Download pdf - Textualscholarship.nl

Download pdf - Textualscholarship.nl Download pdf - Textualscholarship.nl

textualscholarship.nl
from textualscholarship.nl More from this publisher
04.05.2013 Views

1604 1608 1612 1616 1620 1624 1628 1632 26 Beda, Expositio Apocalypseos 409 ghescreven. Want die dat goede zaedt ghesaidt heeft in sine acker, die selve heeft ooc den wijngaert gheplanct in vruchtbarigher stat. Maer die rokeloosheit der hoedren heeft onvruchtbaert beide die bouwin - ghe. Ende een ander engel ghinc uut vanden tempel dat inden hemel es, hebbende ooc eene scarpe zekele. | Also als sinte Jheronimus seit, so es tweerhande ambacht der enghele: Der eenre die den gherechten heere love gheven, die andre die vore sijn in yegheliken crucinghen; als David seght: Die daer maect sine enghele gheeste, ende sine dienaren i bernende vier. Ooc machmen biden ii enghelen ver - staen, die den dorren oeghst ende den ripen wijngaert prediken, die ghebode der heligher kerken, die met groter stemmen, dat es met groter begaerten, daghelics bidt, seggende dat rike gods toe te comene. Sende dine scerpe zekele ende afsnide die druven des wijn - gaerts der eerden. Also als die oghst es, also es ooc die aflesinghe des wijngaerds een deel eerdsch ende i deel hemelsch. Ende die rijpheit harer beider condicht ons dat ende der werelt. Want haer druve sijn al ripe. Dat es, haer sonden sijn vervult. Al es dat sake dat ooc die volcomenheit der goeder ooc rijpheit heeten mach. Ende die enghel sende sine scarpe zekele inder erden. Die selve die hevet die zekele des oeghst, die selve heeft ooc die zekele des wijngaerts. Want hets een oordeel ende het sal tot eenre stonde ghescien. Maer inden oegst ende inder afsnidinghe des wijngaerts so toint hi tbeghin ende dat ende der selver bedruckenisse. Eest dat sake dat dese oeghst ende wijngaerdsnidinghe alle toten quaden hoort, soe bediedet pine. Mar eest ooc dat toti den goeden, dese tredinghe der wijnporsen ende dat die vleghel quetset die onnutte aren ende proeven, die nutte behoren. Als die apostole *segghet: Die dierbare metale selen worden gheproeft inden viere, maer dat hout ende dat hoy ende die stoppele sullen worden vanden viere verteert. Dat beide buten den hemelschen Jherusalem wort ghewracht. Ende in 14:18 14:19 77rb 14:19/20 B 1602 cf. Mat. 13:24 1603 cf. Jes. 5:1; Mat. 21:33 1607/10 Hieronymus, Commentatorium, cap. vii, v. 10 1610/1 Ps. 103(104):4 1630/2 cf. 1 Kor. 3:12-13 K 1630 Hs. segghen; vermoedelijk heeft de kopiist het woord apostele voor een meervoud aangezien en daarom de persoonsvorm aangepast. V 1606/14 De Middelnederlandse tekst combineert abusievelijk het lemma van Apok. 14:17 met Beda’s commentaar bij 14:18. 1627 Nieuw commentaardeel bij Apok. 14:19/20: Et misit in lacum – sive torcular – irae dei magnum, et calcatus est lacus extra civitatem (‘Hij wierp de trossen in de grote perskuip van Gods woede. En de perskuip werd getreden buiten de stad’)

410 Het Wiesbadense handschrift folio 77rb-78ra 1636 1640 1644 1648 1652 1656 1660 1664 dese maniere te sprekene, so becoemt op die gracht des toorn te bedieden ende in den quaden daghen so heeften die heere verlost. Ende daer ginc uut bloet vanden grave tot anden toeme der paerden over m ende vi c stadia. Text. | Dat es, die wrake ghinc uut tot den rectoren der volke. Want toten viant ende tot sinen enghelen inden lesten stride, so ghinc uut die wrake des ghestorten bloets der heilighen, als daer ghescreven es: Inden bloede hebstu ghesondicht, ende bloet sal di vervolghen. Vanden paerden es boven af gheseget. Over m vi c stadia. Dat es, over alle die iiii enden der werelt. Want hier es tghetal van iiii gheviervoudicht, ghelike dat es inden vierformighen aensichten ende raden. Want vierwarf iiii c maken m ende vi c . Thyconius die bediedt den mayere ende desen wijngaertsnidere die helighe kerke te sine, naden vlammen der persecucien blickende, ende houdende die ghewout te bindene ende te ontbindene, ghebiedende den enghelen vanden tempele of vanden outaere, seggende tghebod des heeren, niet inder scouwender stemmen maer vander toetroestin - ghe des helichs gheests, die werct sinen lichame, leerende thant die tijt te wesene der quadre die daer verbant sullen worden, hebbende ghewout over tfier; over dien viere ontwivelic, dat ghinc ute den monde der tweer ghetughen ende at hare viande. Hier *toe heeft hi bescreven vander bedroevenissen der heligher kerken ende vanden ripen einde beids strijts. Ende gaet uut ander boec. Hier na volghet die derde boec. Ende ic sach een ander teken in den hemel, groot ende wonderlijc: vii enghele, hebbende die vii leste plaghen. Hier aen - staet hi anderwarf die oorden, die selve plaghen der lester persecucien kondighende in welken hi woude den horare toedachtich te werdene, seggende: Een groot teken ende wonderlijc. vii enghele. Dat es die helighe kerke vol der sevenformigher ghenaden. B 1635 Ps. 40(41):2(1) 1640/1 Ez. 35:6 1648 cf. Mat. 18:18 K 1654 hs. hoe; cf. Gryson, 439, r. 78: huc usque 15:1 77va V 1634 gracht: ‘gracht, sloot’; foutieve vertaling van lacus: ‘perskuip’; cf. Gryson, 437, r. 39: lacus 1636 grave: hetzelfde woord als gracht in 1635, verwisseling van ch en f/v 1661 horare: spellingvariant van horere: ‘luisteraar’; cf. Gryson, 441, r. 3: auditor; cf. 1205 P 1634 Na toorn is het woord gods doorgestreept.

410 Het Wiesbadense handschrift folio 77rb-78ra<br />

1636<br />

1640<br />

1644<br />

1648<br />

1652<br />

1656<br />

1660<br />

1664<br />

dese maniere te sprekene, so becoemt op die gracht des toorn te bedieden<br />

ende in den quaden daghen so heeften die heere verlost.<br />

Ende daer ginc uut bloet vanden grave tot anden toeme der<br />

paerden over m ende vi c stadia. Text. | Dat es, die wrake ghinc uut<br />

tot den rectoren der volke. Want toten viant ende tot sinen enghelen<br />

inden lesten stride, so ghinc uut die wrake des ghestorten bloets der<br />

heilighen, als daer ghescreven es: Inden bloede hebstu ghesondicht,<br />

ende bloet sal di vervolghen.<br />

Vanden paerden es boven af gheseget.<br />

Over m vi c stadia. Dat es, over alle die iiii enden der werelt. Want<br />

hier es tghetal van iiii gheviervoudicht, ghelike dat es inden vierformighen<br />

aensichten ende raden. Want vierwarf iiii c maken m ende vi c .<br />

Thyconius die bediedt den mayere ende desen wijngaertsnidere die helighe<br />

kerke te sine, naden vlammen der persecucien blickende, ende<br />

houdende die ghewout te bindene ende te ontbindene, ghebiedende<br />

den enghelen vanden tempele of vanden outaere, seggende tghebod<br />

des heeren, niet inder scouwender stemmen maer vander toetroestin -<br />

ghe des helichs gheests, die werct sinen lichame, leerende thant die tijt<br />

te wesene der quadre die daer verbant sullen worden, hebbende ghewout<br />

over tfier; over dien viere ontwivelic, dat ghinc ute den monde<br />

der tweer ghetughen ende at hare viande. Hier *toe heeft hi bescreven<br />

vander bedroevenissen der heligher kerken ende vanden ripen einde<br />

beids strijts.<br />

Ende gaet uut ander boec. Hier na volghet die derde boec.<br />

Ende ic sach een ander teken in den hemel, groot ende wonderlijc:<br />

vii enghele, hebbende die vii leste plaghen. Hier aen -<br />

staet hi anderwarf die oorden, die selve plaghen der lester persecucien<br />

kondighende in welken hi woude den horare toedachtich te werdene,<br />

seggende: Een groot teken ende wonderlijc.<br />

vii enghele. Dat es die helighe kerke vol der sevenformigher ghenaden.<br />

B 1635 Ps. 40(41):2(1) 1640/1 Ez. 35:6 1648 cf. Mat. 18:18<br />

K 1654 hs. hoe; cf. Gryson, 439, r. 78: huc usque<br />

15:1<br />

77va<br />

V 1634 gracht: ‘gracht, sloot’; foutieve vertaling van lacus: ‘perskuip’; cf. Gryson, 437, r. 39: lacus 1636<br />

grave: hetzelfde woord als gracht in 1635, verwisseling van ch en f/v 1661 horare: spellingvariant van<br />

horere: ‘luisteraar’; cf. Gryson, 441, r. 3: auditor; cf. 1205<br />

P 1634 Na toorn is het woord gods doorgestreept.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!