Confitebor adversum<br />

me iniustitiam meam domino, et tu remisisti impietatem peccati mei 125 lien (liën): ‘belijden’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!