04.05.2013 Views

Download pdf - Textualscholarship.nl

Download pdf - Textualscholarship.nl

Download pdf - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1<br />

4<br />

8<br />

12<br />

16<br />

26 Beda, Expositio Apocalypseos, proloog 359<br />

[26 BEDA, EXPOSITIO APOCALYPSEOS, PROLOOG]<br />

►Die exposicie van Apocalipsi◄<br />

Jhesu, coninclike slotel Davids, die daer sluut ende niement toe en<br />

sluut, ende toe sluut ende niement op en sluut, ontsluut dat licht dijnre<br />

vierigher minnen in die duusternissen onser sielen, also dat ghelincstringhe<br />

daer of uutblickende verlichten ende ontfanghen die donkerheit<br />

eender ygheliker horender zielen in dijnre enigher minnen. Amen.<br />

In die eenheit der brulochten ons heeren Jhesu Cristi, des minnentlike<br />

lams, blivet eewelike ghegruet, lieve sustre ende broedere, also dat<br />

ghi bemuert blijft tot int ende inder heligher scrift, weder alle becoringhe<br />

die ghescien ende toecomende sijn over al die werelt, daer ons<br />

vore af ghewarent es in Apocalipsi, daer ghi hier in someghe sinne<br />

ende someghe woorde gheestelic af sult vinden verclaert, sonder alleene<br />

daer die text in hem selven claer es, daer gaet ter letteren. Ende sult<br />

weten dat die eersamighe priester Beda dit boec in iii boeken deelt<br />

ende in vii deelen te gadere, welke deelen hier nu gheroert sijn. Ende<br />

het heeft xxxviii capitele, daer ghi bi in elken horen [sult] een deel des<br />

sins sult vinden bescreven ende die verclaringhe somegher woorden<br />

K [26] 16 De kopiist begreep horen als een infinitief (hoewel in de legger vermoedelijk hore heeft gestaan)<br />

en voegde daarom een persoonsvorm sult toe; in feite is horen echter een genitief meervoud van het pers.<br />

vnw. haer.<br />

V [26] De Middelnederlandse tekst (zowel proloog als commentaar) is voor het grootste deel een vertaling<br />

van het Apocalyps-commentaar van Beda. In het begin wijkt het commentaar aanzie<strong>nl</strong>ijk van dat van<br />

Beda af, maar later zijn er nauwelijks nog afwijkingen, zoals blijkt uit collatie met de editie Gryson 2001.<br />

De Middelnederlandse vertaling is op vele plaatsen moeilijk begrijpelijk en mogelijk corrupt. Bij de meest<br />

noodzakelijke plaatsen (vooral emendaties) is de Latijnse tekst in de voetnoot vermeld. Op zeer veel andere<br />

plaatsen is de Latijnse tekst nodig om de Middelnederlandse tekst te verduidelijken. Voor een goed<br />

begrip van de tekst dient de lezer dus gebruik te maken van de editie Gryson. 4/5 ghelincstringhe:<br />

‘glinstering’, niet in MNW, variant van glinsteringe (zie glinsteren (gensteren)) 5 ontfanghen (ontfengen):<br />

‘doen ontbranden’ 6 horender: ‘luisterend’ in de zin van ontvankelijk. De vorm horender kan<br />

ook een vergissing zijn, veroorzaakt door het voorkomen van de vorm hore in de legger. 13/5 In een<br />

brief voorafgaand aan de Expositio en gericht aan Eusebius (Eusebius, of Huaetberht, in 716 verkozen als<br />

abt van het klooster Jarrow), legt Beda uit hoe de Apocalyps in zeven delen (periochas) uiteenvalt, die hij<br />

over drie boeken verdeelt. De drie boeken zijn: (I) Apok. 1:1-8:1, (II) Apok. 8:2-14:20 en (III) Apok.<br />

15:1-22:21; de zeven periochas: (i) Apok. 1:4-3:22, (ii) Apok. 4:1-8:1, (iii) Apok. 8:2-11:18, (iv) Apok.<br />

11:19-14:20, (v) Apok. 15:1-16:21, (vi) Apok. 17:1-18:24 en (vii) Apok. 19:1-22:21. 16 Het aantal van<br />

38 hoofdstukken houdt verband met een onderverdeling door Beda van de tekst van de Apocalyps zelf<br />

in 38 delen (Capitula). Deze lijst van 38 delen, met een korte samenvatting van de inhoud, komt in een<br />

beperkt aantal Latijnse handschriften voor. Het is opmerkelijk dat sommige van deze samenvattingen<br />

blijkbaar zijn opgenomen in de Latijnse brontekst (cf. 5/10, 281/6, 355/61, 1133/4); cf. Gryson, 136-141.<br />

P [26] Geschreven door hand 3 (textualis). 1 De titel is boven kolom 62ra met rode inkt toegevoegd door<br />

hand 7 (textualis). 2 Jhesu: de J van Jhesu is een opengewerkte rode lombarde over zes regels, met een<br />

‘staart’ in de linkermarge, langs negen regels.<br />

[26]<br />

62ra

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!