04.05.2013 Views

Download pdf - Textualscholarship.nl

Download pdf - Textualscholarship.nl

Download pdf - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

362 Het Wiesbadense handschrift folio 62va-63ra<br />

16<br />

20<br />

24<br />

28<br />

32<br />

36<br />

40<br />

44<br />

Ende hem selen sien alle oghen etc. Die *ierst te* oordeelne comt<br />

bedect, sal dan comen ordelen openbaer, tote eenen trooste der kerken<br />

die nu bedruct es, ende dan regneren sal met Cristo.<br />

In dier selver formen selen si en sien eenen moghende rechtere, in welken<br />

si hem alse den alre minsten veroordelt hebben; als coninghen inder<br />

eerden hem selven bedroevende, want si selen sien daer si in ghe -<br />

steken hebben.<br />

Ic, Johannes, uwe broeder. Hier bescrivet hi de stede, den dach, die<br />

niemare ende die ghedaente des visioens. Ende sijn ii capitele tot dien<br />

vii kerken vol ghescreven [sijn]. Inden zin verstaet in die verclaringhe<br />

der woorden Pathmos bediet ‘opwillinghe’ of ‘liden’, ghelijc als sinte<br />

Jan verduldich bleef inden eilande daer die zee met aenstaenden storme<br />

omme gaet, daer hi uten terminen der erden in ellenden was ghesendt.<br />

Ende was inden gheeste des sondaghes ende sach dese toecomende<br />

dinghen. Als wanneer die heilighen oft die helighe kerke meest vervolghet<br />

worden vander werelt, so si [so si] onbewegheliker blijft in<br />

verduldicheden ende in enicheden des gheests, rustende van allen uutwendigher<br />

menichfoudicheit, ende so haer god meer ghenaden ende<br />

godliker heymelicheit openbaert.<br />

Biden bosunen stemmen es beteekent toetroestinghe ten striden. |<br />

Dattu sies, dat scrijf inden boec ende sendt den vii kerken die<br />

in Asya sijn. Biden vii kerken die sijn in Asya es beteekent sevenderhande<br />

staet der heligher kerken. Asya betekent ‘verhaventheit’ of hoverde<br />

deser werelt, daer die helighe kerke onder henen lijdt.<br />

Doen saghic etc. Ghelijc dat goud o overmids vier ende o slaghe wert<br />

een candelare daer men eenen keerse op set lichtende, also wert die helighe<br />

kerke overmids dat vier der becoringhen ende persecucien bequame<br />

des godliken lichts ende minnen.<br />

Inden middel welker Cristus, ghelijc des menschen sone, wandelende<br />

es met siere ghenaden.<br />

Ghecleet met witten, dat es eens priesters roc, welke priesterscap<br />

hier na ghescreven staet.<br />

1:9<br />

1:10<br />

62vb<br />

1:11<br />

K 13ierst te: hs. ierste. Innerlijk of feitelijk dictaat: ierste klinkt hetzelfde als ierst te. Alleen dit laatste is een<br />

correcte vertaling van Gryson, 239, r. 23: iudicandus primo uenit. 38 Hs. vier ende overmids. Vermoedelijk<br />

is sprake van een niet-gecorrigeerde omkering in de woordvolgorde.<br />

V 16 Nieuw commentaardeel bij Apok. 1:7: Et qui eum pupugerunt, et plangent se omnes tribus terrae (‘En<br />

ook zij die Hem doorstoken hebben; en alle stammen der aarde zullen over Hem weeklagen’) 22/3 Inden<br />

– woorden: de betekenis van dit zinsdeel is onduidelijk, mogelijk corrupt. 23 opwillinghe (opwellinge):<br />

‘opwelling, het opbruisen of opborrelen van water’ 25 in ellenden: ‘in ballingschap’ 33<br />

Nieuw commentaardeel bij Apok. 1:10: Et audivi post me vocem magnam tamquam tubae (‘en ik hoorde<br />

achter mij een stem, luid als een trompet’) toetroestinghe: ‘aansporing, opwekking, vermaning’<br />

1:12<br />

1:13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!