30.04.2013 Views

Vier bestemmingen, één kloppend hart - Comunidad Valenciana

Vier bestemmingen, één kloppend hart - Comunidad Valenciana

Vier bestemmingen, één kloppend hart - Comunidad Valenciana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ciudad de las Artes y las Ciencias. Valencia. 39° 27’ 17.82” N 0° 21’ 10.88” W


02<br />

04 Regio Valencia heeft het helemaal<br />

06 De grote publiekstrekkers<br />

16 <strong>Vier</strong> <strong>bestemmingen</strong>, <strong>één</strong> <strong>kloppend</strong> <strong>hart</strong><br />

26 Het strand is het echte leven<br />

30 Steden met een eigen karakter<br />

44 Divers en veelzijdig<br />

46 Visies<br />

56 Natuur<br />

74 Cultuur<br />

90 Gastronomie<br />

102 Een volk dat van feesten houdt<br />

110 Sport<br />

118 Avontuur<br />

122 Gezondheid<br />

124 Shoppen<br />

128 De nacht<br />

132 Toeristenportal van de Regio Valencia<br />

134 VVV-netwerk<br />

136 Praktische informatie<br />

139 Toeristische kaart


Lonja de Mercaderes. Valencia. 39° 28’ 28.09” N 0° 22’ 41.45” W<br />

Dit volk is gastvrij, dol op zijn tradities en staat al eeuwenlang open voor<br />

toeristen. In de Regio Valencia is het ontvangen van reizigers een uiting van<br />

beleefdheid die is veranderd in een waar familiebedrijf.<br />

De Regio Valencia is verrassend als een<br />

caleidoscoop, divers en veelzijdig, en<br />

strekt zich uit over de Spaanse oevers<br />

van de Middellandse Zee. Ze is gastvrij<br />

en zonovergoten, met eerlijke en actieve<br />

inwoners. In het gebied, dat aan zee ligt<br />

over de lengte van meer dan 500<br />

kilometer, verandert het landschap in het<br />

binnenland en wordt het bergachtig in de<br />

grensgebieden met de regio´s Aragón y<br />

Castilla-la Mancha. De Regio Valencia is<br />

wisselend en vernieuwend, vol<br />

betoverende landschappen, waarmee ze<br />

de <strong>hart</strong>en van de bezoekers wil veroveren.<br />

Costa Blanca, Benidorm, València Terra i Mar<br />

en Castellón Costa Azahar. Dit zijn de vier<br />

toeristische gebieden die de Regio Valencia<br />

aan haar bezoekers te bieden heeft. Tussen een<br />

vruchtbare grond en een blauwe lucht die<br />

het grootste deel van het jaar onbewolkt<br />

is, leeft al millennia lang een open en<br />

gastvriendelijk volk, hard werkend en<br />

liefhebber van feesten, voornamelijk van<br />

de landbouw, de industrie en de handel.<br />

Dit is het land van de rijst- en vruchtbare<br />

sinaasappelgronden, maar ook van de<br />

olie en de wijnen,


De boulevard Explanada. Alicante.<br />

39° 28’ 28.09” N 0° 22’ 41.45” W<br />

de fruitbomen en de amandelen, die aan<br />

zee verbouwd worden.<br />

De Regio Valencia is ook verrassend. Het<br />

ontdekken van haar landschap is een<br />

avontuur die een reisje verandert in een<br />

onvergetelijke ervaring. Het Valenciaanse<br />

volk is gastvrij, dol op zijn tradities en<br />

oorsprong en staat al eeuwenlang open<br />

voor toeristen, een uiting van beleefdheid<br />

die na verloop van tijd is veranderd in een<br />

hecht familiebedrijf. We komen langs:<br />

Costa Blanca, Benidorm, València Terra<br />

i Mar en Castellón Costa Azahar. Van<br />

noord naar zuid, u kunt reizen<br />

Toren El Fadrí. Castellón de la Plana.<br />

39° 59’ 10.01” N 0° 2’ 14.93” W<br />

waarheen u wilt. Een toerist verandert in<br />

dit gebied al snel in een reiziger. En<br />

meteen daarna wordt de gast verzorgd<br />

zoals in zijn eigen huis. Reizen door de<br />

Regio Valencia is altijd een goede keus.<br />

Verdedigingswerken op de rotsen en<br />

thermale baden, eenzaamheid en lawaai,<br />

zee en bergen, zon en land: de vier<br />

toeristische gebieden van de Regio<br />

Valencia hebben een scala aan kleuren en<br />

smaken te bieden, omdat dit een gebied<br />

vol contrasten, smaken, geuren en<br />

volmaakte, variërende landschappen is.<br />

Benidorm. 38° 32’ 3.14” N 0° 7’ 49.47” W<br />

04 - 05


De grote<br />

publiekstrekkers<br />

Het bulderen van motoren of het<br />

heimelijke voortbewegen van de<br />

boeg over de golven.<br />

Gespannen of versneld trillende zeilen.<br />

De Regio Valencia heeft een strategisch<br />

doel gesteld: grote sportevenementen,<br />

grote mediaspectakels, die duizenden<br />

mensen bijeenbrengen voor de<br />

gevaarlijkste wedstrijdsporten, zijn een


fenomeen van deze eeuw en dienen<br />

zowel voor het trekken van duizenden<br />

toeristen als voor het opwekken van<br />

een dynamiek die onze realiteit<br />

verspreid in een gemondialiseerde<br />

wereld. Het gevolg van deze twee<br />

aspecten is uiterst positief. Zo hebben<br />

duizenden mensen de Regio Valencia<br />

bezocht voor deze grote<br />

evenementen, waardoor onze<br />

bezienswaardigheden wereldwijd<br />

bekend zijn geworden. De America’s<br />

Cup, de Castelló Masters Costa Azahar<br />

en de start van de Volvo Ocean Race<br />

vanaf Alicante zijn concrete<br />

evenementen, waardoor de richtpunten<br />

van het toerisme in Valencia wereldwijd<br />

zijn verspreid.<br />

De Regio Valencia heeft echter ook vele<br />

andere bezienswaardigheden en<br />

Valencia Street Circuit. 39° 27’ 36.22” N 0° 19.58’ 97”W<br />

trekpleisters. Deze zijn gebaseerd op vrije<br />

tijd, cultuur en sport en trekken<br />

duizenden bezoekers aan, die hier een<br />

onvergetelijk avontuur beleven. Van La<br />

Ciudad de las Artes y las Ciencias naar<br />

Terra Mítica, van l’Oceanogràfic tot het<br />

racecircuit Ricardo Tormo in Cheste; het<br />

Valenciaanse land biedt ieder jaar<br />

onverwachte publiekstrekkers.<br />

06<br />

- 07


Grote Prijs van Europa. Valencia<br />

Racewagens in de stad<br />

Naast zeilboten en cruiseschepen,<br />

oorverdovende en razendsnelle<br />

auto’s.<br />

De motoren bulderen in de straten<br />

tijdens de strijd om de Grote Prijs van<br />

Europa, die plaatsvindt in Valencia.<br />

Door een ontwerp van de beste<br />

specialisten kunnen de eenzitters met<br />

meer dan 300 kilometer per uur langs<br />

de kust rijden met op de voorgrond<br />

het startpunt voor de zeilers van de<br />

America’s Cup. Het ombouwen van<br />

een oude haven in een F1-circuit was<br />

een uitdaging die Valencia met succes<br />

heeft doorstaan. De haven van de<br />

America’s Cup aangepast en<br />

daarnaast is er een spectaculaire<br />

stadsroute bedacht waarin de nieuwe<br />

wijken van Valencia opgenomen zijn<br />

die zich uitstrekken tot de horizon van<br />

de zee. De stad heeft een nieuwe stap<br />

gezet in haar promotie en duizenden<br />

bezoekers hebben al gehoor gegeven<br />

aan de lokroep van de<br />

bezienswaardigheden van de stad.


Circuit Ricardo Tormo. 39° 29’ 5.34” N 0° 37’ 34.51” W<br />

Spanning in Cheste<br />

De eerste thuisbasis voor een groot<br />

wedstrijdspektakel in Valencia was het<br />

Circuit van Cheste.<br />

Ter nagedachtenis van de grote<br />

Valenciaanse kampioen Ricardo Tormo<br />

is Valencia iedere herfst het decor voor de<br />

finale van de Wereldkampioenschappen<br />

Formule 1: de Grote Prijs van de Regio<br />

Valencia. Het jaarlijkse circus van de<br />

Wereldkampioenschappen Formule 1,<br />

met alle beroemde coureurs van Spanje,<br />

beëindigt zijn lange traject ieder jaar in<br />

Cheste. Duizenden liefhebbers komen<br />

vanuit heel Spanje en brengen de straten<br />

van de stad en van Valencia zelf tot<br />

leven. De hotels van de gehele provincie<br />

ondervinden een ongebruikelijke vraag:<br />

op de hellingen en in de open velden van<br />

Cheste komen meer dan 120.000<br />

toeschouwers bijeen om hun sterren<br />

te bekijken. Het Circuit van Cheste<br />

wordt echter nog steeds gebruikt als<br />

dit oktoberevenement afgelopen is. Er<br />

vinden meer dan 200 dagen per jaar<br />

trainingen, technische proeven, testen,<br />

concerten en allerlei andere<br />

activiteiten plaats.<br />

08<br />

- 09


Golfbaan aan de Middellandse Zee. Borriol. Castellón 40° 02’ 17.56” N 0° 03’ 20.17” W<br />

Golf voor de profs<br />

De internationale golf- en tenniselite<br />

treft elkaar regelmatig op de golf- en<br />

tennisbanen van de Regio Valencia om<br />

deel te nemen aan de bekers die alleen de<br />

grootste sterren toekomen. Door de golf<br />

van informatie die door deze<br />

evenementen over de hele wereld<br />

verspreid wordt, worden de mogelijkheden<br />

binnen het netwerk van golffaciliteiten<br />

benadrukt, waar voldaan kan worden aan<br />

de belangrijkste eisen van de reiziger.<br />

Vanaf 2008 bracht de strijd om<br />

beker Castelló Masters Costa Azahar aan<br />

zee behalve Sergio García, die zijn<br />

sportcarrière in deze plaats begon, de<br />

beste Spaanse en Europese spelers van het<br />

moment samen, waaronder Henrik<br />

Stenson, Justin Rose, Ángel Cabrera y<br />

Camilo Villegas, waar ze naast Rafael Nadal<br />

speelden. Honderdvijftig journalisten<br />

kwamen samen in Castellón om het<br />

evenement te volgen dat meer dan 690<br />

miljoen mensen in 33 verschillende landen<br />

over de hele wereld wist te bereiken.Het<br />

Ágora van de Ciudad de las Artes y las<br />

Ciencias in Valencia is sinds 2009 een van<br />

de gastheren van het Valencia Open 500<br />

tennistoernooi. Dit belangrijke<br />

sportevenement is bedoeld voor het<br />

verspreiden van het imago van de Regio<br />

Valencia naar andere gebieden. Dit<br />

exclusieve tenniscircuit, waar Valencia<br />

tegenwoordig deel van uitmaakt, bestaat<br />

onder andere uit Rotterdam, Dubai,<br />

Acapulco, Memphis, Barcelona,<br />

Washington, Peking, Tokio, Bazel.


Veles e Vents. Haven van Valencia. 39° 27’ 36.19” N 0° 19’ 25.20” W<br />

Wind in de zeilen<br />

Tussen 2003 en 2007 was de oude dok van<br />

de haven van Valencia het decor voor de<br />

32e editie van de America’s Cup, de oudste<br />

sportcompetitie ter wereld en tevens de meest<br />

prestigieuze onder alle zeevaartsporten. De<br />

Zwitserse zeilboot Alinghi won de trofee, als<br />

hoogtepunt van enkele geweldige jaren<br />

van zeilwedstrijden. De haven van<br />

Valencia veranderde, het gebouw Veles e<br />

Vents werd opgericht, dat nu een nieuw<br />

trekpleister van de stad is, en het<br />

internationale toerisme maakte via de<br />

honderdduizenden bezoekers kennis met<br />

de trekpleisters van de stad, die zo in <strong>één</strong><br />

klap bekend werden over de hele wereld.<br />

De connectie met de America’s Cup, via de<br />

verschillende edities van de zeilwedstrijden,<br />

zorgde ervoor dat Valencia geopend werd<br />

naar zee met de beste voorzieningen<br />

voor sport en spel om alle competities,<br />

zeilwedstrijden en zeevaartevenementen<br />

onder te kunnen brengen. Door zijn<br />

uitstekende klimaat, optimaal voor de<br />

uitoefening van zeevaartsporten, en zijn<br />

strategische ligging is de jachthaven<br />

Marina Real Juan Carlos I van Valencia<br />

een bezienswaardigheid geworden aan<br />

de Europese Middellandse Zee.<br />

10 - 11


De meest geharde zeevaarders<br />

De meest onverschrokken zeevaarders<br />

vertrokken in oktober 2008 vanaf de<br />

haven van Alicante om te strijden voor<br />

de Volvo Ocean Race.<br />

De Spaanse koning Juan Carlos gaf het<br />

officiële startsein voor de beproeving van<br />

de meer dan 35.000 mijlen lange route. Aan<br />

boord van de snelste zeilschepen die bestaan,<br />

bevinden zich acht teams, waaronder twee<br />

Spaanse, die de enorme winden en<br />

wanhopig makende stiltes trotseren op alle<br />

wereldzeeën. De eerste etappe, tussen<br />

Alicante en Kaapstad, geeft een idee van<br />

de buitengewone prestatie. Één keer vaker<br />

was een stad van de Regio Valencia het<br />

decor voor een uitzonderlijk<br />

sportspektakel, in staat een unieke<br />

terugkomst te verzorgen, zowel door de<br />

aanmoedigingen van de toeristen die<br />

door het startevenement werden<br />

veroorzaakt, als door de enorme<br />

belangstelling van de media, die het<br />

nieuws heeft verspreid voor de<br />

provinciehoofdstad Alicante.


L’Hemisfèric. Ciudad de las Artes y las Ciencias. Valencia. 39° 27’ 17.82” N 0° 21’ 10.88” W<br />

De geest van Calatrava in Valencia<br />

De architect Santiago Calatrava is al<br />

tien jaar bezig met de bouw van een<br />

groot gebouwencomplex in zijn<br />

geboortestad onder sponsoring van<br />

de Regio, die de nieuwsgierigheid van<br />

de universiteiten opwekt. De Ciudad<br />

de las Artes y las Ciencias, waar Paus<br />

Benedictus XVI in 2006 de Encuentro<br />

Mundial de las Familias afsloot, is het<br />

decor van miljoenen beelden die de<br />

hele wereld over zijn gegaan en van<br />

honderden reclameadvertenties die<br />

aan deze fascinerende architectuur<br />

zijn gewijd.<br />

La Ciudad de las Artes y las Ciencias<br />

bestaat uit l’Hemisfèric, die een<br />

IMAX-bioscoop bevat, het Museo de<br />

las Ciencias Príncipe Felipe, de<br />

Umbracle, een hoogstaande als tuin<br />

aangelegde boulevard,<br />

l’Oceanogràfic en het Palau de les<br />

Arts Reina Sofía, het operagebouw<br />

van Valencia. In 2008 werd zowel de<br />

nieuwe brug als de Ágora, een groot<br />

centrum dat geschikt is voor alle<br />

soorten festiviteiten, voltooid.<br />

12 - 13


Bioparc. Valencia. 39° 28’ 40.57” N 0° 24’ 41.80” W<br />

Land- en zeedieren<br />

Valencia heeft twee installaties,<br />

gewijd aan de belangrijkste land- en<br />

zeedieren van Europa. Dit zijn<br />

l’Oceanogràfic y Bioparc.<br />

De eerste, die deel uitmaakt van la<br />

Ciudad de las Artes y las Ciencias, is een<br />

van de grootste zoutwateraquaria ter<br />

wereld, waarin honderden verschillende<br />

soorten samenleven in vijf grote tanken<br />

met een cirkelvormig<br />

ontwerp. Met gebouwen die<br />

ontworpen zijn door de beroemde<br />

architect Félix Candela, is het een<br />

aantrekkelijke ruimte waar orka´s,<br />

zeehonden en pinguïns samenleven<br />

met duizenden andere soorten. Iedere<br />

dag vinden er verschillende<br />

dolfijnshows plaats. Bioparc is de<br />

modernste dierentuin van Europa, wat<br />

betekent dat de meest verfijnde<br />

technieken zijn toegepast om<br />

toeschouwers geheel veilig de<br />

tientallen soorten Afrikaanse dieren van<br />

dichtbij te laten bewonderen. De<br />

olifanten, giraffes, neushoorns, leeuwen<br />

en alle andere dieren van de savanne,<br />

die een grote bewegingsvrijheid en<br />

uitstekende leefomstandigheden<br />

genieten, zijn voor kinderen en ouderen<br />

een waar genot om naar te kijken.


Terra Mítica. Benidorm. 39° 28’ 40.57” N 0° 24’ 41.80” W<br />

De mythes uit de oudheid<br />

In Benidorm, in een gebied dat<br />

gedomineerd wordt door de stad en<br />

de baai, is een groot themapark<br />

opgetrokken, Terra Mítica, die de<br />

mythes van de Griekse, Romeinse en<br />

Egyptische oudheid doet herleven<br />

door middel van gevaarlijke en<br />

avontuurlijke attracties. De spannendste<br />

achtbanen, de heftigste glijbanen, zo<br />

gewaagd als je je maar voor kan stellen,<br />

spelen met de emoties van de<br />

bezoekers. In de Regio Valencia staan<br />

echter ook veel andere attractieparken,<br />

waaronder enkele die gewijd zijn aan<br />

waterspelen. Deze speelparadijzen<br />

weten ieder jaar duizenden bezoekers<br />

te trekken naar de toeristische<br />

<strong>bestemmingen</strong> in Valencia.<br />

14<br />

- 15


Strand van Benidorm. 38° 32’ 8.44” N 0° 7’ 19.69” W<br />

<strong>Vier</strong> <strong>bestemmingen</strong>, <strong>één</strong> <strong>kloppend</strong> <strong>hart</strong><br />

Peñíscola. 40° 21’ 44.07” N 0° 24’ 13.49” E


<strong>Vier</strong> plaatsen geven vorm aan het<br />

toerisme van Valencia in Spanje,<br />

Europa en de hele wereld:<br />

Costa Blanca, Benidorm, València<br />

Terra i Mar en Castellón Costa<br />

Azahar zijn vier <strong>bestemmingen</strong> in vier<br />

gebieden met ieder hun eigen<br />

persoonlijkheid, duidelijk afgebakend,<br />

maar waar eenstemmig een geluid van<br />

gastvrijheid en een spreekwoordelijke<br />

beleefdheid klinkt in alle gebieden van<br />

Valencia.<br />

Hoewel de gebieden afstammen van<br />

dezelfde regio en hun <strong>hart</strong><br />

eenstemmig klopt, hebben ze ieder<br />

apart een eigen persoonlijkheid,<br />

dankzij hun kenmerkende charmes.<br />

16 - 17<br />

Museum voor Schone Kunsten San Pío V de Valencia. 39° 28’ 45.54” N 0° 22’ 16.15”<br />

Xàbia. 38° 47' 38.52" N 0° 10' 33.43" E


Benissa. 38° 43' 19.97" N 0° 11' 17.93" E<br />

Costa Blanca<br />

Costa Blanca door de kalk van de oude<br />

huizen van de vissers. Costa Blanca door<br />

de amandelbloesem die op de kliffen<br />

verschijnt en door de witte windmolens.<br />

Het is het wit van Griekenland, Sicilië en<br />

Ibiza; het wit van de oppervlakte waarvan<br />

de huizen gemaakt worden om een groot<br />

contrast te vormen met het diepste blauw<br />

van de zee. Van Dénia, in het noorden van<br />

de provincie, naar Pilar de la Horadada, in<br />

het zuiden, biedt het variërende landschap<br />

een aaneenschakeling van stranden,<br />

baaien, kliffen en inhammen in een altijd<br />

ideaal klimaat. De winters zijn warm en<br />

zonnig. De van oudsher goede naam van<br />

de Costa Blanca blijft reizigers trekken van<br />

de noordelijke landen, als ware het<br />

trekvogels. Weinig bewolkte dagen en<br />

een kleur blauw waarmee deze lucht<br />

zich van alle andere luchten<br />

onderscheidt, nodigen je uit voor het<br />

eenvoudige leven, de beschouwing<br />

van de zee, de wandeling en de<br />

excursie. Er zijn betoverende valleien,


“We zien hem al vanuit de verte, iedere keer<br />

anders, de blauwe koepel. De blauwe koepel<br />

behoort tot het privévermogen van het<br />

Valenciaanse rijk”. (Azorín)<br />

vissersboten die bij het vallen van de<br />

avond terugkeren met een rijke<br />

lading, een manier van leven waarin<br />

werk en feest zich op een perfecte<br />

manier aanvullen. Alicante is de<br />

provinciehoofdstad. In het noorden,<br />

de klippen van Marina, met verlaten<br />

baaien en havens waar zeilboten voor<br />

anker gaan om de winter door te<br />

brengen. La Granadella, Teulada-<br />

Moraira, Calpe, Dénia, Xàbia, Benissa,<br />

l’Olla d’Altea, l’Alfàs del Pi, la Vila Joiosa,<br />

El Campello, Sant Joan d’Alacant… Al<br />

deze gemeentes hebben een goede<br />

reputatie opgebouwd op het gebied<br />

van toerisme en de grootste prijzen<br />

Kerk de Nuestra Señora del Consuelo. Altea.<br />

38° 35’ 55.66” N 0° 3’ 6.05” W<br />

verdiend voor de goede service. Ten<br />

zuiden van de hoofdstad, Santa Pola<br />

en Elx, Guardamar del Segura,<br />

Torrevieja, la Dehesa de Campoamor<br />

en Pilar de la Horadada. De winterzon,<br />

de zomerzee. De luxe van een rustig<br />

leventje op veilige afstand van de<br />

stress van de grote steden.<br />

18 - 19


Strand Levante. Benidorm. 38° 32' 4.09" N 0° 7' 5.79" W<br />

Het prestige van Benidorm<br />

Alles wat zelfs de meest wispelturige<br />

toerist maar kan wensen, is hier<br />

aanwezig. Deze stad is het paradijs op<br />

aarde voor mensen die op zoek zijn naar<br />

een divers, exotisch, multicultureel en<br />

bovendien onalledaags karakter als<br />

aanvulling op de allerbelangrijkste<br />

bezienswaardigheid: de zon, de zee en het<br />

strand. Dit is Benidorm, ook wel “de stad<br />

die nooit slaapt” genoemd, de toeristische<br />

hoofdstad rond de Middellandse Zee, niet<br />

alleen van Spanje maar ook van Europa.<br />

In de jaren vijftig van de vorige eeuw was<br />

Benidorm nog een klein vissers- en<br />

boerendorpje, waarvandaan slechts twee<br />

keer per dag een busdienst naar de<br />

hoofdstad vertrok. Nabij het natuurpark<br />

Serra Gelada woonden niet meer dan<br />

3.000 mensen toen de stad veranderde in<br />

de pionier voor het Spaanse toerisme.<br />

Toch is het vandaag de dag een grote<br />

stad, waar aan het strand wolkenkrabbers<br />

staan die aan Manhattan doen denken. In<br />

minder dan zes decennia is Benidorm<br />

veranderd in een toeristisch imperium,<br />

met plaats voor meer dan 38.000 mensen<br />

– meer hotelruimte dan de meeste


Europese landen - en met het<br />

gereguleerde aanbod van meer dan<br />

17.000 huurappartementen. Benidorm<br />

heeft wellicht de plaats ingenomen van<br />

uitverkoren plaats voor het toerisme uit<br />

Madrid, maar tegenwoordig is het een<br />

Europese trekpleister met een eigen<br />

persoonlijkheid, een bewezen naam in<br />

de reis- en vakantiewereld en een<br />

betrouwbaarheid die voorbijgaat aan de<br />

risico´s van de markten. De kuststad in<br />

de provincie Alicante is echter zeer snel<br />

veranderd in de favoriete vakantieplaats<br />

van de Duitse en Britse middenklasse,<br />

noordelijke toeristen en Nederlandse<br />

liefhebbers van zon, zee en strand. De<br />

meest prestigieuze hotelketens van Spanje<br />

hebben zich gevestigd in deze plaats. Er<br />

Strand Poniente. Benidorm. 38° 32' 0.20" N 0° 9' 18.10" W<br />

staan tegenwoordig meer dan 120 hotels,<br />

waarvan sommige gevestigd zijn in torens<br />

die de hoogterecords van Spanje<br />

verbreken. Aan deze afmetingen en het<br />

grote aantal toeristen dat Benidorm ieder<br />

jaar ontvangt, met een vlottende bevolking<br />

tot 300.000 personen, is af te leiden dat het<br />

scala aan beziens-waardigheden van<br />

Benidorm in feite oneindig is.<br />

20<br />

- 21


Trinidadplein. Xàtiva 38° 59' 22.93" N 0° 31' 11.86" W<br />

València Terra i Mar<br />

Het gebied València Terra i Mar biedt de<br />

toeristen een verscheidenheid als ware<br />

het een provincie, met minstens twee<br />

verschillende en aanvullende<br />

landschappen. Aan de zee, met prachtige<br />

stranden, ligt een kuststrook met een<br />

intense toeristische, zakelijke en agrarische<br />

bedrijvigheid, die gedomineerd wordt<br />

door de sinaasappelboomgaarden. Het<br />

binnenland is echter intens en gevarieerd,<br />

met bergen en bossen die ook<br />

geassocieerd worden met het Valenciaanse<br />

natuurschoon. In dit bergachtige<br />

landschap wedijveren de plaatsen Ayora<br />

en Requena met Ontinyent en Bocairent<br />

om de schoonheid. In deze plaatsen is de<br />

wirwar van straten uit de tijd van de Moren<br />

behouden gebleven. Xàtiva is een stad uit<br />

de oudheid, de stad van de Borja, een<br />

familie van pauzen en de adel, die het Rijk<br />

Valencia beroemd maakte. De oever van de


Strand El Saler. Valencia. 39° 21’ 42” N 0° 18’ 59” W<br />

Xúquer is de vruchtbare geboorteplaats van<br />

de sinaasappels. De rivier ontspringt in<br />

Cullera, dichtbij het natuurgebied<br />

Albufera, en bevloeit de oude Valenciaanse<br />

rijstvelden. Ten noorden van de oevers van<br />

de Turia, de streek van de bergbewoners,<br />

gaan rustige en prachtige dorpjes schuil vol<br />

witte huisjes. Aan de kust ligt Sagunt, met<br />

het prestige van zijn Romeinse verleden en<br />

de overblijfselen van een krachtig verleden.<br />

De hoofdstad, Valencia, ligt in het midden<br />

van de boog van de provincie, met al zijn<br />

klassieke waarde. In het zuiden moet de<br />

nadruk gelegd worden op het bestaan<br />

van twee steden met een eigen karakter,<br />

Gandia y Oliva, beladen met geschiedenis<br />

en prestige en omringd door goed<br />

verzorgde stranden.<br />

22 - 23<br />

Rivier de Júcar. Cortes de Pallás. Valencia. 39° 14' 22.86" N 0° 59' 7.29" W


Morella. Castellón. 40° 36' 44.07" N 0° 5' 46.69" W<br />

Castellón Costa Azahar<br />

Castellón Costa Azahar staat vanwege<br />

zijn natuur bekend om de bloesem van<br />

de sinaasappelboom. Deze verspreiden<br />

´s nachts bedwelmende geuren in de<br />

gebieden waar de citrusvruchten in<br />

statige boomgaarden verbouwd worden.<br />

Vila-real, Borriana, Nules, Almenara,<br />

Moncofa... Deze oude steden staan hoog<br />

in aanzien op het gebied van landbouw<br />

en liggen aan zee, waar de naam van de<br />

kust die de hele provincie bestrijkt, Azahar<br />

(oranjebloesem) van is afgeleid. In het<br />

noorden hebben Vinaròs en Benicarló,<br />

typisch Spaanse steden, een rustig maar<br />

efficiënt toerisme weten op te zetten,<br />

waardoor veel bewoners van Aragón<br />

aangetrokken worden. De tombolo van<br />

Peñiscola, met het kasteel Papa Luna,<br />

herbergt een intens en goed ontwikkeld<br />

toerisme. Meer naar het zuiden liggen de<br />

steden Alcalà de Xivert - Alcossebre en<br />

Torreblanca, waar het natuurpark Serra<br />

d’Irta verandert in een een schitterend<br />

landschap boven de zee. Achter Oropesa<br />

del Mar en Benicàssim, met hun prachtige<br />

stranden, ligt de stad Castellón de la<br />

Plana. Benicàssim is in de jaren twintig<br />

veranderd in een toevluchtsoord voor in<br />

de zomervakantie van families uit<br />

Castellón de la Plana.


De binnenlanden van de provincie Castellón<br />

herbergen echter bezienswaardigheden die erg<br />

interessant zijn voor reizigers. De landstreek<br />

Maestrazgo is gelegen bij de dennenbossen<br />

van Teruel en bezit met de gemeente Morella<br />

een buitengewone charme. De landschappen<br />

van Sant Mateu y Albocàsser, Vilafamés y l’Alcora,<br />

Segorbe en La Vall d’Uixó herbergen schatten, in<br />

eenzame oorden, in middeleeuwse kerken en in<br />

beroemde musea met moderne kunst.<br />

Basiliek van Lledó. Castellón de la Plana. 40° 57' 17.46" N 0° 16' 40.05" E<br />

24 - 25


Strand les Devesses. Dénia. 38° 52' 17.97" N 0° 0' 33.99" W<br />

Het strand is het<br />

echte leven<br />

Door de twee gezichten van het<br />

Valenciaanse landschap worden de<br />

enorme zandstranden hier, soms<br />

abrupt, opgevolgd door steile<br />

kusten, waar kleine baaien<br />

veranderen in beperkt toegankelijke<br />

juweeltjes en schone wateren. De<br />

kust van de Regio Valencia kent<br />

schitterende stranden: uitgestrekte<br />

duinenrijen, waar de kenmerkende<br />

flora behouden is gebleven, en<br />

zandvlaktes die voorafgaan aan


moerasgebieden en riet- en wetlanden. Het<br />

gunstige klimaat, de voorzieningen, de<br />

kwaliteitsservice en de uitstekende<br />

bereikbaarheid maken de stranden van de<br />

Regio Valencia tot de ideale bestemming<br />

voor ieder die een zomer lekker wil<br />

ontspannen in de zon. Xilxes in Castellón<br />

en El Saler bezitten samen met<br />

Valencia, Guardamar del Segura en<br />

Santa Pola in Alicante stranden met<br />

oorspronkelijke flora, die uitstekend<br />

behouden is gebleven in hun duinen.<br />

Daarnaast liggen Benicarló en Oropesa<br />

del Mar, Benicàssim en Peñíscola, Nules<br />

en Almenara. Meer naar het zuiden<br />

liggen Valencia, Canet d’En<br />

Berenguer, Sagunt, Alboraya en<br />

Malva-rosa; Cullera, Oliva y Gandia; in<br />

de provincie Alicante, Dénia en Xàbia,<br />

Altea, Benidorm, Sant Joan d’Alacant,<br />

Elx y Torrevieja... Een ranglijst maken<br />

zou niet eerlijk zijn. Stranden van fijn en<br />

zacht zand, maar ook stranden van gladde<br />

kiezelstenen. Deze voelen allemaal even<br />

aangenaam. Omdat er meer dan<br />

honderd stranden zijn van een hoge<br />

kwaliteit, worden de zandstranden ieder<br />

jaar weer geëerd om hun natuurlijke<br />

charme en de zorg waarmee de gemeentes<br />

de stranden onderhouden voor de<br />

badgasten.<br />

Van ´s ochtends vroeg tot ´s avonds laat,<br />

levendig en allesomvattend, het strand. Het<br />

strand is de zon, het is het baden in warme<br />

en transparante wateren. In dit deel van de<br />

wereld kan het echter nog veel meer<br />

26<br />

- 27


etekenen. Er zijn stranden in de Regio<br />

Valencia die ´s nachts verlicht worden, net<br />

als voetbalstadions. Op deze manier kan<br />

de toerist er maximaal van profiteren; of<br />

de beste relatie met deze natuur<br />

verkrijgen, waarnaar gezocht wordt op de<br />

grens van land en zee. Het strand maakt<br />

deel uit van de vakantiestad, wat in feite<br />

komt doordat het <strong>kloppend</strong>e <strong>hart</strong> van de<br />

bevolking naar hun zee uitgaat, ze<br />

worden ermee verbonden via de<br />

zandstrook, die ze na verloop van tijd<br />

urbaniseren, meubileren en temmen. Met<br />

parasollen en ligstoelen, met douches,<br />

voetenwassers en prullenbakken, onder<br />

streng toezicht, met gezondheidsposten<br />

en personeel, inclusief zones voor<br />

sportuitoefening en toegankelijke zones<br />

waar mindervaliden kunnen baden, De<br />

gemeentes spannen zich ieder jaar weer<br />

in voor het onderhoud van hun stranden;<br />

om deze zo voor de badgasten van<br />

zoveel mogelijk gemakken te voorzien.<br />

De blauwe vlaggen staan voor de<br />

erkenning van deze inspanningen.<br />

Overvolle stranden met kleurrijke<br />

parasollen ter ontspanning van tientallen<br />

families. Maar ook verlaten gebieden waar<br />

de eenzaamheid overheerst en waar het<br />

nudisme uitgeoefend wordt: dit is, in een<br />

overzichtelijke verscheidenheid, allemaal<br />

mogelijk aan de kust van de Regio<br />

Valencia.


Centrale Markt. Valencia. 39° 28’ 23.82” N 0° 22’ 42.06” W<br />

Steden met een eigen karakter<br />

Haven van Alicante. 38° 20’ 21.48” N 0° 28’ 44.48” W


Palau de les Arts Reina Sofía. 39° 27’ 37.74” N 0° 21’ 20.57” W<br />

Espai d’Art Contemporani. Castellón de la Plana. 39° 58’ 57.52” N 0° 1’ 56.18” W<br />

30 - 31


Paleis Marqués de Dos Aguas. Valencia. 39° 28’ 21.50” N 0° 22’ 28.53” W<br />

De ambitie van Valenciatt<br />

In liedjes, gedichten, <strong>hart</strong>stochtelijke<br />

berichten in de pers en romans wordt<br />

de stad en de regio Valencia beschreven<br />

als het land van de bloemen en het<br />

licht. Dit is echter niet het enige wat de<br />

regio te bieden heeft. Valencia is in de<br />

laatste tien jaar herontdekt door toeristen<br />

die dol zijn op reizen. De moderne,<br />

opkomende stad is interessant voor<br />

iedereen die in het stedelijk toerisme de<br />

verboren trekpleisters wil ontdekken. Altijd<br />

blauwe luchten, vruchtbare grond,<br />

boomgaarden en sinaasappelbomen die<br />

tegelijkertijd weelderig en rijk zijn. Valencia<br />

maakt een reis door de tijd met deze<br />

complimenten en soms uiterst lovende<br />

omschrijvingen, die niet stereotiep zijn of<br />

verzonnen, maar grotendeels op waarheid<br />

berusten, omdat alles wat over Valencia is<br />

geschreven beïnvloed is door het<br />

landschap en het klimaat, hoewel dit is<br />

gedaan met een aangewakkerde<br />

genegenheid voor het land. Naast alles wat<br />

al beschreven is, herbergt Valencia nog<br />

steeds aangename geheimen voor de<br />

nieuwe stadsbezoekers, voor toeristen<br />

zonder vast schema en zonder haast, voor<br />

diegenen die het liefst de middenweg<br />

zoeken tussen cultuur en verrijkende<br />

ontspanning. Valencia heeft een<br />

geschiedenis van maar liefst tweeduizend<br />

jaar. Een Romeinse nederzetti ng aan de<br />

oever van de rivier de Turia. En daarna, een


stad van de Visigoten en de moslims, Cid<br />

Campeador die haar verovert en weer<br />

kwijtraakt en meneer Jaime de Aragón, die<br />

haar inneemt, steeds meer van haar gaat<br />

houden en op deze grond een nieuw<br />

Christelijk rijk sticht, dat voortaan nauw<br />

verbonden is met de Kroon van Aragón en<br />

het Spaanse Rijk dat daarna op zou komen.<br />

Een stad die verbonden is aan de<br />

hoogstaande families Borja, Vives en<br />

Centelles, een stad met gildes en<br />

koopmansbeurzen, heren met plooikragen<br />

en eerlijke uitoefenaars van ambachtswerk.<br />

Stad van de jonge schrijver Azorín en de<br />

jonge histoloog Ramón y Cajal. Van dichter<br />

Kathedraal en El Miguelete. Valencia. 39° 28’ 33.62” N 0° 22’ 31.18” W<br />

Llorente, van schrijver, journalist en politicus<br />

Blasco Ibáñez, beeldhouwer Benlliure en<br />

schilder Joaquín Sorolla. Valencia is de stad<br />

van zijde en graan, met zijn haven en<br />

ambachtswerkplaatsen. Meubels en<br />

kleding, zwaarden en keramiek. Valencia is<br />

een verkeersknooppunt en tegelijkertijd de<br />

eeuwige haven van Castilla in het<br />

Middellandse-Zeegebied Al deze<br />

kenmerken komen, zelfs nu nog, tot leven<br />

in de straten en pleintjes. De wijken<br />

Velluters en Carmen, de doolhof van<br />

Moorse straatjes met namen van de<br />

christelijke gildebroeders, de route die de<br />

filosoof Luis Vives met zijn leerlingen terug<br />

heeft gebracht. Valencia vertoont, als stad<br />

van de morisken, joden en christenen,<br />

tegenwoordig alle stijlen die in de<br />

kunstgeschiedenisboeken voorkomen,<br />

vanaf de romaanse stijl tot het<br />

modernisme, alles in balans, zodat de<br />

bezoeker niet overdonderd voelt en<br />

uiteindelijk zijn <strong>hart</strong> veroverd wordt. Hier<br />

wonen luie mensen en fuifnummers, maar<br />

ook zeer ijverige mensen; de man die<br />

overdag directeur is, maakt ´s avonds<br />

zonder moeite de beste paella en s teekt<br />

op het moment dat het feest Las Fallas<br />

begint, midden Micalet en barok in Santa<br />

Catalina, de twee beroemdste torens van<br />

32 - 33


Lonja de Mercaderes Valencia.<br />

39° 28’ 27.46” N 0° 22’ 42.22” W<br />

de stad. In de kathedraal is de koepel van<br />

albast te zien en de aula waarin de heilige<br />

beker Santo Cáliz werd beschermd. En het<br />

graf van Ausías March, de Petrarca binnen<br />

het Valenciaanse taalgebied. Dagen en<br />

nachten, oorlogen en eeuwen: Valencia.<br />

Met haar eigenaardigheden: omdat deze<br />

stad bijna de helft van haar periode als<br />

gemeente heeft gewijd aan een<br />

beschermd natuurpark, Albufera genaamd.<br />

En omdat zij t wee beddingen heeft voor<br />

dezelfde droge rivier, nadat de oude<br />

rivierbedding is omgezet in een stadspark<br />

“Valencia, een toegankelijke stad, is een gebied waar bomen<br />

gemakkelijk kunnen acclimatiseren, evenals mensen en culturen”.<br />

(José Ombuena)<br />

Rechtbank van de Wateren. Puerta de los Apóstoles. Valencia.<br />

39° 28’ 34.00” N 0° 22’ 31.66” W<br />

van tien kilometer lang, dat tegenwoordig<br />

fungeert als een uniek landschap binnen<br />

de stad. Valencia werd tegen het eind van<br />

de negentiende eeuw modernistisch, wat<br />

de mozaïeken van de Mercado de Colón<br />

en het Estación del Norte trots laten zien.<br />

Tegenover de eeuwenoude Lonja staat de<br />

Mercado Central, met dansende kleuren<br />

en geuren, sensueel en fris, zodat we<br />

weten, door de stemmen van de<br />

verkopers, dat er geen volk en leven is als<br />

er geen groente, fruit en vis over de balie<br />

gaan. De stad voor het levensgenot, voor<br />

het praatje op het plein; voor de tapas en<br />

de verborgen plekjes. Hier liep de familie<br />

Borja langs. Hier stond de wieg van San<br />

Vicente Ferrer en het klooster met<br />

pauselijke clausuur Sor Isabel de Vi llena.<br />

Olijfboom en cipres. Stad aan de<br />

Middellandse Zee, klaar voor het spel van<br />

vermomming en voor het feest, die de ene<br />

dag traditioneel is en de andere weer<br />

spontaan en ongedwongen, zonder ooit<br />

haar wortels te vergeten. Deze stad heeft<br />

haar nieuwe imago aan het eind van de<br />

twintigste eeuw te danken aan Santiago


Palau de la Música. Valencia. 39° 27’ 58.62” N 0° 21’ 42.59” W<br />

Calatrava, een van de uitverkorenen. De<br />

stedenbouwkundige omslag werd op<br />

gang gebracht door La Ciudad de las Artes<br />

y las Ciencias en ging gepaard met een<br />

verandering van krachten, ambities en<br />

projecten. Er is een nieuw Valencia<br />

ontstaan, dat uit het Palacio de Congresos,<br />

een succesvolle Feria Internacional, het<br />

IVAM, het Palau de la Música en het Palau<br />

de les Arts Reina Sofía bestaat.Deze<br />

transformatie is door de hele wereld<br />

erkend en Valencia maakt vanaf dat<br />

moment ieder jaar een verandering door.<br />

De stad wordt aangepast en opnieuw<br />

bekleed; ze zoekt naar sportevenementen,<br />

onbekende festivals, ambitieuze<br />

uitdagingen. Het is niet makkelijk de derde<br />

stad van Spanje te worden, maar door<br />

deze spectaculaire omslag is Valencia de<br />

stad geworden met de hoogste opkomst<br />

van hotels in Spanje en de meest<br />

aantrekkelijke stad. In de omgeving van de<br />

stad ligt de groene mantel van de<br />

boomgaarden, bedekt met witte<br />

boerderijen en enkele verdwaalde<br />

boerenhuizen. Bij de rechtlijnige teelt, de<br />

verfijnde verzorging van de aarde, is er<br />

meer sprake van tuinieren dan van<br />

landbouw: de bevloeiingskanalen kunnen<br />

alle kavels bereiken door middel van een<br />

haarvatensysteem, waar de Tribunal de las<br />

Aguas al duizenden jaren verantwoordelijk<br />

voor is. Witte dorpjes strekken zich uit naar<br />

het noorden en het westen van de grote<br />

stad. Ten zuiden liggen het natuurpark<br />

Albufera en zijn grote meer, die in hoge<br />

mate bestaan uit een groot oppervlak van<br />

rijstvelden, die regelmatig onder water<br />

wordt gezet door het meer.<br />

34 - 35


Alicante, stad van de zee<br />

In een stad is de relatie en integratie<br />

tussen stad en zee maar zelden zo<br />

intens. In tegenstelling tot Valencia en<br />

Castellón de la Plana, die ontstaan zijn in<br />

de tuinbouwstreek, ver weg van het<br />

strand en zijn havens in Grao, is Alicante<br />

aan zee ontstaan, op een ideaal punt<br />

midden in de natuur en het landschap,<br />

waar een berg, el Benacantil, als<br />

bescherming kan fungeren maar ook<br />

natuurlijk toevluchtsoord. Deze<br />

kenmerken hebben deze hele stad na<br />

verloop van tijd haar scheepvaartkarakter<br />

gegeven en uiteindelijk zijn haar open<br />

en gastvrije karakter van grote invloed<br />

geweest op haar ontwikkeling tot<br />

toeristische stad bij uitstek. Feniciërs,<br />

Grieken, Iberiërs, Romeinen, Arabieren…<br />

Al deze volkeren, die de Middellandse<br />

Zee hebben getrotseerd, kwamen langs<br />

dit natuurlijke toevluchtsoord, waarvan<br />

we nu, zoveel eeuwen la ter, zouden<br />

kunnen zeggen dat de soldaten van de<br />

moderne tijden, die er nooit helemaal<br />

genoeg van krijgen, hierheen vluchten.<br />

Als resultaat hebben Alicante en veel<br />

dorpen uit zijn provincie torenhoge<br />

percentages van bewoners afkomstig uit<br />

andere regionen van Spanje en uit<br />

heel Europa. Er leven meer dan honderd<br />

nationaliteiten naast elkaar in enkele<br />

gemeentes van Alicante, waarvan enkele<br />

Haven van Alicante. 38° 20’ 21.48” N 0° 28’ 44.48” W<br />

al enkele jaren meer allochtone dan<br />

autochtone inwoners kennen. Er is<br />

geschreven dat de zomer zijn heil zoekt<br />

in Alicante. Zo schreef Vicente Romos dat<br />

deze stad bezeten is door de<br />

Middellandse Zee is en Gabriel Miró<br />

sprak van de “rust van een blauwe, altijd<br />

blauwe lucht” en van een “zon van goud,<br />

krachtig, gul”. Het oude Lucentum heeft<br />

het gevoel van schrijvers, reizigers en<br />

dichters gewekt, omdat deze stad staat<br />

voor de kalmt e van de zee, de rustige<br />

architectuur, de palmbomen,<br />

levenskwaliteit en een<br />

benijdenswaardige professionaliteit op<br />

het gebied van service. Alicante komt


met zijn vele feesten en tradities ieder<br />

jaar tot leven met het feest Sant Joan,<br />

waar overdag en ´s nachts kampvuren<br />

worden ontstoken te midden van de<br />

volksfeesten op straat en oorverdovend<br />

vuurwerk. Met altijd levendige straten<br />

en een haven die hoog in aanzien staat<br />

in de handelswereld en het decor is voor<br />

de aankomst van tientallen<br />

cruiseschepen, heeft de stad een nieuwe<br />

bestemming gevonden als startpunt van<br />

de Volvo Ocean Race, een prestigieuze<br />

mondiale zeilwedstrijd die de naam van<br />

de stad over alle wereldzeeën verspreidt.<br />

Alicante is zowel overdag als ´s nachts<br />

intens en wordt zowel in de zachte<br />

“Rust van een blauwe, altijd blauwe lucht, een<br />

zon van goud, krachtig, gul” (Gabriel Miró)<br />

winters als in de krachtige zomers<br />

verlevendigd door de toeristen. De<br />

reiziger moet een wandeling maken over<br />

de Explanada, een strandboulevard waar<br />

alles en iedereen te vinden is. En<br />

omhoog lopen naar de Castillo de Santa<br />

Bárbara, de bestaansgrond van de stad,<br />

waarvandaan een indrukwekkend zeeen<br />

stadslandschap te zien is. De musea<br />

en kerken als de Santa María in de oude<br />

wijk zijn bezienswaardigheden langs een<br />

plezierige wandeling door de stad. De<br />

kathedraal van San Nicolás, de<br />

beschermheilige van Alicante, geeft<br />

samen met het gemeentehuis vorm aan<br />

de historische kern.<br />

Hoewel de hele kust prachtig is, is de<br />

Cabo de Huertas een bezoekje waard<br />

voor haar zeelandschap. In de omgeving<br />

van Alicante ligt het eiland Tabarca, dat<br />

iedere dag honderden reizigers trekt. De<br />

tocht naar het klooster Santa Faz, de<br />

plaats waar de jaarmarkt van Alicante<br />

plaatsvindt, is echter ook aan te bevelen.<br />

Het strand Sant Joan d´Alicant, op korte<br />

afstand van Alicante, is het middelpunt<br />

van de zomervakantie in Alicante, een<br />

zich sterk ontwikkelend e plaats waar<br />

eersteklas hotels, spa´s en golfvelden<br />

samenkomen.<br />

36<br />

- 37


Co-kathedraal Santa María en El Fadrí. Castellón de la Plana. 39° 59’ 10.01” N 0° 2’ 14.93” W<br />

Het verrassende Castellón de la Plana<br />

Castellón de la Plana is de hoofdstad<br />

van de gelijknamige provincie. Wat<br />

voorheen nog een verstopte stad was,<br />

omringd door een groene vlakte, is<br />

binnen enkele jaren veranderd in een<br />

dynamische en welvarende stad, vol<br />

bezienswaardigheden voor de bezoeker.<br />

Castellón de la Plana verdeelt zijn<br />

krachten tussen de landbouw, een<br />

sterke industrie en een dienstensecter<br />

waar de bezoeker, behalve de<br />

golfvelden, enkele eersteklas faciliteiten<br />

kan vinden. Als de haven de gehele<br />

provincie stimuleert, zal het vliegveld,<br />

dat op enkele kilometers is gebouwd,<br />

dat binnenkort ook doen.<br />

Castellón de la Plana heeft een<br />

oprichtingsakte uit het jaar 1251, toen de<br />

koning Jaime I vergunning verleende<br />

aan de primitieve plaats, die gevestigd is<br />

rond de verstevigde heuvel, waar<br />

tegenwoordig de kapel van Maria<br />

Magdalena staat, waardoor de mensen<br />

verhuisden naar de vlakte en hier een<br />

nieuwe plaats stichtten. Deze massale<br />

pelgrimstocht vindt nog ieder jaar plaats:<br />

tijdens het populaire Romería de les<br />

Canyes, lopen de inwoners omhoog<br />

naar de oorspronkelijke kapel en<br />

herdenken ze hun oude wortelen. Deze<br />

pelgrimstocht staat centraal in de vele<br />

feesten, vereringen en tradities van de<br />

provincie Castellón. Dit idee van een<br />

opkomend dorp werd in moderne tijden<br />

gebruikt voor het benadrukken van de<br />

verandering die de stad heeft<br />

doorgemaakt. Voor een stad met<br />

agrarische kenmerken heeft de stedelijke<br />

energie en een zekere groei geleid tot<br />

een sterke stedenbouwkundige groei.<br />

De stad is, altijd in relatie met<br />

controverse, innovatie en traditie,<br />

gevormd tot een stad die, ondanks de<br />

grote veranderingen, altijd de<br />

kenmerken van een provinciaal en rustig


Planetarium. Castellón de la Plana. 39° 58’ 43.41” N 0° 1’ 21.16” E<br />

“Castellón bevindt zich op een laagvlakte, op een mijl afstand van de zee. Door het<br />

aangename en het gematigde van het gebied, de prachtige straten en mooie gebouwen<br />

behoort deze plaats tot de meest elegante van het rijk” (Antonio José Cavanilles)<br />

leven weten te behouden. Castellón de<br />

la Plana, altijd aangenaam verrassend. De<br />

lengtecirkel van Greenwich en de<br />

breedtecirkel 40º kruisen elkaar in de<br />

stad. Het Planetario, vlakbij de zee, helpt<br />

je hieraan herinneren en is al jarenlang<br />

een mikpunt van de stad in het verband<br />

met cultuur en vrije tijd. Castelló Cultural<br />

is een constante stimulans van de<br />

schone kunsten en podiumkunsten. Het<br />

Teatro Principal, het Museo de las Bellas<br />

Artes, l´Espai d´Art Contemporani en de<br />

Concertzalen en Congresgebouwen van<br />

Castellón de la Plana en Peñiscola zijn<br />

een eenduidig antwoord op de vraag<br />

naar een aanvulling op de culturele<br />

activiteiten. De jaarlijkse feesten van de<br />

stad, die plaatsvinden op de derde<br />

zondag van de vastentijd om de<br />

pelgrimstocht van de oude inwoners te<br />

herdenken, zijn beroemd. Bij de<br />

terugkomst van de pelgrimstocht, vindt<br />

er een parade plaats van Gaiates, enorme<br />

installaties van licht en kleuren, die zich<br />

door middel van triomfwagens<br />

voortbewegen. De Plaza Mayor in het<br />

historische centrum is de kern van de<br />

stad: hier komen het Gemeentehuis, de<br />

Centrale Markt en de kerk Santa María<br />

bijeen. Castellón de la Plana wordt<br />

omringd door een<br />

landbouwgebied, dat lieflijke en statige<br />

landschappen omvat, waarin de<br />

sinaasappelteelt centraal staat. Tussen de<br />

stad en de zee ligt de landstrook<br />

Marjalería, een onvergelijkbare<br />

tuinbouwstreek die volstaan met<br />

plattelandshuisjes voor de zomer. Niet<br />

heel ver hiervandaan zal de bezoeker<br />

echter het gebied Desert de les Palmas<br />

vinden, een beschermd natuurpark, en<br />

de Islas Columbretes, de enige<br />

eilandengroep van de Regio Valencia, die<br />

eveneens beschermd is, als natuurpark<br />

en zeereservaat.<br />

38 - 39


Congrespaleis. Valencia. 39° 29’ 46.11” N 0° 24’ 5.50” W<br />

Zaken, congressen en beurzen<br />

Een evenwichtig netwerk van<br />

beurzen, auditoria en<br />

congresgebouwen hebben de Regio<br />

Valencia veranderd in een ideale<br />

plaats voor het houden van zakelijke<br />

conventies, congressen en<br />

vergaderingen op nationale en<br />

internationale schaal. Door de bouw<br />

van nieuwe voorzieningen en de<br />

radicale omslag van de al bestaande<br />

voorzieningen in de laatste vijftien jaar<br />

kunnen de vier toeristische gebieden<br />

van Valencia nu voorzien in alle<br />

behoeften op zakelijk gebied en zijn ze<br />

toonaangevend in het congrestoerisme.<br />

Het oudste instituut, Feria Valencia, werd<br />

in 1917 opgezet en het hoofdkwartier,<br />

dat in de zeventiger jaren werd<br />

gebouwd, is kort geleden gerenoveerd<br />

en uitgebreid. Met 1.400.000 bezoekers<br />

per jaar en 13.000 vertolkers in de 60<br />

verschillende zalen, is het instituut<br />

veranderd in een handig gereedschap<br />

voor de moderne economie. De<br />

hedendaagse voorzieningen, die vier<br />

expositieruimtes bevat en een groot<br />

forum voor festiviteiten en congressen


maken alles mogelijk, met een bruikbaar<br />

oppervlakte tot 300.000 vierkante meter<br />

die gelijktijdig gebruikt kunnen worden.<br />

Feria Valencia is toonaangevend op het<br />

gebied van het aantal wedstrijden,<br />

expositieoppervlakte en klantenservice<br />

en biedt een winstgevende weg voor<br />

de zakengeneratie. De stad Valencia<br />

beschikt aan de andere kant over vele<br />

Feria Valencia. 39° 30’ 13.11” N 0° 25’ 43.72” W<br />

fora, die geschikt zijn voor alle soorten<br />

werkcolleges en technische en zakelijke<br />

bijeenkomsten. Naast het Palau de la<br />

Música, de Ciudad de las Artes y las<br />

Ciencias, de twee universiteiten en<br />

andere instituten heeft Valencia sinds<br />

1998 het Palacio de Congresos, een<br />

gebouw dat ontworpen is door de<br />

Britse architect Norman Foster. De<br />

ruimte beschikt over alle benodigde<br />

voorzieningen en biedt zijn gebruikers<br />

tegelijkertijd de beste apparatuur voor<br />

de organisatie van alle evenementen.<br />

De moderne professionele apparatuur<br />

waar de drie hoofdsteden van de Regio<br />

Valencia mee uitgerust zijn, hebben de<br />

stad veranderd in uitgelezen plek om<br />

congressen en nationale en<br />

40 - 41


Auditori i Palau de Congressos de Castellón de la Plana. 39° 59’ 29.95” N 0° 1’ 47.06” W<br />

internationale beurzen te houden.<br />

Dankzij de nieuwe ruimtes van València<br />

Terra i Mar en Castellón Costa Azahar,<br />

het toekomstige Palacio de Congresos<br />

van Alicante aan de Costa Blanca of de<br />

bekwaamheid of de hotelruimte van<br />

Benidorm is Regio Valencia veranderd in<br />

de ideale plaats voor alle soorten<br />

zakelijke bijeenkomsten. Het huidige<br />

congresgebouw van Alicante heeft vier<br />

verdiepingen en een oppervlakte van<br />

meer dan 8.000 vierkante meter. De acht<br />

zalen van verschillende omvang zijn<br />

voorzien van de nieuwste<br />

technologieën die geschikt zijn voor alle<br />

evenementen. De grootste zaal heeft<br />

meer dan 500 zitplaatsen en alle<br />

voorzieningen beschikken over de<br />

laatste technieken. Het toekomstige<br />

Palacio de Congresos van Alicante zal<br />

ruime auditoria en conferentiezalen,<br />

expositieruimtes en andere zalen<br />

bevatten, waarbij de al bestaande zo<br />

efficiënt mogelijk worden gerenoveerd<br />

en tot een nieuw doel zullen dienen.<br />

L’Auditori i Palau de Congressos<br />

(Auditorium en Congresgebouw) van<br />

Castellón de la Plana ligt tussen de<br />

metropolen die klaar zijn voor het<br />

toerisme die ontstaat uit werkcolleges


en congressen. De instelling, die<br />

omringd wordt door groene gebieden,<br />

biedt een auditorium plaats aan 1.200<br />

personen en beschikt over verschillende<br />

zalen, die geschikt zijn voor zowel<br />

congressen als concerten. Zij beschikt<br />

over de Magic Box, een heldere<br />

veelzijdige zaal, die voor 500 mensen<br />

zitplaatsen biedt. De 10 vergaderzalen<br />

schommelen tussen de 50 en de 125<br />

Congrespaleis. Peñíscola. 40° 21’ 40.66” N 0° 24’ 0.40” E<br />

personen. Een totale oppervlakte van<br />

2.025 vierkante meter, geschikt voor<br />

welke bijeenkomst dan ook, en dit alles<br />

inclusief de diensten van de catering,<br />

cafetaria, vertalers, gastvrouwen, enz. De<br />

Regio Valencia beschikt tot slot over het<br />

Palau de Congressos van Peñiscola,<br />

gelegen in deze prachtige stad van<br />

Castellón aan zee. Dankzij een ontwerp<br />

die zowel efficiënt is als avant-<br />

gardistisch, heeft de instelling een<br />

hoofdzaal met 700 zitplaatsen. Het<br />

gebouw beschikt over een<br />

expositieruimte, vergader-, pers- en<br />

bestuurszalen, en bovendien over hallen<br />

van verschillende groottes, die geschikt<br />

zijn voor de functie en mogelijkheden<br />

voor meerdere toepassingen.<br />

42 - 43


Divers y veelzijdig<br />

Dit gebied is divers en veelzijdig.<br />

Een gebied dat contrasten biedt aan<br />

de reiziger. Heden en verleden,<br />

kalmte en beroering. In de Regio<br />

Valencia is het mogelijk het meest<br />

innovatieve samen met een miljoenen<br />

jaren behouden traditie te ontdekken:


Palau de les Arts Reina Sofía. 39° 27’ 37.74” N 0° 21’ 20.57” W<br />

de architect Santiago Calatrava woont<br />

hier samen met het zeer oude Tribunal<br />

de las Aguas; net als het feit dat het<br />

palmbos van Elx onder dezelfde hemel<br />

ligt als de kliffen van Morella.<br />

Costa Blanca, Benidorm, València Terra i<br />

Mar en Castellón Costa Azahar. Ruw en<br />

zacht, droog en bevloeid, groen en<br />

grauw: het Valenciaanse landschap is<br />

veelzijdig. Het biedt zowel hooggelegen<br />

ruige bossen als lagunes omgeven door<br />

riet op enkele meters afstand van de zee.<br />

Aan deze enorme verscheidenheid, de<br />

contrasterende tweeledigheid van het<br />

Valenciaanse land, ontleend het zijn<br />

bijzondere charme. Zo komt de reiziger<br />

alles tegen, van noord naar zuid en van<br />

het oosten naar het westen, in een tijd<br />

waarin de reis een persoonlijke ervaring<br />

is, met veel verschillende mogelijkheden<br />

om reizigers met zeer verschillende<br />

smaken te behagen. De Regio Valencia<br />

wacht, onder de zon en aan zee, op<br />

degenen die van zeilen en golf, Iberische<br />

kunst en hedendaags design houden.<br />

Veelzijdig, contrastrijk, levenslustig,<br />

divers en altijd verrassend.<br />

44 - 45


VISIES<br />

Serra Calderona. Valencia. 39º 42’ 0.00” N 0º 24.20’ 0.00” W<br />

De kleine baai van Altea is gekroond<br />

met een blauwe koepel, een kenmerk<br />

van het Valenciaanse landschap. Het<br />

oude witte gehuchtje, met zijn nauwe<br />

straatjes, is gebouwd rond de kerk Virgen<br />

del Consuelo. Tussen het Punta<br />

Bombarda en Morro de Toix bevindt zich<br />

een baai met kalme wateren en een<br />

haven, waar zeilbootjes en vissersbootjes<br />

verenigd worden, die elke vroege<br />

ochtend vertrekken om te vissen.<br />

In de provin cie Castellón staat het<br />

indrukwekkende bergketen<br />

Penyagolosa, in l’Alcalatén, om te<br />

bevestigen dat de Regio Valencia<br />

bergachtig is, ruw en afgetekend door de<br />

kracht. Vanaf Vistabella del Maestrazgo<br />

kan je naar het sanctuarium Sant Joan de<br />

Penyagolosa lopen en vanaf hier stijgen<br />

tot het hoogste punt van de Regio,<br />

Penyagolosa, van 1.814 meter hoog. Als<br />

er geen wolken zijn, kan de reiziger vanaf<br />

de top een onall edaags landschap van<br />

bergen, bossen en valleien<br />

aanschouwen.<br />

De Turia staat bijna altijd droog in<br />

Valencia, maar deze rivier ontspringt in


Haven van Altea. 38° 37’ 44.19” N 0° 0’ 7.42” W<br />

Havens en bergen<br />

Behalve door de schoonheid van de stranden en de rustige havens wordt het<br />

landschap gedomineerd door de bergen.<br />

de bergketen Teruel, bevloeit de Rincón<br />

de Ademuz en doorkruist de landelijke<br />

gebieden van Serranía in Valencia. Vanaf<br />

Benagéber naar Pedralba, langs Tuéjar,<br />

Chelva, Calles, Domeño en Chulilla. Via<br />

deze route komt de reizer langs<br />

indrukwekkende ravijnen, redelijk<br />

onbekende stuwmeren, bergkammen<br />

en dennenbossen. De rivier omringt de<br />

plaats Chulilla, gelegen op een kolos<br />

gekroond door een oud kasteel die de<br />

mo slims hebben nagelaten. Het<br />

hertogdom Borja, Gandia, is een van<br />

de belangrijkste punten van València<br />

Terra i Mar. La Safot, de hoofdstad van<br />

een agrarisch gebied dat hoog in<br />

aanzien staat, heeft in het verleden en in<br />

het heden een grote aantrekkingskracht<br />

uitgeoefend op toeristen. Op zijn<br />

goudgele en kalme strand komen al vele<br />

jaren duizenden vakantiegangers af. Ook<br />

wordt deze plaats bezocht door de<br />

inwoner s van Madrid, die huizen aan dit<br />

strand bezitten, omdat er treinen en<br />

bussen zijn die het traject Madrid-Gandia<br />

afleggen en er een bureau van deze<br />

plaats in de hoofdstad van Spanje stad.<br />

46<br />

- 47


VISIES<br />

Altea. Alicante. 38º 35.92’ 0.00” N 0º 3.04’ 0.00” W<br />

Rust en kracht<br />

Rustige dorpjes, waar het leven langzaam voortschrijdt naast ongebruikelijk<br />

onrustige plaatsen.<br />

El Forcall, dat niet ver van Morella ligt, is<br />

een voorbeeld van een dorpje waar men<br />

een rustig leven kan leiden en waar het<br />

lijkt alsof er nooit iets is veranderd. Het<br />

Palacio de los Osset staat aan het hoofd<br />

van deze kalme plaats. Straten en<br />

herenhuizen in een gotische stijl hebben<br />

in alle rust de tand des tijds doorstaan,<br />

waardoor ze een bezienswaardigheid zijn<br />

geworden voor de reiziger van nu.<br />

Op h et plein San Jaime in de stad<br />

Valencia, in het <strong>hart</strong> van de populaire<br />

wijk Barrio del Carmen, gaat de<br />

ochtendrust over in een ongewone<br />

nachtelijke bedrijvigheid. Hier komt de<br />

jeugd in de weekenden bijeen in een<br />

van de meest vermaarde wijken op het<br />

gebied van ontspanning en vermaak van<br />

het hele Middellandse Zeegebied: in de<br />

oude apotheken en winkels,<br />

fourniturenwinkels en warenhuizen lijkt<br />

het of de tijd heeft stilgestaan. El Rincón<br />

de Ademuz is een enclave van de<br />

provincie Valencia tussen de grenzen


Terra Mítica. Benidorm. 39° 28’ 40.57” N 0° 24’ 41.80” W<br />

van Teruel en Cuenca. Ademuz, de<br />

hoofdstad van dit bergachtige gebied,<br />

ligt bijna onhandig gebogen om een<br />

heuvel. Tussen de Ebrón en de Turia<br />

liggen valleien met fruitbomen,<br />

populierenbossen en dichte<br />

dennenbossen, die vorm geven aan een<br />

uitzonderlijke plaats voor een rustig<br />

verblijf en een herfst- of lentewandeling.<br />

Benidorm is een enorme stimulans<br />

van het toerisme in de Regio Valencia.<br />

De stad is kosmopolitisch, bekend in de<br />

hele wereld en heeft duizenden<br />

hotelkamers, waardoor zij het toerisme<br />

in Alicante en heel Spanje voortstuwt.<br />

Deze stad heeft een uitzonderlijke kracht<br />

en het leven is er zowel overdag als´s<br />

nachts gejaagd. Door zijn zelfgebouwde<br />

wolkenkrabbers heeft Benidorm zijn<br />

eigen stijl en charme: het themapark<br />

Terra Mítica is een van zijn honderd<br />

publiekstrekkers, waaronder de stranden<br />

niet de minst e zijn.


VISIES<br />

Kasteel Biar. Alicante. 38° 37' 47.69" N 0° 46' 12.88" W<br />

Morella bestaat uit een fort dat is<br />

neergezet op een steile klif, en een dorp<br />

dat zich vastgrijpt aan zijn kasteel en<br />

omringd wordt door muren. Zijn<br />

schoonheid komt voort uit het<br />

ongebruikelijke en verandert in de<br />

schilderachtige straten, pleinen en steegjes.<br />

Deze perfecte toeristische bestemming<br />

verenigt het verleden met de<br />

bezienswaardigheden van het heden,<br />

tradities en moderne kunst, kenmerkende<br />

gastronomie en een omgeving vol<br />

verrassingen. In deze onneembare vesting,<br />

het decor voor oorlogen en veldslagen,<br />

hebben veel verhalen uit de geschiedenis<br />

van het Valenciaanse gebied<br />

plaatsgevonden.<br />

Het Museo Provincial de Arqueología (het<br />

archeologiemuseum) van Alicante,<br />

MARQ, is het bewijs voor de ontwikkeling<br />

die de cultuur heeft doorgemaakt in de<br />

Regio Valencia op het gebied van didactiek<br />

en als bezienswaardigheid voor toeristen.<br />

Door de combinatie van de nieuwste<br />

apparatuur met de beste selectie van<br />

historische stukken is dit museum de ideale<br />

plek om de gewoontes, culturele uitingen,<br />

voeding en samenlevingsnormen van de<br />

primitieve volkeren die in het oosten van het<br />

Iberisch Schiereiland woonden, uit te leggen.


Museum voor de Schone Kunsten San Pío V. Valencia. 39° 28’ 45.54” N 0° 22’ 16.15” W<br />

Kastelen en musea<br />

Forten waar al eeuwenlang over gesproken wordt, staan te midden van alle culturele<br />

centra.<br />

Provinciaal Archeologiemuseum (MARQ). Alicante. 38° 21’ 12.79” N 0° 28’ 35.63” W<br />

Er wordt gezegd dat het Museum<br />

voor de Schone Kunsten San Pío V in<br />

Valencia de tweede schilderscollectie<br />

van Spanje heeft dankzij de kwaliteit<br />

en de kwantiteit van de werken die het<br />

onderbrengt. Het museum brengt,<br />

nadat het in de laatste jaren is<br />

uitgebreid, de collectie van de<br />

Academia de Bellas Artes San Carlos en<br />

eigen collecties samen, die beginnen bij<br />

de primitieve Valencianen en Vlamen<br />

tot de zeer verfijnde stukken van de<br />

laatste decennia van de negentiende<br />

eeuw. De enorme groep kunstenaars<br />

uit Valencia van dit moment – Sorolla,<br />

Benlliure, Sala, Pla, Pinazo – wordt groots<br />

vertegenwoordigd in zijn zalen. Het<br />

ruige en krachtige fort van Biar<br />

steekt boven de stad uit en het<br />

Valenciaanse land werd geleidelijk<br />

veroverd en heeft ook spanningen<br />

gekend met Castilla. Op de vreemdste<br />

kliffen, waar valleien, wegen en een<br />

spoor van rivieren overheersen, staan<br />

stadsmuren en torens die het beeld van<br />

een waakzaam en strijdlustig verleden<br />

oproepen. Behalve het fort Biar, gaat er<br />

tevens een labyrint van kronkelige<br />

weggetjes schuil, die een bijzondere<br />

charme hebben.<br />

50 - 51


VISIES<br />

Expositie Brug. Valencia. 39° 28’ 20.56” N 0° 21’ 57.23” W<br />

La Lonja de la Seda van Valencia,<br />

uitgeroepen tot werelderfgoed door de<br />

UNESCO, neemt ons mee naar een<br />

handelsverleden waarin de gildes vorm<br />

gaven aan de structuur van de stad, waarvan<br />

de haven in verbinding stond met het hele<br />

Middellandse Zeegebied. De gotische zuilen<br />

met hun spiraalvormig ontwerp gaven een<br />

statige uitstraling aan de handelshal,<br />

waaromheen in Latijn een legende staat<br />

weergegeven, die herinnert aan de ethische<br />

uitspraken van de handelaars.<br />

De internationale architect Santiago<br />

Calatrava werd geboren in Valencia. In<br />

meer dan tien jaar heeft hij een<br />

gebouwencomplex in zijn stad neergezet,<br />

die nu al behoren tot zijn grootste<br />

professionele en artistieke nalatenschap.<br />

Architectonische beeldhouwkunst of<br />

beeldhouwkundige architectuur. Het is van<br />

alle kanten te bekijken. De Ciudad de las<br />

Artes y las Ciencias bestaat uit de<br />

Hemisfèric, het Museo de las Ciencias<br />

Príncipe Felipe, het Palau de les Arts Reina<br />

Sofía, l´Oceanogràfic en l´Umbracle, waar nu<br />

de Puente del Assut de l´Or en Ágora aan<br />

toegevoegd worden.


Deur van l’Almoina. Kathedraal van Valencia. 39° 28' 32.51" N 0° 22' 28.04" W<br />

Klassiek en hedendaags<br />

De stijlen uit het verleden staan naast de meest fascinerende moderne architectuur.<br />

belangrijkste werken in de kerkelijke cultuur<br />

van Valencia en een vooraanstaand<br />

gebouw van de stad Llíria, ook wel “Stad van<br />

de Muziek”. Deze kerk in de Regio Valencia<br />

werd als eerste beschermd als monument<br />

van historische en artistieke waarde, omdat<br />

dit een van de weinige kerken is waarin het<br />

Romaanse ontwerp behouden is gebleven,<br />

samen met die van Sagunt en Xàtiva.<br />

Hij komt namelijk uit het eerste tijdperk van<br />

de christelijke overheersing, een tijd van<br />

verandering en toetreding van een nieuwe<br />

cultuur. In Castellón de la Plana is het<br />

contrast te zien: het Planetario uit de<br />

jaren tachtig is het eerste planetarium<br />

dat in de Regio Valencia werd gebouwd,<br />

nog voor de Ciudad de las Artes y las<br />

Ciencias in Valencia. Het staat naast het<br />

Playa del Pinar, ten noorden van de Puerto<br />

del Grao, en vormde een stimulans voor de<br />

verandering op het gebied van ontspanning<br />

en cultuur van Castellón de la Plana. De stad<br />

bezit in de 21e eeuw duidelijke voorbeelden<br />

van nieuwe architectuur voor de cultuur.<br />

52 - 53


VISIES<br />

Golfbaan El Saler. Valencia. 39° 19' 9.51" N 0° 18' 5.43" W<br />

De rust van een golfbaan, de<br />

eenzame kalmte van een goede slag<br />

is een genot voor iedereen op de<br />

banen van de Regio Valencia, die<br />

behoren tot de best uitgeruste en<br />

ontworpen banen van Spanje. Op<br />

welke banen de reizigers maar<br />

afkomen, aan zee of in de<br />

binnenlanden, de verlangens van de<br />

liefhebbers zullen, in het milde klimaat,<br />

altijd bevredigd worden. De golfbaan<br />

El Saler, gelegen naast de Parador de<br />

Turismo, is een van de meest<br />

vermaarde banen van Europa.<br />

Duizenden jonge liefhebbers,<br />

afkomstig uit heel Europa, vormen<br />

iedere zomer een grote menigte in<br />

het Festival Internacional de Música<br />

de Benicàssim, FIB. Genieten van de<br />

muziek, de laatste muzikale trends, te<br />

midden van een enorme mensenmassa<br />

met een feestelijke entourage is een van<br />

de vele mogelijkheden voor toeristen die<br />

de Regio Valencia te bieden heeft. De<br />

vier toeristische gebieden van Valencia<br />

worden steeds vaker opgenomen in de<br />

tourschema´s van wereldberoemde<br />

zangers en de beste nationale en<br />

internationale rockgroepen.


Verlaten en bevolkt<br />

De reiziger kan zijn rust vinden of ondergedompeld worden in een mensenmassa<br />

Ieder juli wordt het massale feest Les<br />

Fogueres de Sant Joan ceremonieel<br />

afgesloten met een kampvuur. Het<br />

feest brengt leven op straat, in de<br />

populaire tenten waar jongeren en<br />

ouderen op af komen om de hele nacht<br />

samen door te brengen. De vlammen<br />

vernietigen de monumenten van<br />

karton en hout te midden van het<br />

vuurwerk om het kompas voor het feest<br />

van het volgende jaar te openen. Deze<br />

nacht volbrengt de brandweer het<br />

gevestigde ritueel: het besproeien van<br />

de buitensporige vlammen tegen de<br />

gevels en het beperken van de hitte<br />

voor de feestende menigte.<br />

De liefhebbers van rust en veel<br />

ruimte kunnen echter ook hun heil<br />

zoeken in de berggebieden van<br />

Castellón, Alicante en Valencia. De<br />

bergbeklimmer zal hier gewaagde<br />

kliffen vinden en de trekker een netwerk<br />

van weggetjes die perfect<br />

bewegwijzerd en onderhouden zijn. De<br />

diepe afgronden, kronkelige paadjes,<br />

bergstromen en bossen maken alle<br />

sportieve activiteiten mogelijk, alleen of<br />

in kleine groepen, ver weg van de<br />

drukte en het lawaai van de<br />

mensenmassa.<br />

54<br />

- 55


NATUUR<br />

Klooster Santa María de la Valldigna. Simat de la Valldigna. 39° 2’ 34.80” N 0° 18’ 18.89” W<br />

De kerk Nuestra Señora de los<br />

Ángeles werd gebouwd op een<br />

tempelierstoren, die werd gebouwd<br />

op een enorme rots. Het dorp,<br />

gelegen op een rots te midden van<br />

valleien met populieren en fruitbomen,<br />

bezit een van de meest schilderachtige<br />

landschappen van de Rincón de<br />

Ademuz, een kenmerkende regio in het<br />

binnenland van Valencia. Door het<br />

landelijk toerisme zijn er nieuwe<br />

toeristische routes ontstaan in de drie<br />

provincies van de Regio Valencia en zijn<br />

er nieuwe mogelijkheden binnen het<br />

bereik van de reizigers gekomen.<br />

Het klooster Santa María de la<br />

Valldigna ligt in een van de mooiste<br />

valleien van de regio. De<br />

stroombedding, omringd door bergen<br />

en beplant met bladerrijke<br />

sinaasappelbomen, mondt uit in de zee<br />

en geeft vorm aan een uitzonderlijk<br />

landschap. In de veertiende eeuw<br />

stichtten de cisterciënzers een klooster,<br />

overdadig versierd in de tijd van de<br />

barok en verlaten als gevolg van de<br />

ontkerkelijking. De Regio Valencia<br />

werkt hard om het landschap te<br />

herwinnen en het zijn vroegere pracht<br />

terug te geven.


Calpe. Costa Blanca. 38° 38' 33.24" N 0° 3' 23.82" E<br />

Bergtoppen en valleien<br />

Door het reliëf van het landschap kent de Regio Valencia grote contrasten<br />

Klooster Santa María de Benifassà. La Tinença de Benifassà. 40° 40' 35.44" N 0° 11' 49.58" E<br />

De Peñón de Ifach staat, als een<br />

uitkijktoren, lijnrecht tegenover de<br />

Middellandse Zee en is volgens de<br />

legende een van de torens van Hercules.<br />

Het is het meest karakteristieke landschap van<br />

de Costa Blanca, de achtergrond van de<br />

ansichtkaart met amandelbomen in bloei en<br />

witte huizen, die opgetrokken zijn richting<br />

een zon die het hele jaar door goedgezind is<br />

en een diepblauwe zee. Op de klippen zijn de<br />

Baños de la Reina te zien, overblijfselen van<br />

vlotten die gemaakt zijn in de fabrieken<br />

waar de Romeinen hun vis pekelden.<br />

Benasal staat bekend als badplaats, met<br />

heilzame wateren in de Font d´En Segures,<br />

waar de mensen die van de voorzieningen<br />

gebruik maken al eeuwenlang kunnen<br />

ontspannen. Het dorp ligt in een van de<br />

mooiste valleien van het binnenland van<br />

Castellón en heeft een rijke geschiedenis,<br />

die bewaard is gebleven in de<br />

overblijfselen van de stadsmuren en de<br />

verscheidene huizen uit de oudheid,<br />

die vorm geven aan zuilengallerijen.<br />

Afgelegen kapellen, schaduwrijke<br />

wandelwegen en fruitbomen<br />

veraangenamen al tientallen jaren de<br />

excursies van de vakantiegangers die<br />

hun welzijn en gezondheid in de<br />

bronnen willen verbeteren.<br />

56 - 57


NATUUR<br />

Oost en west<br />

Door de verscheidenheid in het landschap is de omgeving iedere keer weer anders.<br />

Het binnenland van de Regio<br />

Valencia is bergachtig en<br />

grotendeels bedekt met bladerrijke<br />

bossen. De natuurparken Tinença de<br />

Benifassà, Sierra de Espadán en Desert de<br />

les Palmes in de provincie Castellón zijn,<br />

behalve aan verschillende soorten<br />

dennen en coniferen, vooral rijk aan<br />

kurkeiken, kermiseiken en kleine<br />

steeneiken. Beschermde roofvogels<br />

hebben bezit genomen van de toppen in<br />

de Valenciaanse berglandschappen.<br />

De palmboom herinnert aan het zuiden.<br />

De palmboom doet denken aan een<br />

oosters landschap. Te midden van de<br />

uitgestrekte sinaasappelboomgaard komt<br />

de rankheid van de palmboom voor de<br />

wandelaar als een verrassing. Naarmate<br />

we verder naar het zuiden gaan, komen<br />

de palmbomen vaker voor en wordt het<br />

contrast groter tot we bij heuze bossen<br />

van palmbomen aankomen in het zuiden<br />

van de provincie Alicante en voornamelijk<br />

in Elx. Samen met de boerenhuizen, of<br />

met de witte boerderijen, is dit een<br />

onontkoombare bezienswaardigheid van<br />

het Valenciaanse landschap.


El Palmeral d’Elx. Alicante. 38° 5’ 67.0.00” N 0° 56’ 28.0.00” W<br />

De sinaasappelboom blijft echter heer en<br />

meester in de uitgestrekte gebieden van<br />

het Valenciaanse landschap. Vanaf de<br />

kuststrook worden steeds grotere hoogtes<br />

bereikt in de beschermde gebieden in het<br />

binnenland. In de Marina en de Safor, de<br />

Ribera, het Camp de Turia en natuurlijk de<br />

Plana de Castellón zijn bladerrijke<br />

boomgaarden te zien vol sinaasappelbomen,<br />

die de eeuwenlange traditie van het<br />

verbouwen met zorg en aandacht laat zien. De<br />

exportproducten van Villa-real en Borriana in<br />

de provincie Castellón meten zich qua kwaliteit<br />

en traditie met die van Carcaixent en Alzira op<br />

de oevers van de rivier de Xúquer. Op enkele<br />

kilometers van Vila-real en Nules verandert het<br />

landschap en geeft de sinaasappelboom zijn<br />

voorrangspositie door aan de olijfboom. Er zijn<br />

nog steeds stokoude olijfbomen in de<br />

provincie te vinden: middels een officiële<br />

verklaring worden ze nu beschermd als<br />

goederen van publiek belang. In de omgeving<br />

van het natuurpark Sierra de Espadán – vanaf<br />

Aín naar Chóvar en tussen Alfondeguilla en<br />

Eslida – wordt olijfolie geproduceerd met<br />

traditionele zorg, die net als het fruit een<br />

erkende ambachtelijke stempel heeft.<br />

58 - 59


NATUUR<br />

Groot en klein<br />

De natuur biedt, in al haar verscheidenheid, de meest levendige contrasten<br />

In het Bioparc van Valencia is Afrika<br />

tot in detail nagemaakt zodat de<br />

diersoorten zich gemakkelijk aan kunnen<br />

passen aan hun nieuwe leefomgeving.<br />

Hierdoor zijn op <strong>één</strong> en dezelfde excursie<br />

de neushoorn en de olifanten, de giraffen<br />

en de grote katachtigen te zien. Iedere<br />

dag bezoeken honderden mensen de<br />

verblijven, die zo ontworpen zijn dat ze de<br />

grootst mogelijke vrijheid van de dieren,<br />

de maximale veiligheid en een grote<br />

eenheid tussen de dieren en het<br />

landschap kunnen bieden. <strong>Vier</strong> eilanden<br />

vormen samen een uitzonderlijke en<br />

oeroude eilandengroep, die van<br />

oorsprong vulkanisch was, namelijk de<br />

Columbretes, een van de best<br />

beschermde natuurparken van de<br />

Middellandse Zee, een plaats waar het<br />

kleine en verfijnde nog steeds telt.<br />

Dankzij de bescherming komen hier de<br />

zeldzaamste plantensoorten voor naast<br />

vogels die hier midden in de natuur hun<br />

geschikte schuilplaats vinden. De kleine<br />

hagedis in Columbretes is een<br />

gebiedseigen soort dat nergens anders<br />

in de wereld voorkomt.


Witte dolfijn. L’Oceanogràfic. Valencia. 39° 27’ 19.49” N 0° 21’ 9.64” W<br />

In de zeeomgeving van de<br />

Valenciaanse kust zijn landschappen<br />

te zien van een uitzonderlijke<br />

schoonheid. Deze baaien hebben<br />

schone en doorzichtige wateren, waar<br />

de posidoniavelden en de vissersbootjes<br />

bij het landschap horen. Aan de kust van<br />

de Serra d’Irta, vlakbij het eiland Tabarca,<br />

of in het natuurpark Serra Gelada, in de<br />

omgeving van Altea en Benidorm,<br />

kunnen duikers gegarandeerd genieten<br />

op slechts enkele meters diepte.<br />

In l’Oceanogràfic in Valencia wachten de<br />

grootste zeedieren de bezoekers op. In<br />

enkele gevallen, zoals bij de dolfijnen,<br />

om ze te trakteren op opwindende<br />

spektakels, vol leven en intelligentie. In<br />

andere gevallen, zoals bij orka´s en<br />

andere grote zeezoogdieren, om de<br />

nieuwsgierige bezoekers kennis te laten<br />

maken met de kracht en schoonheid<br />

van de dieren, die in dit bijzondere<br />

aquarium het onderkomen hebben<br />

gevonden die ze nodig hebben om in<br />

alle vrijheid te leven en zich voort te<br />

kunnen planten.<br />

60 - 61


NATUUR<br />

Peñón de Ifach. 38º 37.95' 0.00"N 0º 4.80' 0.00" E<br />

Netwerk van natuurgebieden<br />

Een grote verscheidenheid van de flora en fauna van de Middellandse Zee<br />

De Regio Valencia heeft een netwerk<br />

van natuurgebieden dat tot de<br />

kwalitatief beste van Europa behoort en<br />

nu al de tweede plaats van Spanje heeft<br />

ingenomen. De regio is gesticht met het<br />

doel haar natuurgebieden in de<br />

daaropvolgende jaren te beschermen en<br />

wordt onderworpen aan grote<br />

veranderingen voor het herstellen van het<br />

milieu, het stimuleren van onderzoek en<br />

het voorkomen van bosbranden. In al<br />

deze gebieden treft de reizigers de beste<br />

omstandigheden op het gebied van<br />

landschap en milieu, een prachtige<br />

verscheidenheid aan flora en fauna,<br />

toevluchtsoorden en informatie over de<br />

activiteiten die georganiseerd worden en de<br />

regels die gelden in de reservaten. De Regio<br />

Valencia heeft, naast ruim twintig<br />

natuurparken, ook beschermde<br />

landschappen, natuurlijke oorden met een


Chera. Valencia. 39° 35’ 36.08” N 0° 58’ 22.02” O<br />

stedelijk karakter en beschermde<br />

natuurmonumenten. Andere<br />

voorbeelden van bescherming die<br />

overeenkomen met de Europese<br />

wetgeving zijn de plaatsen van<br />

gemeenschappelijk belang, waarvan er<br />

tegen de honderd bestaan in de regio, en<br />

de gebieden met speciale bescherming<br />

voor de vogels die van noord tot zuid<br />

voorkomen.<br />

De Regio Valencia bezit schitterende<br />

wetlanden die speciale bescherming<br />

L’Albufera. Valencia. 39° 19’ 19.01” N 0° 19’ 49.92” W<br />

genieten, namelijk Prat de Cabanes-<br />

Torreblanca, Albufera in Valencia en<br />

Las Salinas in Santa Pola. El Fondo<br />

d’Elx, la Marjal Pego-Oliva y de<br />

lagunes van Mata-Torrevieja horen bij<br />

de waaier van beschermde gebieden<br />

aan de kust. Omdat trekvogels hier<br />

neerstrijken, zijn deze wetlanden van<br />

specifiek belang en worden ze goed<br />

beschermd. De Albufera in Valencia is<br />

het grootste wetland en typeert de stad<br />

waar het meer bij hoort. Valencia is de<br />

enige grote stad van Spanje die een<br />

natuurpark binnen zijn<br />

gemeentegrenzen bezit. Om precies te<br />

zijn beslaat het park 43% van de<br />

oppervlakte die eigendom is van de<br />

stad. De 48% van dit gebied die in het<br />

bijzonder beschermd wordt voor zijn<br />

schoonheid en milieubelang wordt in<br />

beslag genomen door het meer en de<br />

rest wordt beschermd voor de<br />

rijstvelden, het riet en de zandstrook van<br />

El Saler en Devesa.<br />

62<br />

- 63


NATUUR<br />

Serra Gelada. Benidorm. 30º 31.83' 0.00 N 0º 5.43'0.00 W<br />

Aan de kust staan bergen die speciale<br />

bescherming genieten voor de grote<br />

waarde van het landschap en de<br />

natuur. Het zijn de Serra d’Irta in<br />

Castellón Costa Azahar en de<br />

toppen van de Montgó en de Serra<br />

Gelada in de gebieden van de Costa<br />

Blanca en Benidorm.<br />

Duizenden hectare van het<br />

grondgebied van de Regio Valencia<br />

wordt in het bijzonder bewaakt en<br />

beschermd voor hun schoonheid en<br />

voor hun waarde. Ieder jaar wordt deze<br />

regio bezocht door ongeveer<br />

300.000 mensen, zowel in<br />

groepsexcursies als in privébezoekjes. De<br />

toestroom van dagjesmensen groeit,<br />

tegelijk met de waarde voor het milieu en<br />

de maatschappij.<br />

In de omgeving van Castellón de la Plana<br />

en Benicàssim ligt Desert de les Palmes,


Gebergte Penyagolosa. Vistabella del Maestrazgo. 40º 13’33.00” N 0º 20’57.00” W<br />

Penyagolosa, waarvan de top een hoogte bereikt van meer<br />

dan 1.800 meter, is een prachtig park dat beschermd wordt<br />

wegens zijn bijzondere waarde voor het milieu.<br />

een gebied van meer dan 3.000 hectare<br />

dat beschermd wordt voor zijn<br />

uitzonderlijke schoonheid. De bergen van<br />

Puebla de San Miguel in Ademuz en de<br />

Sierra Calderona zijn recentelijk onder<br />

bescherming gesteld, waardoor meer<br />

dan 25.000 hectare is toegevoegd aan de<br />

gebieden met speciale bescherming. De<br />

Sierra Calderona heeft een omvang<br />

van meer dan 18.000 hectare en omvat<br />

de grondgebieden van veertien<br />

gemeentes op de twee hellingen van de<br />

bergketen, zowel in de provincie Valencia<br />

als Castellón. De Sierra is, behalve een<br />

van de groene longen van de stad<br />

Valencia, ook de beschermheer van twee<br />

belangrijke kloosters: de Cartuja de<br />

Portaceli, gesticht in 1272 door de<br />

cisterciënzers en het franciscaner<br />

klooster Santo Espíritu del Monte.<br />

64 - 65


NATUUR<br />

Los Cuchillos. Rivier de Cabriel. 39º 36.30’ 0.00 N 0º 46.74’ 0.00 W<br />

“De Valenciaan kijkt nergens op neer. Als er hindernissen zijn, overwint hij deze volhardend; als de<br />

grond ondankbaar is, knapt hij deze op; als hij vruchtbaar is, oogst hij tot drie of vier keer per jaar.”<br />

(Antonio José Cavanilles. “Observaciones sobre el Reino de Valencia”. 1792)<br />

Het natuurpark Hoces del Cabriel, dat<br />

een scheiding vormt tussen de Regio<br />

Valencia en de provincie Cuenca, is een<br />

gebied van uitzonderlijke charme, dat<br />

onder bescherming staat van de Regio.<br />

Het bestaat uit meer dan 30.000 hectare<br />

met de mooiste beschermde<br />

landschappen, met ravijnen waartussen<br />

de rivier de Cabriel de grens vormt tussen<br />

de regio's. Tussen de fauna is vooral de<br />

overvloed aan roofvogels, waaronder<br />

adelaars, opvallend.


Ook is meer dan twaalfduizend<br />

hectare van de Sierra de Mariola in<br />

Alicante beschermd, waar meer dan<br />

12.000 soorten planten voorkomen,<br />

Font Rota. Alcoy. 38º 39.82’ 0.00” N 0º 32.35’ 0.00” W<br />

waarvan veel gebiedseigen soorten,<br />

en de tweeduizend hectare aan<br />

eikenbossen in de Font Roja, de<br />

trots van de stad Alcoy, een van de<br />

natuurgebieden van Spanje die de Q<br />

van Kwaliteit draagt voor zijn<br />

uitstekende beleid.<br />

66<br />

- 67


NATUUR<br />

Rivier de Turia. 39º 36.30’ 0.00” N 0º 46.47’ 0.00” W<br />

“De Valencianen hebben door de eeuwen heen altijd<br />

geprobeerd de rivier de Turia te temmen" (José Soler Carnicer)<br />

Ribera del Turia, dat sinds 2007<br />

beschermd wordt, is een belangrijke<br />

plaats die bijna vijfduizend hectare<br />

grond beslaat met in totaal dertien<br />

oevergemeentes aan de Turia in de<br />

landstreken l´Horta en Camp de Turia.<br />

De dennen vormen de belangrijkste<br />

bossen van de omgeving.<br />

Het aquaduct van Barranco Hondo en het<br />

stuwmeer van Vallesa de Mandor maken<br />

deel uit van het beschermde gebied. De<br />

Tinença de Benifassà, de Sierra de


Espadán, de eilanden Columbretes en<br />

het gebergte van Penyagolosa zijn vier<br />

natuurgebieden, allemaal verschillend,<br />

maar elk van groot belang voor het<br />

landschap en het milieu. Ze verrijken het<br />

erfgoed van de provincie Castellón. De<br />

provincie Valencia bevat meer dan 6.000<br />

hectare bladerrijke bossen in het<br />

gebied Chera-Sot de Chera, die ook<br />

onder speciale bescherming staan van de<br />

Regio.<br />

68<br />

- 69


NATUUR<br />

Llíber. 38º 44' 32.66" N 0º 00' 22.78" E<br />

Het belang van het landelijke<br />

toerisme<br />

Een van de mogelijkheden die het<br />

best benut wordt op particulier<br />

initiatief van de Regio Valencia is het<br />

landelijk toerisme. Kleine<br />

ondernemers uit Valencia hebben<br />

hun landelijke huizen hervormd en<br />

aangepast om onderdak en<br />

eenvoudige vakantiewoningen te<br />

verschaffen, waarin de manier van


Ademuz. 40º 3.64' 0.00" N 1º 17.13' 0.00" W<br />

leven en het zorgen voor de ouderen<br />

van vroeger behouden blijft. Met<br />

eenvoud, met de oprechtheid van<br />

een echte en verfijnde keuken en met<br />

in alle gevallen goedgekeurde<br />

faciliteiten lukt het de ondernemers<br />

van kleine dorpjes in de drie<br />

Valenciaanse provincies om steeds<br />

meer reizigers te trekken, waaronder<br />

Valencianen, Spanjaarden en<br />

buitenlanders, die op zoek zijn naar<br />

verschillende dingen in hun reis voor<br />

zeer redelijke prijzen.<br />

Op deze manier bieden kleine<br />

dorpjes, waar voorheen zelfs geen<br />

pension stond of waar de handel al<br />

jaren verdwenen was, nu beschikbare<br />

bedden in uitstekend voorziene<br />

huisjes. Zo is de mogelijkheid om<br />

landschappen te doorkruizen en<br />

nieuwe gebieden te ontdekken<br />

dichterbij gekomen, waar een groot<br />

voordeel voor de binnenlandse<br />

gemeentes uit voortvloeit, die weinig<br />

middelen van bestaan en slechte<br />

vooruitzichten hadden.<br />

70<br />

- 71


Eilanden Columbretes. 39º 53' 38.23" N 0º 41' 10.12" E


72<br />

- 73


CULTUUR<br />

Kathedraal van Orihuela. 38° 5' 9.29" N 0° 56' 45.54" W<br />

In de Valenciaanse gebieden zijn tekenen<br />

te zien van romaanse kunst, die de<br />

vroegere veroveraars hebben meegebracht<br />

naar Jaime I in de berglanden van Castellón<br />

en naar Rincón de Ademuz. In Valencia<br />

staat de Puerta (deur) de Almoina, het<br />

meest oorspronkelijke deel van de<br />

Kathedraal, die herinnert aan de legende van<br />

de zeven families die haar hebben bekostigd<br />

en zonder twijfel de eerste christelijke<br />

inwoners van de herbevolkte stad waren. De<br />

reiziger kan hier de namen van de man en<br />

de vrouw lezen, onder alle lachende<br />

figuurtjes.<br />

Ripollés is het symbool van de kunst uit<br />

Castellón de la Plana van de<br />

eenentwintigste eeuw. De schilder en<br />

beeldhouwer, vriendelijk en natuurlijk, onder<br />

een deken van eenvoud en onschuld, droeg<br />

een witte tuniek, bedekt zijn hoofd met<br />

iedere dag een andere hoofddoek en altijd<br />

een klein stukje gras in zijn lachende mond.<br />

Zijn naïeve en vrolijke werk, dat verbonden is<br />

aan het leven, is te zien op veel pleinen en<br />

kruispunten van de Valenciaanse steden en<br />

geeft door middel van het onderwerp en het<br />

karakter de Valenciaanse levenswijze weer.


Eerbetoon aan het boek. Juan Ripollés. Valencia. 39° 27’ 50.48” N 0° 21’ 30.60” W<br />

Het heden en verleden<br />

In de verscheidenheid in cultuur en schone kunsten zijn voorbeelden te zien uit<br />

alle tijdperken.<br />

Eusebio Sempere is de kunstenaar uit<br />

Alicante. In het Museo de Arte<br />

Contemporáneo in Alicante, gevestigd in<br />

het Casa de la Asegurada, een gebouw<br />

uit de zeventiende eeuw met een<br />

hoogstaand ontwerp, is een ruimte aan<br />

hem gewijd. De bezoeker treft in alle<br />

zalen schitterende schilderijencollecties<br />

en hedendaagse beeldhouwkunst aan,<br />

waarvan de kunstenaar een deel in 1976<br />

heeft gedoneerd. De stad Orihulea, de<br />

geboorteplaats van Miguel Hernández, is<br />

de bisschopszetel en bestaat uit een<br />

geheel van adellijke paleizen, waardoor<br />

een wandeling door de straten en statige<br />

pleinen zeer de moeite waard is. Naast het<br />

Palacio Episcopal en de Iglesia de<br />

Santiago, die behoort tot de Goederen<br />

van Cultureel Belang, is een bezoek aan<br />

de kathedraal ook zeer aan te raden, die<br />

oorspronkelijk een gotisch ontwerp had,<br />

maar waar later kenmerken uit de<br />

renaissance en de barok aan toegevoegd<br />

werden. Een mooi museum, verbonden<br />

aan de bisschoppen, vat de artistieke<br />

geschiedenis van de stad samen.<br />

74 - 75


CULTUUR<br />

Dama d’Elx. 38° 14' 14.67" N 0.39° 42' 0.84" W<br />

Valenciaans Instituut voor Moderne Kunst. IVAM. Valencia. 39° 28’ 47.73” N 0° 22’ 58.72” W<br />

De kalme en mooi geklede Dama d’Elx, werd<br />

de Reina Mora, de Moorse Koningin,<br />

genoemd toen zij werd ontdekt. Haar ogen zijn<br />

mysterieus weggestopt en haar pronkerige<br />

knotten herinneren aan vergeten liturgieën. Wat<br />

werd er bewaard in het gat dat in de rug van<br />

het beeld zit: parfum, offers, as? De Dama d’Elx<br />

werd tegen het einde van de negentiende<br />

eeuw ontdekt door een landbouwer, in een<br />

boomgaard in Elche. Het lot bracht haar naar<br />

het Louvre, waarna ze terugkeerde naar Spanje<br />

en in het Museo Arqueológico Nacional in<br />

Madrid werd bewaard. Elx wilde dat ze terug<br />

werd gebracht naar haar geboortegrond, een<br />

wens die kort geleden tijdelijk werd vervuld.<br />

De schilder en beeldhouwer Manolo<br />

Valdés, een van de grondleggers van de<br />

Equipo Crónica, maakte voor de Avenida<br />

de las Cortes <strong>Valenciana</strong>s, een van de<br />

belangrijkste enclaves van het hedendaagse<br />

Valencia, deze nieuwe versie van de Dama<br />

d’Elx, gemaakt van duizenden kleine Dama´s<br />

van blauwe keramiek. De nieuwe Dama,<br />

elegant, eenvoudig en sereen, lijkt ook<br />

geheimen te bewaren door de blik in de<br />

verte naar de alledaagse rompslomp vanaf<br />

het midden van de monumentale rotonde.


Dama Ibérica. Manolo Valdés. Valencia. 39° 29’ 22.92” N 0° 23’ 58.12” W<br />

Traditie en avant-garde<br />

Het classicisme en de avant-garde zorgen voor een ideale combinatie aan de kunst.<br />

De Guerrero de Moixent is een figuur<br />

uit de Iberische kunst. Deze ruiter<br />

kwam tevoorschijn in de opgravingen<br />

van het Iberische dorp Bastida de les<br />

Alcusses, aan de buitenkant van<br />

Moixent, waarna deze een symbool van<br />

Valencia werd. Er worden prijzen<br />

uitgereikt die zijn naam dragen en zijn<br />

beeltenis wordt nagemaakt in trofeeën<br />

en beeldhouwwerken van verschillende<br />

groottes. Het origineel, dat slechts<br />

enkele centimeters groot is, wordt met<br />

de grootste zorg bewaard in het Museo<br />

de Prehistòria van València, gevestigd in<br />

het culturele complex Beneficencia.<br />

Hier vlakbij. Er slechts enkele stappen<br />

vandaan, staat het Instituto<br />

Valenciano de Arte Moderno (IVAM).<br />

Deze werd gesticht in 1989 en samen<br />

met het Palau de la Música bracht het<br />

de verandering van de stad Valencia op<br />

gang ten opzichte van de avant-garde<br />

en de modernisering. Het IVAM is<br />

tegenwoordig een internationaal<br />

erkende instelling die collecties<br />

van Julio González, Ignacio Pinazo, Josep<br />

Renau, Equipo Crónica en alle avant-gardisten<br />

76<br />

- 77


CULTUUR<br />

Barokke ingang van de Kathedraal. Valencia. 39° 28’ 33.62” N 0° 22’ 31.18” W<br />

van de twintigste eeuw bewaart en vertoont.<br />

In het Valenciaanse grondgebied zal de<br />

reiziger alle mogelijke stijlen aantreffen en<br />

geconfronteerd worden met de vele<br />

verschillende gedaantes van kunst en<br />

architectuur. De simpele vormen in de<br />

primitieve constructies van de cisterciënzers<br />

doen denken aan een wereld ontdaan van<br />

mechanismen, waar de sterkte van een steen<br />

uitnodigt tot gebed en beschouwing. Jaren<br />

later zou in de Valenciaanse kerken de barokke<br />

overvloed in de decoratie van de zuilen en<br />

kapitelen opgenomen worden. Als de stad<br />

Valencia een volledige mengelmoes van alle<br />

kunstperiodes binnen de schone kunsten<br />

bevat, zou een route door de Regio Valencia<br />

nog gevarieerder en verrijkender zijn: gotisch,<br />

renaissancistisch, barok, neoclassicistisch<br />

leven ook in harmonie met de kerken, paleizen<br />

en klokkentorens van het Valenciaanse gebied.<br />

Sant Mateu is een prachtige stad met een<br />

middeleeuws ontwerp dat vroeger een<br />

uitzonderlijke pracht kende en de echte<br />

historische hoofdstad van<br />

Maestrazgo was. Het verband met de<br />

middeleeuwse militaire ridderorden (San Juan


Markt Colón. Valencia. 39° 28’ 7.51” N 0° 22’ 8.27” W<br />

Eenvoudig en complex<br />

Tegenover de naaktheid staat de overvloed: de stijlen vermengen zich in de cultuur<br />

Sant Mateu. 40° 27’ 50.08” N 0° 10’ 41.75” E<br />

de Jerusalén en Montesa) is nu nog te zien in<br />

het ontwerp van de belangrijkste tempel, die<br />

gewijd is aan San Pedro, de gotische ramen van<br />

de paleizen en het stratenplan. In de stad<br />

werden de vergaderingen van het Parlement<br />

van Valencia gehouden en in haar kerk trad<br />

Papa Luna, ofwel paus Benedictus XIII, uit, die<br />

beroemd was door zijn volhardende verzet<br />

tegen zijn aftreding waarmee hij verdeeldheid<br />

zaaide vanuit zijn fort in Peñíscola. Het<br />

modernisme wordt sterk vertegenwoordigd<br />

in de gebouwen van de Ensanche, de<br />

enorme uitbreiding van Spaanse steden<br />

tegen het einde van de 19e eeuw, in de stad<br />

Valencia. Er is echter een bijzonder verfijnde en<br />

elegante uiting hiervan in Novelda te vinden,<br />

een stad van Alicante waar de zeevaarder Jorge<br />

Juan is geboren. In de stad, die belangrijk is in<br />

de marmerindustrie en om de tafeldruiven, is<br />

het Museo Modernista opgericht, wat een<br />

duidelijk voorbeeld is van de decoratie en de<br />

het meubilair van deze stijl, geplaatst in een<br />

huis – een duidelijk voorbeeld van het<br />

modernisme en van dit moment – dat<br />

gebouwd is tussen 1900 en 1904.<br />

78<br />

- 79


CULTUUR<br />

Cultuurbewaarders<br />

In de Regio Valencia ligt een volledig netwerk van musea klaar voor de bezoeker.<br />

Bijna alle tijdperken en stromingen<br />

binnen kunst en cultuur zijn te vinden in<br />

de gespecialiseerde musea van de Regio<br />

Valencia.<br />

Vanuit de grote collecties van<br />

archeologische en etnologische stukken die<br />

door de bescheiden lokale inspanningen<br />

bijeen zijn gebracht, is af te leiden dat er<br />

weinig middelgrote steden zijn die niet iets<br />

interessants te bieden hebben en dat er veel<br />

kleine steden zijn die zich noemenswaardig<br />

hebben ingespannen voor de cultuur. In<br />

sommige gevallen heeft deze aandrang om<br />

te verzamelen en te behouden geleid tot<br />

een project middels een vrijwillige actie voor<br />

een goed doel, zoals de restauratie van een<br />

wijnhuis, een herenhuis, een molen,<br />

waardoor de oude industrie herdacht kon<br />

worden en waarin de andere stukken van<br />

cultureel en historisch belang<br />

ondergebracht konden worden. In de stad<br />

Valencia kunt u de grootste<br />

verscheidenheid aan musea en collecties<br />

bezoeken.


Valenciaans Instituut voor Moderne Kunst. IVAM.<br />

Valencia. 39° 28’ 47.73” N 0° 22’ 58.72” W<br />

De reiziger zal, van het IVAM tot het Museo<br />

de Conchita Piquer in diens geboortehuis,<br />

musea gewijd aan vele onderwerpen<br />

vinden, van de processie tijdens Corpus<br />

Christi tot aan de rijst. Het is verplicht<br />

kennis te maken met het Museo de Bellas<br />

Artes en het Museo Nacional de Cerámica<br />

(het keramiekmuseum), de middeleeuwse<br />

Paleis Marqués de Dos Aguas. Valencia. 39° 28’ 21.50” N 0° 22’ 28.53” W<br />

scheepswerven waar de koninklijke<br />

schepen werden gemaakt en het Museo<br />

de la Modernidad, MUVIM. Het Colegio del<br />

Corpus Christi of del Patriarca herbergt een<br />

schitterende schilderijencollectie en een<br />

hoogwaardige bibliotheek. In het<br />

Complejo Cultural de la Beneficencia<br />

worden interessante exposities getoond en<br />

hier komen het Museo de Prehistòria en<br />

het Museo de Etnologia bijeen. De stad<br />

bezit tot slot twee historische musea en<br />

een expositiezaal in het middeleeuwse<br />

Almudín. De musea Taurino, Militar, Fallero<br />

en de Ciencias Naturales zijn ook<br />

interessant. De Universiteit bewaart<br />

ook heel belangrijke collecties en<br />

80 - 81


CULTUUR<br />

Paleis Ducal. Gandia. 38° 58' 08.50'' N 0° 11' 06.81''W<br />

bezit het eerste gedrukte boek van Spanje. In<br />

de Biblioteca <strong>Valenciana</strong>, die gevestigd is in<br />

het indrukwekkende klooster San Miguel de<br />

los Reyes in de tuinbouwstreek ten noorden<br />

van Valencia, worden gewoonlijk tijdelijke<br />

exposities getoond.<br />

In de provincie Valencia zijn er<br />

hoogstaande archeologische collecties te<br />

vinden in Sagunt en Llíria, net als in<br />

Cullera en Gandia. Het is verplicht kennis te<br />

maken met het Museo de l’Almodí in Xàtiva<br />

en het paleis Ducal in Gandia. In Albaida staat<br />

een bijzonder museum, dat gewijd is aan<br />

Títeres (poppenkast), en in Aras de los Olmos<br />

<strong>één</strong> die gewijd is aan fossielen. In Godella is<br />

het Casa-Museo Pinazo te bezoeken en in<br />

l’Olleria het Museu del Vidrio (glasmuseum). In<br />

Oliva staat het huis van de familie Mayans en<br />

Manises herbert een belangrijke<br />

keramiekcollectie en een museum dat gewijd<br />

is aan het hele proces van het ambachtwerk.<br />

Het Museo de la Imprenta en het Museo de<br />

la Obra Gráfica is te bezoeken in het<br />

Monasterio de Santa María del Puig.<br />

In bijna alle steden van gemiddelde<br />

grootte in de provincie Alicante is een<br />

interessante archeologische


Modernistisch Museum Novelda. 38º 23' 10.77" N 0º 45' 54.65" W<br />

collectie te bezoeken. Die van Elx, Dénia<br />

en Villena, die een indrukwekkende schat<br />

met zijn eigen naam bewaart, blinken<br />

echter uit. Ze zijn ook rijk aan etnografische<br />

collecties en verloren gegane ambachten,<br />

vooral met betrekking tot de landbouw. In<br />

Ibi staat een vooraanstaand en<br />

merkwaardig museum, dat gewijd is aan<br />

een belangrijk middel van bestaan van de<br />

plaats, namelijk het speelgoed. In Monóvar<br />

wordt José Ruiz Azorín herdacht in zijn<br />

geboortehuis.<br />

Castellón de la Plana biedt een<br />

interessant Museo de Etnología<br />

(volkenkundig museum). Het Museo de<br />

Historia in Nules en het Museo de<br />

Ciencias Naturales (natuurkundig<br />

museum) de El Carmen in Ondo, die de<br />

karmelieten bewaart, moeten ook<br />

genoemd worden. Segorbe, de<br />

bisschopszetel, heeft een<br />

kathedraalmuseum, terwijl Vilafamés<br />

dankzij de passie van criticus Vicente<br />

Aguilera Cerni een hoogwaardige collectie<br />

van hedendaagse kunst bezit. Morella<br />

biedt een museumcollectie rondom<br />

dinosauriërs en hun voetafdrukken.<br />

82 82- 83


CULTUUR<br />

Werelderfgoed<br />

De UNESCO riep de Lonja de la Seda<br />

in Valencia in 1996 uit tot<br />

Werelderfgoed, een monument dat als<br />

het mooiste gebouw van de nietkerkelijke<br />

gotiek van het hele<br />

Middellandse-Zeegebied beschouwd<br />

wordt. Twee jaar later kwamen de<br />

rotsschilderingen van de Arco<br />

Mediterráneo van het Iberisch<br />

Schiereiland onder bescherming, de<br />

Palmeral d’Elx in het jaar 2000 en het<br />

Tribunal de Aguas van Valencia in 2009.<br />

Het Misteri d’Elx, een heilig lyrisch drama<br />

van middeleeuwse oorsprong, dat<br />

iedere augustus opgevoerd wordt ter<br />

ere van Maria-Hemelvaart, werd in 2001<br />

opgenomen op de lijst van<br />

Meesterwerken van het Orale en<br />

Immateriële Erfgoed van de Mensheid.<br />

De Lonja de la Seda in Valencia, of Lonja<br />

de los Mercaders, was aan het eind van<br />

de vijftiende eeuw het centrum van de<br />

handel. Hij werd tussen 1482 en 1498<br />

gebouwd op kosten van de stad


Lonja de la Seda. Valencia.<br />

39° 28’ 27.46” N 0° 22’ 42.22” W<br />

Valencia en was de zetel van de Consulat<br />

del Mar, een instelling die de handel<br />

reguleerde. De Sala de Contratación,<br />

die ondersteund wordt door acht<br />

pilaren die bij het plafond opengaan als<br />

palmen, wordt omringd door een<br />

strook met een Latijnse spreuk. De<br />

Salón del Consulado en het Patio de los<br />

Naranjos, met zijn deuren en grote<br />

ramen en een wenteltrap zonder<br />

draagbalken, vullen het unieke<br />

monument aan.<br />

De rotsschilderingen op de Arco<br />

Mediterráneo van het Iberisch<br />

Schiereiland strekken zich uit tussen<br />

Andalucië en Catalonië, maar de<br />

Rotsschilderingen. La Valltorta.<br />

Castellón. 40° 25’ 46.45” N 0° 5’ 31.86” E<br />

meest bijzondere voorbeelden zijn in<br />

de Valenciaanse gebieden te vinden. De<br />

binnenlanden van de Regio Valencia<br />

herbergen op moeilijk te bereiken<br />

plaatsen, rotsschilderingen die taferelen<br />

van de jacht, het hoeden en het<br />

binnenhalen van honing weergeven. In<br />

de gemeente Tirig in Castellón, vlakbij<br />

de uiterst waardevolle grotten in het<br />

ravijn van Valltorta, heeft de Regio een<br />

museum gesticht, dat gewijd is aan<br />

deze artistieke voorstellingen, die<br />

tussen de 4.000 en de 7.000 jaar oud is.<br />

Binnenin de provincie Valencia staan<br />

ten minste 16 uitzonderlijke<br />

schuilplaatsen, waarvan die van de<br />

Cueva de la Araña in Bicorp de<br />

belangrijkste is. Het palmenbos laat<br />

het beste zien wat het landschap<br />

rond de Middellandse Zee te bieden<br />

heeft en is een uniek bos in Elx. Elx, een<br />

stad die door de UNESCO uitgeroepen<br />

tot cultureel werelderfgoed en waar de<br />

Iberische Dama ontdekt werd die zijn<br />

naam draagt, staan de prachtige<br />

palmboomgaarden, waar de beroemde<br />

Huerto del Cura bovenuit steekt: de<br />

heersende palmboom met acht takken<br />

is wel bijna twee eeuwen oud.<br />

Bij de zee ligt de Fondo, of de Hondo,<br />

een wetland dat rijk is aan flora en<br />

fauna.<br />

84 - 85


CULTUUR<br />

Palau de les Arts Reina Sofía. 39° 27’ 37.74” N 0° 21’ 20.57” W<br />

Seizoenen van muziek en festivals<br />

Theater, symfonische muziek, ballet,<br />

opera, popmuziek, jazz… Alles is<br />

mogelijk in de Regio Valencia. Alle<br />

muzieksoorten en -stijlen zijn voor<br />

handen in de centra van Castellón,<br />

Valencia, Alicante en Benidorm.<br />

De Regio, die een netwerk van theaters<br />

en auditoria in de belangrijkste steden<br />

bezit, organiseert de belangrijkste<br />

evenementen. Naast de publieke<br />

initiatieven bieden ook de particulieren<br />

bijna het hele jaar door prikkelende<br />

programmeringen in alle<br />

toeristische gebieden van Valencia.<br />

Het Palau de les Arts Reina Sofía in<br />

Valencia is veranderd in een van de<br />

belangrijkste concertzalen voor opera<br />

en dichtkunst van Spanje. Lorin Maazel<br />

en Zubin Mehta hebben de instelling in<br />

enkele jaren naar de ltop van de<br />

muziekpodia gebracht.


De programmering loopt van oktober<br />

tot maart, maar daarop volgt, als de lente<br />

is begonnen, het Festival del<br />

Mediterráneo, dat tot juni duurt. Opera,<br />

symfonische muziek, zarzuela, muzikale<br />

komedies, ballet… Dit vindt in de loop<br />

van het jaar plaats, samen met<br />

conferenties, exposities en masterclasses<br />

in een culturele machine die tegelijkertijd<br />

drie grote zalen in beslag neemt.<br />

In de stad Valencia biedt het Palau de<br />

la Música vanaf 1987 een<br />

gevarieerd programma, van enorme<br />

symfonieorkesten tot populaire bandjes,<br />

in zijn twee concertzalen. De periode<br />

herfst-winter lost die van de lente af, die<br />

divers wordt tegen de zomer, wanneer<br />

het jazzfestival en het flamencofestival<br />

plaatsvinden en concerten in de open<br />

lucht in de tuinen in de bedding van de<br />

Turia.<br />

86<br />

- 87


CULTUUR<br />

Romeins theater. Sagunt. 39° 40' 35.82" N 0° 16' 40.55" W<br />

Castellón de la Plana en Alicante<br />

kennen ook periodes met lyrische<br />

optredens om het kritische publiek te<br />

geven wat het wil. Terwijl Castellón de<br />

la Plana vanaf oktober opera biedt,<br />

organiseert de stad Benacantil ieder<br />

jaar een prestigieus muziekfestival<br />

met nationale klanken. In Castellón<br />

vinden er festivals en concoursen plaats,<br />

net als in Benicàssim, ter ere van gitarist<br />

Tárrega, en in Valencia herdenken ze<br />

ieder jaar de pianist José Iturbi. De<br />

reiziger vindt op het gebied van theater<br />

vaste programmeringen in de<br />

belangrijkste theaters van de drie<br />

hoofdsteden en in andere publieke en<br />

particuliere zalen van de regio. Maar in<br />

de zomer vinden er pas echt bijzondere<br />

festivals plaats. Die met klassieke en<br />

barokke muziek staan in veel plaatsen<br />

op het programma, maar die


Het grootste theater van Castellón de la Plana. 39° 59' 2.08" N 0° 2' 16.26" W<br />

“Het idee van de kracht, dat altijd samen gaat met de herinnering aan Rome, doemt<br />

onmiskenbaar op uit de puinhoop, vastgeplakt op de rotsen en daarop verhard”.<br />

(Teodoro Llorente. Sagunt, 1887)<br />

van Monserrat en Oropesa del Mar<br />

onderscheiden zich, en het festival van<br />

Sagunt, dat plaatsvindt in het oude<br />

Romeinse theater, is het belangrijkste<br />

theaterfestival.<br />

De popbandjes zijn de grootste culturele<br />

rijkdom van de Regio Valencia. Er zijn<br />

meer dan driehonderd bandjes die bij<br />

een vereniging horen, die wordt<br />

gevormd door duizenden jonge<br />

werknemers die getraind worden in hun<br />

gevoel voor muziek. Omdat op de<br />

Valenciaanse feesten altijd de beste<br />

popmuziek te horen is, zowel op de<br />

festivals in de zomer als die in de winter,<br />

is de programmering lastig en de<br />

kwaliteit niet veel minder dan die van de<br />

grote symfonieorkesten. Het Certamen<br />

de Bandas op de Feria in Valencia in juli is<br />

een van de meest befaamde concoursen<br />

van Spanje.<br />

88 - 89


GASTRONOMIE<br />

In de Valenciaanse keukens is niet veel<br />

ruimte voor discussie. In de restaurants<br />

van Alicante, Valencia en Castellón, die<br />

onderling een zeer goede band<br />

hebben, kan de reiziger in de<br />

eenentwintigste eeuw tegenstellingen<br />

vinden, en een grote kans op<br />

diversiteit en contrasten, maar nooit<br />

tegenstrijdigheid en zeker geen<br />

botsingen. In de restaurants van de<br />

Regio Valencia is innovatie namelijk<br />

een verplicht aspect in de kookkunst,<br />

die ontstaan is uit een begripvolle en<br />

bewonderende blik naar degenen die<br />

in het verleden het beroep<br />

uitoefenden voor de familie of kleine<br />

groepen.<br />

Er is geen discussie over mogelijk dat<br />

een goed product altijd het<br />

belangrijkste is.


Traditie en innovatie<br />

De oude wortelen botsen niet met het onderzoek naar nieuwe texturen en smaken.<br />

spanningen, omdat er een gezamenlijke<br />

voorliefde is voor de eenvoudigste<br />

materialen, die op de meest natuurlijke<br />

wijze gepresenteerd worden. Lekkere vis,<br />

uitstekende groentes, select vlees en een<br />

respectvolle behandeling staan voor een<br />

altijd liefdevolle handelswijze,<br />

waaruit de eeuwige keuken van de<br />

Middellandse Zee ontstaat en ook het<br />

grootste product van de innovatie.<br />

In de keuken van de Regio Valencia is van<br />

alles te vinden, in contrast en niet in strijd<br />

met elkaar. Daarom vinden we hier<br />

traditie en evolutie, maar ook heel<br />

verschillende werelden<br />

zoals die van de vis en het vlees, die van<br />

de kust en van het binnenland. Een<br />

keuken zonder haast in de dorpen en<br />

een gedekte tafel voor het stadsleven en<br />

de zakenwereld.<br />

Verandering van spijs doet eten.<br />

90<br />

- 91


GASTRONOMIE<br />

De rijst is volgens deskundigen de<br />

koning van de Valenciaanse keuken.<br />

Maar rijst is niet het enige. Valencianen<br />

zouden niet kunnen leven zonder hun<br />

rijst, maar maaltijden zonder rijst<br />

kunnen ook overheerlijk zijn. Het<br />

contrast tussen traditie en moderniteit<br />

is duidelijk te zien in de rijst. De rijst is<br />

door de eeuwen heen aangepast aan<br />

de verscheidenheid van producten die<br />

op de markt te verkrijgen zijn, aan de<br />

economische mogelijkheden, de lokale<br />

tradities en de goede smaak en<br />

creativiteit van de chef. Op het gebied<br />

van desserts en banketbakkerij zal de<br />

reiziger hetzelfde spel van opwindende<br />

tegenstellingen vinden.<br />

De arnadi is een eeuwenoude<br />

Valenciaanse lekkernij, die gemaakt<br />

wordt op basis van geroosterde<br />

pompoen. In Xàtiva en zijn regio is het<br />

gerecht van oudsher bewaard en<br />

verspreid naar vele andere plaatsen in<br />

de Regio Valencia. Suiker, eieren,


Arnadí. Xàtiva.<br />

Van de zee en de tuinderijen<br />

Alle smaken komen samen in de gevarieerde keuken van de Valenciaanse gebieden<br />

citroen, kaneel en amandelen<br />

vergezellen de geroosterde pompoen<br />

om de smaak van eeuwen geleden op<br />

te roepen, uit de tijd van de<br />

overheersing door de moslims in dit<br />

gebied. Het suikerriet kwam via deze<br />

gebieden Spanje binnen en werd<br />

rijkelijk verbouwd in de uitgestrekte<br />

Valenciaanse streken. Van nature<br />

bestaat hier een rijke<br />

banketbakkerstraditie, verbonden aan<br />

de hiervoor geschikte producten als<br />

de amandel. Alicante is het<br />

grondgebied van de turrón (een<br />

soort noga) en de ijsjes en in de drie<br />

provinciën van Valencia wordt al<br />

eeuwenlang voortreffelijke chocola<br />

gemaakt. De moderne keuken blijft<br />

zoeken naar een manier om de meest<br />

kritische fijnproevers te verrassen met<br />

verfijnde creaties, waarin traditionele<br />

producten verwerkt zijn voor de<br />

opbouw van smaken.<br />

92<br />

- 93


GASTRONOMIE<br />

Krachtig en licht<br />

De streek en het klimaat drukken hun stempel op de keuken van alle regio´s<br />

In het binnenland van de provincies Valencia<br />

en Alicante is de Valenciaanse keuken<br />

sterk veranderd en de stoofschotel van<br />

wild uit La Mancha is opgenomen als<br />

streekgerecht. We zijn ver van zee en hier<br />

bevinden zich de wegen waarover de<br />

invloed van de keuken van La Mancha is<br />

binnengekomen. Ayora en zijn omgeving<br />

zijn een perfect voorbeeld. Er zijn echter ook<br />

vele andere plaatsen: in Cortes de Pallás en<br />

in vele regio´s in het binnenland van<br />

Alicante, Monóvar en Villena en ook in<br />

Castella treft de reiziger de heerlijke geur van<br />

kruiden uit de bergen samen met de geur<br />

van de jacht. Een gerecht van de herders,<br />

een stevig gerecht voor de dagen waarop<br />

de winter naderde, wat opnieuw een<br />

kenmerk is van de verscheidenheid van de<br />

Valenciaanse keuken. Aan de kust liggen<br />

echter gemeentes waar de verwerking van<br />

voedsel bijna geen inmenging heeft gekend.


Er is enkel een laag deeg nodig om<br />

daar vervolgens alles op te leggen wat<br />

je je maar voor kunt stellen, wat er<br />

maar op voorraad is. Wij zijn<br />

aangekomen in het rijk van de coca,<br />

die klaargemaakt wordt in een<br />

Moorse oven, een gerecht dat de<br />

reiziger al snel in verband zal brengen<br />

met de pizza´s van het nabij gelegen<br />

Italië. Er zijn coca’s met haring, maar<br />

ook met maïs (dacsa). In sommige<br />

gevallen zijn enkele groenten, een<br />

beetje paprikaworst en een ansjovis<br />

voldoende om de perfectie van de<br />

eenvoudige keuken te bereiken. De<br />

coca kan uiterst eenvoudig zijn, met<br />

slechts een beetje olie en zout. Als<br />

erfgenaam van een traditie die<br />

teruggaat naar de overheersing van de<br />

moslims heeft de Valenciaanse<br />

banketbakkerij een goede naam.<br />

Terwijl Alicante met recht de bakermat<br />

van de turrón en de ijsjes is, herbergen<br />

de dorpjes van de Regio Valencia oude<br />

recepten waarin de amandelen en de<br />

olie samen met de eieren en de suiker<br />

de fijnproever een ongelofelijke<br />

verscheidenheid aan smaken verschaft.<br />

Tegelijkertijd hebben de Valencianen<br />

vanaf de Romeinse tijd aangetoond<br />

dat ze experts zijn in het pekelen en<br />

marineren van vlees en vis. De vis<br />

(ansjovis, tonijn, melva, kabeljauw,<br />

octopus) wordt veranderd in verfijnde<br />

hapjes, hoogst gewaardeerd door de<br />

meest kritische fijnproevers.<br />

94<br />

- 95


GASTRONOMIE<br />

Witte en rode wijnen en rosés<br />

De Valenciaanse wijnen zijn vermaard en pronken<br />

met variatie<br />

De wijnen van de Regio Valencia<br />

hebben, met hun herkomstaanduiding,<br />

zeer terecht naam gemaakt in Europa en<br />

Amerika. Al in de oudheid werd met<br />

bewondering over de wijnen uit Alicante<br />

en Valencia gesproken, maar in de laatste<br />

tien jaar is er een proces om op kwaliteit<br />

te selecteren ontwikkeld, wat heeft<br />

geleid tot de internationale erkenning


en een passende merchandising.<br />

Met een traditie die in de negentiende<br />

eeuw veel rendement opleverden met<br />

betrekking tot de productiecapaciteit,<br />

wordt er nu met kwaliteitscijfers<br />

gewerkt die hoogst achtenswaardig en<br />

erkend zijn. Als we het over de<br />

Valenciaanse wijnen hebben, komt de<br />

variatie weer aan bod.<br />

De droge witte wijnen van Alto<br />

Turia zijn beroemd, net als de rosés<br />

en rode wijnen van Utiel en<br />

Requena. De zoete wijnen uit<br />

Godelleta en La Marina in Alicante<br />

zijn niet minder beroemd. De<br />

herkomstaanduiding Alicante staat<br />

vooral bekend om de kwaliteit van<br />

haar producties. Behalve in de grote<br />

verscheidenheid aan likeuren, die in<br />

traditionele Valenciaanse bodega’s<br />

worden gemaakt, hebben enkele<br />

fabrikanten zich gespecialiseerd in de<br />

vervaardiging van cava, die een<br />

uitstekende kwaliteit heeft en een<br />

grote afname kent.<br />

96<br />

- 97


GASTRONOMIE<br />

Paella en stoofpot<br />

De rijstgerechten gaan hand in hand met de<br />

geheimen van de oude stoofschotels<br />

Gregorio Marañón schreef dat aan de hele<br />

Valenciaanse kust “de paella heerst met<br />

stralende en gevarieerde glorie”. Het<br />

gebied is zonder twijfel de koning van<br />

de rijst, waarbij in Valencia de<br />

traditionele paella wordt gemaakt -met<br />

groentes en slakken, kip en konijn- en<br />

daarna opent zich een prachtige waaier


van honderd verschillende soorten rijst,<br />

naar de smaak van de reiziger, met als<br />

topstuk de rijst van de kust, die zeedieren<br />

bevat. Arròs a banda, rijst met vis of<br />

schaaldieren, fideuà (met pasta in plaats<br />

van rijst), honingzoete of droge rijsten,<br />

arroz al horno (rijst uit de oven), met<br />

groentes, met kabeljauw en bloemkool,<br />

rijst geserveerd in alle seizoenen en met<br />

de producten die het dichtst bij de aarde<br />

staan. De rijst heeft zich aangepast aan de<br />

grond en aan de kust maken ze er paella<br />

van, terwijl ze in de bergen stoofschotels<br />

en –potten bereiden. Dit is de keuken van<br />

de hooglanden, die op ons wachten in de<br />

Rincón de Ademuz en ten westen van<br />

Requena en Utiel. Het is de stevige keuken<br />

van het binnenland, die rekening houdt<br />

met het jachtseizoen en die gewijd is aan<br />

het varken. In Maestrazgo, in de<br />

berglanden grenzend aan Teruel, wachten<br />

de stoofschotels op ons, die langzaam<br />

klaargemaakt worden op houtvuur, en<br />

heerlijk geurende stoofpotten.<br />

98<br />

- 99


GASTRONOMIE<br />

Centrale Markt. Valencia. 39° 28’ 23.82” N 0° 22’ 42.06” W<br />

Herkomstaanduidingen<br />

In de Regio Valencia bestaan momenteel de volgende Herkomstaanduidingen<br />

voor oogst- en verwerkingsproducten:


FEESTEN<br />

Fallas. Valencia.<br />

Het Valenciaanse volk houdt van feesten.<br />

Mannen, vrouwen, kinderen en ouderen<br />

vieren gedurende het jaar alle soorten<br />

feesten: religieuze en wereldlijke, oude en<br />

hedendaagse. Met net zoveel kracht en<br />

creativiteit als in het werk, gaat de<br />

Valenciaan op in het feest. De<br />

betrokkenheid, de sfeer op straat, het<br />

gebruik van muziek en vuurwerk, een grote<br />

hoeveelheid pracht en praal en de barokke<br />

uitingen zijn kenmerken die steeds weer<br />

verschijnen als het feest begint. De<br />

verscheidenheid en het contrast duiken<br />

nogmaals op aan deze kant van het leven.<br />

Zo zijn in het Valenciaanse gebied<br />

feesten te vinden die zo oud zijn als het<br />

Misteri d’Elx, liturgische voorstellingen,<br />

die de dood en Hemelvaart van de<br />

Maagd uitbeelden.


Het heilig lyrisch drama wordt iedere<br />

augustus weer opgevoerd in de basiliek van<br />

Santa María en is een van de feestelijkste<br />

voorstellingen vol <strong>hart</strong>stocht met grote<br />

betrokkenheid van het volk. Aan de andere<br />

kant is een modern en druk feest met vele<br />

visuele indrukken in enkele jaren aanzienlijk<br />

Cremà – Fallas. Valencia<br />

Een volk dat dol is op feest en traditie<br />

El Misteri d’Elx, la Tomatina, Las Fallas, La Magdalena, La Semana Santa en El Carnaval<br />

gegroeid in het buitenland. Dit feest heet la<br />

Tomatina de Buñol, waar duizenden<br />

jongeren, tot 40.000 mannen en<br />

vrouwen, verwikkeld raken in een<br />

bizarre strijd met rijpe tomaten die de<br />

straten van het dorp doet onderdompelen<br />

in een saus van maar liefst 30 ton gegooide<br />

Misteri d’Elx.<br />

tomaten, door het publiek platgewalst en<br />

uiteindelijk fijngestampt. Tientallen<br />

televisieomroepen uit de hele wereld<br />

komen op de laatste woensdag van<br />

augustus naar het dorp om deze<br />

ongewone strijd bij te wonen en uit te<br />

zenden.<br />

102 - 103


FEESTEN<br />

De Fallas in Valencia en de Romería de<br />

les Canyes in Castellón de la Plana zijn<br />

twee populaire feesten, maar<br />

verschillen in vertoon, stijl en<br />

doelstellingen. Voor Las Fallas houden<br />

jaarlijks honderden commissies zich bezig<br />

met de bouw van een artistiek<br />

monument van karton en hout met<br />

figuren en achtergronden die alledaagse<br />

onderwerpen belachelijk maken en<br />

bekritiseren, dat in de nacht van 19 maart<br />

ver brand zal worden. Iedere dag komen<br />

om twee uur ’s middags duizenden<br />

personen samen voor het gemeentehuis<br />

van Valencia om de mascletà bij te<br />

wonen, een luidruchtig vertoon van<br />

vuurwerk. Duizenden Valencianen, die<br />

begeleid worden door tientallen<br />

muziekbandjes, struinen de straten van<br />

de stad af via de route van de basiliek van<br />

de Maagd om een bloemenoffer te<br />

schenken. In Castellón de la Plana wordt<br />

met de Rome ría de les Canyes de<br />

pelgrimstocht herdacht die de stichters<br />

van de stad gemaakt hebben van hun<br />

oude verblijfplaats naar de nieuwe.<br />

Tegenwoordig keren ze terug naar de<br />

kapel van Maria Magdalena, waar de<br />

oude stad zich bevond. De pelgrim, die<br />

een rietstengel meenam, kreeg een rotllo,<br />

een rond brood dat de herinnering<br />

oproept van het voedsel dat de oude<br />

pelgrims aten tijdens hun tocht vanaf<br />

Castell Vell naar P lana. Het vuurwerk, de<br />

muziek en de traditionele kledij zijn ook<br />

kenmerken van dit feest, waarbij de


Pelgrimstocht van Les Canyes. Castellón de la Plana.<br />

nagedachtenis aan de godslampen van<br />

de pelgrims wordt weergegeven door<br />

Les Gaiates, gekleurde triomfwagens die<br />

rijkelijk verlicht zijn.<br />

De Semana Santa (de Goede Week)<br />

wordt in vele dorpen en steden van<br />

de Regio Valencia gevierd. Hoewel dit<br />

feest dezelfde historische<br />

gebeurtenissen en religieuze mysteries<br />

herdenkt, heeft het afhankelijk van waar<br />

het gevierd wordt een andere<br />

ondertoon en vorm. Het religieuze feest<br />

is sober in de noordelijke gebieden en in<br />

het binnenland, maar aan zee<br />

schitterend en kleurrijk in de kustwijken<br />

van Valencia. Er zijn beeltenissen van de<br />

het lijden van Christus in Moncada en<br />

Benetússer, en ceremoniën in Alzira,<br />

Gandia en Sagunt. De diepgewortelde<br />

traditie van de processie op palmzondag<br />

in Elx, waar een spectaculair feest op<br />

volgt en de weelderige en drukke<br />

processieoptocht in Orihuela zijn echter<br />

ook zeer bijzonder. Het Carnaval, dat in<br />

de negentiende eeuw een grote naam<br />

had, is hersteld in enkele Valenciaanse<br />

dorpen, waar het met groot succes en<br />

een ongewone rijkdom aan geld en kledij<br />

gevierd wordt. Dit is onder andere<br />

gebeurd in Vinaròs. Villar del Arzobispo in<br />

Valencia en Pego in de provincie Alicante<br />

vieren ook kleurrijke feesten volgens een<br />

oude traditie. In al deze feesten vinden<br />

satirische optochten plaats met<br />

verwijzingen naar Zijne Majesteit<br />

Carnestoltes.<br />

104 - 105


FEESTEN<br />

Moren en Christenen. Alcoy. 38° 42’ 07.23” N 0° 28’ 37.91” W<br />

In tientallen Valenciaanse gemeentes, vooral<br />

in de provincie Alicante en in het zuiden van<br />

de provincie Valencia worden worden<br />

feesten gehouden om de middeleeuwse<br />

gevechten van de Moren en de<br />

christenen te herdenken. Er is echter geen<br />

twijfel over mogelijk dat het oudste,<br />

buitengewoonste, weelderigste en<br />

bekendste feest van de wereld ieder jaar<br />

in de stad Alcoy gehouden wordt. Dit<br />

feest ter ere van Sant Jordi wordt iedere april<br />

gehouden en is een waar spektakel door de<br />

weelde en kleuren van de kledij van alle<br />

filaes (groepen die Moren of christenen<br />

uitbeelden) die deelnemen, samen met de<br />

begeleidende muziek, de cavalerie en de<br />

praalwagens. Het vuurwerk is een belangrijk<br />

onderdeel van dit luidruchtige feest, maar<br />

ook de binnenkomst van de Moorse en<br />

christelijke eskaders, de wapenschouw, de<br />

bode, de boodschappers en de verschijning<br />

van de Santo spelen een sleutelrol. In Petrer,<br />

Elda, Ontinyent, Bocairent, Crevillent,<br />

Cocentaina, l’Olleria, Villena, Callosa d’En


De feesten van het Valenciaanse volk<br />

Moren en Christenen in La Muixeranga<br />

Sarrià en Vila Joiosa en andere plaatsen en<br />

wijken komt de reiziger dit soort feesten<br />

tegen.<br />

Op de eerste dagen van september<br />

wordt er in Algemesi echter ook een<br />

ander feest met religieuze wortelen<br />

gehouden, dat op de straten uitgebeeld<br />

wordt door middel van een reeks plastic<br />

schilderijen, dansen en menselijke torens.<br />

Het feest vindt plaats rondom Nuestra<br />

Señora de la Salud (Onze Lieve Vrouwe van<br />

de Gezondheid), wier bestaan in de<br />

achttiende eeuw is vastgelegd, maar zonder<br />

twijfel verder terug gaat. De kledij en de<br />

dansers, de muziek en de spelen op straat<br />

doen denken aan oorlogstaferelen. Van alle<br />

Muixeranga. Algemesí. 39° 11’ 37.92” N 0° 26’ 05.13” W<br />

evenementen die op straat plaatsvinden is<br />

de menselijke toren de spectaculairste,<br />

gestreepte jurken in schreeuwerige kleuren,<br />

waarbij een kind bovenop vier mannen<br />

getild wordt. Het klimmen is uiterst<br />

spannend, op de maat van de muziek die<br />

Muixeranga genoemd wordt en uitgevoerd<br />

wordt door tabalet en dolçaina.<br />

106<br />

- 107


FEESTEN<br />

De feesten die voor toeristen interessant zijn<br />

Luidruchtig en extrovert. Gehouden voor de overvloed, het vertoon en het kabaal. Zo zijn de beroemdste Valenciaanse<br />

feesten. Gewijd aan het vuur en het vuurwerk, de opschudding en het genoegen in het paraderen op de maat van de<br />

muziek. Hier vatten we voor alle smaken en alle portemonnees de belangrijkste Valenciaanse feesten samen. In de loop<br />

van de jaren zijn de belangrijkste feesten voor het internationaal, nationaal en lokaal toerisme vastgesteld. Op al deze<br />

feesten vindt de reiziger gegarandeerd variëteit, kameraadschap en vermaak in de straten.


SPORT<br />

Haven van Dénia. Alicante. 38° 50’ 16.93” N 0° 7’ 17.69” E<br />

De zee en de zeesport<br />

Door het karakter en de schoonheid<br />

van de kust van de Regio Valencia,<br />

met de kenmerken van de wind, het<br />

klimaat en het landschap, is de<br />

Regio ideaal voor de uitoefening<br />

van alle sporten en activiteiten die<br />

betrekking hebben op de zee. Van<br />

noord naar zuid zijn er in de vier<br />

toeristische <strong>bestemmingen</strong>, Costa<br />

Blanca, Benidorm, València Terra i Mar<br />

en Castellón Costa Azahar<br />

zeilverenigingen, jachthavens en<br />

zeevaartbedrijven beschikbaar van de<br />

beste kwaliteit en met de beste service.<br />

De 32e en 33e America´s Cup, de<br />

meest gezaghebbende en oudste<br />

zeilcompetitie van de wereld, werden<br />

tussen 2003 en 2010 gehouden in<br />

Valencia om nieuw leven te blazen in<br />

de oude liefhebberij voor het zeezeilen,<br />

vele sportprojecten weer tot leven te<br />

wekken en de interesse voor<br />

zeesporten te vergroten, zowel voor<br />

Valencianen als de duizenden


ezoekers die besloten hebben hun<br />

favoriete sport in de wateren van de<br />

Regio Valencia te beoefenen. Valencia<br />

werd bezocht door duizenden<br />

bezoekers gedurende de jaren van de<br />

competitie. Alicante heeft zich<br />

aangesloten bij de steden die<br />

<strong>hart</strong>stocht hebben voor de zee en in<br />

oktober 2008 werd wereldwijd bekend<br />

dat Alicante de eer toekwam<br />

startplaats te zijn voor de Volvo Ocean<br />

Race, de zwaarste en meest<br />

prestigieuze zeilwedstrijd van de<br />

wereld, die in Sint Petersburg eindigt.<br />

Deze evenementen hebben de passie<br />

voor de zee weer doen opleven en een<br />

uitzonderlijk reputatie gegeven aan de<br />

Valenciaanse kust, waar 45<br />

jachthavens of scheepshellingen<br />

beschikbaar zijn – 26 in Alicante, 7 in<br />

Castellón en 12 in Valencia – en waar<br />

23 zeilverenigingen actief zijn – 16 in<br />

Alicante, 2 in Castellón en 5 in Valencia<br />

– waarvan 12 een blauwe vaandel<br />

hebben gekregen als beloning voor de<br />

voorzieningen en de goede service<br />

aan de zeilers. De zeesportcentra zijn<br />

het resultaat van hun roeping om te<br />

voorzien in een uitstekende service<br />

aan de beoefenaars van zeesporten<br />

aan de Valenciaanse kust. In dit<br />

uitzonderlijke landschap wordt de<br />

zeetoerist altijd geholpen bij het zeilen,<br />

bij het huren van ieder willekeurig<br />

schip, bij het surfen, duiken of bij<br />

welke andere vorm van zeesport dan<br />

ook. Aan de Costa Blanca staan de<br />

zeesportcentra van Marina Alta, Bahía<br />

de Altea, Alicante, El Campello, Santa<br />

Pola, Benicarló en Peñíscola tot<br />

beschikking van de zeesporters.<br />

110<br />

- 111


SPORT<br />

In de laatste jaren is de Regio<br />

Valencia veranderd in een ideale<br />

plaats voor het beoefenen van de<br />

nieuwste zeesporten. Het ideale<br />

karakter van de wind en de exactheid<br />

en regelmaat van de thermische<br />

winden zorgen ervoor dat de vele<br />

stranden van de vier toeristische<br />

<strong>bestemmingen</strong> in Valencia het<br />

grootste deel van het jaar, en niet<br />

alleen in de zomer, het ideale decor<br />

zijn voor deze strijd tegen de golven<br />

en de wind, waar veel liefhebbers zich<br />

staande houden.<br />

De Valenciaanse stranden zijn klaar<br />

voor de beoefening van sporten en<br />

activiteiten op zee zoals surfen,<br />

windsurfing of kitesurfing.<br />

De enorme zandvlaktes van het<br />

noorden van de stad Valencia en die in<br />

het zuiden van de provincie.


Over de golfen, onder water<br />

Valencia en het noorden van de<br />

provincie Alicante, vooral met het<br />

strand van Dénia, beconcurreren elkaar<br />

hevig door de regelmaat en kracht<br />

waarmee de wind waait. De kust<br />

biedt aan de andere kant<br />

uitstekende omstandigheden voor<br />

de duiksport en het diepzeeduiken.<br />

In ondiepe en veilige wateren, die<br />

kristalhelder zijn, vinden de liefhebber<br />

en de professional alles wat hun <strong>hart</strong>je<br />

begeert: indrukwekkende<br />

zeelandschappen en een<br />

ongeëvenaarde rijkheid aan flora en<br />

fauna. In de beschermde gebieden,<br />

zoals Columbretes, het eiland Tabarca,<br />

Serra Gelada en de kust van Sierra de<br />

Irta, maken de mogelijkheden voor de<br />

duiksport hiervan een fascinerend<br />

avontuur.<br />

112<br />

- 113


SPORT<br />

Golf als publiekstrekker<br />

Het golftoernooi Castelló Masters<br />

Costa Azahar in de Club de Campo<br />

Mediterráneo in Borriol heeft een<br />

grote erkenning betekend voor de<br />

kwaliteit van de banen in de Regio<br />

Valencia die bestemd zijn voor de<br />

beoefening van deze sport. In Costa<br />

Blanca, Benidorm, València Terra i Mar<br />

en Castellón Costa Azahar liggen meer<br />

dan twintig golfbanen, ontworpen<br />

door de beste specialisten in deze<br />

sport, die liggen te wachten op de<br />

nationale en internationale spelers om<br />

ze de beste sportbeoefening te bieden<br />

in een wonderschone omgeving.<br />

Enkele zijn aan zee geplaatst, zoals el<br />

Saler in de stad Valencia, die te boek<br />

staat als een van de best ontworpen


Golfbaan El Saler. Valencia. 39° 19' 9.51" N 0° 18' 5.43" W<br />

banen van Europa. Alle banen in de<br />

Regio Valencia liggen in typisch<br />

mediterrane landschappen en door<br />

het klimaat kan er in alle seizoenen van<br />

het jaar op gespeeld worden, met de<br />

beste voorzieningen. De bezoeker<br />

vindt veel informatie over alles wat hij<br />

moet weten over het spelen op de<br />

banen: diensten, kenmerken van het<br />

traject, ligging, toegang, plattegrond<br />

en pasje van de banen, foto’s,<br />

informatie over het weer en<br />

rechtstreekse beelden via het netwerk<br />

van webcams van het toeristenportal<br />

op internet van de Regio Valencia.<br />

114 - 115


SPORT


Golfbaan<br />

MIDDELLANDSE ZEE<br />

116<br />

- 117


AVONTUUR<br />

Actief toerisme<br />

Routes en wandelwegen<br />

In de mooiste en ruigste landschappen<br />

van de Regio Valencia vindt de reiziger<br />

een compleet netwerk van<br />

wandelwegen van Pequeño Recorrido<br />

(10-50 km) en Gran Recorrido (meer<br />

dan 50 km). Voor wandelliefhebbers is<br />

dit de veiligste manier om de<br />

Valenciaanse natuur te doorgronden<br />

dankzij de goede bewegwijzering. De<br />

zogenaamde GR-7, GR-10, GR-33, GR-36,<br />

GR-37 en GR-125 doorkruizen het gebied<br />

van noord naar zuid en van oost naar<br />

west, waarbij de grote agglomeraties met<br />

elkaar verbonden worden. De wandelaar<br />

is altijd en overal veilig en geniet van een<br />

benijdenswaardige rust in een<br />

aangename en gezonde omgeving. De<br />

reiziger vindt in alle regio’s gedetailleerde<br />

informatie over alle mogelijke routes om,<br />

te voet of op de fiets of met andere<br />

vervoersmiddelen, de beste<br />

landschappen van iedere provincie<br />

uitstekend te l eren kennen. Bronnen,<br />

bossen, rivieren en grotten… die kunnen<br />

we in alle rust ontdekken, dichtbij de<br />

natuur. De vier toeristische<br />

<strong>bestemmingen</strong> van Valencia bieden,<br />

vanaf Tinença de Benifassà in het<br />

noorden tot Vega Baja del Vinalopó in het<br />

zuiden, tientallen excursieroutes, met veel<br />

verschillende moeilijkheidsgraden. Dit is<br />

dé manier om kennis te maken met de<br />

Sierra de Calderona, de Sierra de Espadán,<br />

de omg eving van Mariola of de<br />

bergtoppen en valleien in het noorden<br />

van Alicante.


AVONTUUR<br />

Afdaling via de rivier<br />

Het binnenland van de Regio Valencia<br />

biedt verrassende landschappen vol<br />

diversiteit en met tamelijk onbekende<br />

uithoeken waar de reiziger een<br />

zeldzame ervaring zal beleven. Onder<br />

vele andere sporten, vanaf de wandelsport<br />

tot het bergbeklimmen, kan het landschap<br />

ook ontdekt worden door de loop van een<br />

rivier te volgen. De Valenciaanse<br />

stuwmeren bieden de mogelijkheid om<br />

bijvoorbeeld de ingedamde wateren in<br />

Rivier de Cabriel. Valencia. 39º 26’ 42.89” N 1º 31’ 23.73” O<br />

Júcar, tussen Cofrentes en de stuwdam<br />

van Cortes te bevaren, waarbij je kunt<br />

genieten van een smal ravijn dat omringd<br />

worden door bossen, bergtoppen en<br />

verlaten kastelen op de kliffen. Aan boord<br />

van een rubberboot, in de stroming van<br />

een rivier met woeste wateren, is het<br />

mogelijk een duizelingwekkend avontuur<br />

te beleven. Dit is allemaal mogelijk in de<br />

Regio Valencia. De rivier de Cabriel stroomt<br />

in een onvergetelijk landschap, in het<br />

natuurpark Hoces, langs smalle ravijnen<br />

en wekt de <strong>hart</strong>stocht van de<br />

opvarenden op in een opwindende<br />

afdaling. Als de rubberboten te veel<br />

gevraagd zijn, kunt u de rivier de Cabriel<br />

ook afdalen in kano’s. Voor iedereen die<br />

van avontuur en spanning houdt, maar<br />

ook voor degenen die een rustige<br />

beschouwing van de natuur zoeken<br />

liggen er altijd prachtige landschappen<br />

klaar voor het plezier van de reiziger.


Op de fiets naar alle delen<br />

Het fietsen heeft de sportieve<br />

<strong>hart</strong>en van duizenden Valencianen<br />

veroverd, zowel in de routes over de<br />

laagvlaktes aan de kust als de<br />

routes die de bergen in het<br />

binnenland bestijgen. Door deze<br />

liefhebberij voor het fietsen is de<br />

liefhebberij voor het maken van<br />

fietsexcursies aangewakkerd, het<br />

fietstoerisme, waardoor in enkele jaren<br />

een reeks fietsroutes zijn ontstaan die<br />

de fietstoerist kan leren kennen tijdens<br />

zijn verblijf.<br />

Er zijn groene routes, vía verdes,<br />

speciaal voor fietsen, die ontstaan zijn<br />

door het zorgvuldig veranderen van<br />

oude spoorwegen in weggetjes<br />

bedoeld voor mountainbikes of<br />

toerfietsen. In Alicante liggen vier vía<br />

verdes, van in totaal meer dan vijftig<br />

kilometer lang. In Castellón en Valencia<br />

biedt de oude mijnweg 70 gereed<br />

gemaakte kilometer midden in een<br />

prachtig landschap, die later<br />

binnendringt in de provincie Teruel en<br />

hier nog bijna 100 kilometer langer<br />

wordt. In Valencia liggen echter ook<br />

twee andere trajecten, in La Safor en<br />

de route Xurra, die geschikt zijn<br />

gemaakt voor fietsexcursies. Ook is er<br />

in de Regio een netwerk van ATBcentra<br />

ontwikkeld om deze<br />

toeristische activiteit te kunnen<br />

beoefenen in de Regio Valencia en het<br />

gebied te ontdekken, altijd in<br />

harmonie met de natuur.<br />

120<br />

- 121


GEZONDHEID<br />

Gezondheid door water<br />

Al sinds onheuglijke tijden kennen en<br />

benutten de Valencianen de<br />

kwaliteiten en de therapeutische<br />

werking van een aantal bronnen die<br />

beroemd staan om hun rijke<br />

geschiedenis. In de achttiende en<br />

negentiende eeuw hadden enkele<br />

kuuroorden warme bronbaden, die<br />

rust en welzijn boden aan<br />

opeenvolgende generaties van families<br />

uit de grenzende gebieden, waarbij<br />

inwoners uit heel Spanje zich hebben<br />

aangesloten. Terwijl de mensen die de<br />

golven nodig hebben op medische<br />

voorschrift op de stranden bijeen<br />

komen, ontvangen de kuuroorden in<br />

het binnenland badgasten die op zoek<br />

zijn naar de heilzame effecten van de<br />

verschillende soorten wateren en het<br />

extra welzijn dat ze halen uit enkele<br />

vakantiedagen. In deze traditionele<br />

wereld vinden we namen van aanzien<br />

als Hervideros de Cofrentes, Fuente<br />

Podrida en de kuuroorden van Chulilla<br />

en Verche, in de gemeente van de<br />

Serranos, provincie Valencia, en de<br />

heilzame wateren in Benasal, Vilavella<br />

en Montanejos in Castellón. In slechts<br />

tien jaar is de wereld van kuuroorden<br />

in de Regio Valencia echter radicaal


veranderd, tegelijk met de nieuwe<br />

behoeftes van de maatschappij, zodat<br />

alle oude voorzieningen zijn<br />

vernieuwd en de bezoekers de<br />

vruchten kunnen plukken van het<br />

beste resultaat. De traditionele<br />

kuuroorden zijn nu uitgerust met<br />

talrijke voorzieningen, waarin de drie<br />

magische letters SPA (salus per<br />

aquam: gezondheid dankzij water)<br />

zijn ware betekenis krijgt. Alle<br />

eersterangs en luxueuze hotels zijn<br />

uitgerust met de beste<br />

voorzieningen, waar de<br />

watertherapieën aangevuld worden<br />

met massages en andere<br />

behandelingen. In de VVV’s kan de<br />

reiziger gedetailleerde informatie<br />

opvragen over de vestigingen en<br />

over het beschikbare aanbod.<br />

Overal wordt de beste kwaliteit<br />

geboden met de traditionele<br />

voorzieningen die recentelijk<br />

opgeknapt zijn, zoals de moderne<br />

faciliteiten van hotels die net<br />

gebouwd zijn.<br />

122<br />

- 123


SHOPPEN<br />

Traditie en design<br />

Shoppen in de Regio Valencia<br />

maakt de reis nog leuker. . Het<br />

maakt niet uit waar we zijn, in een<br />

grote stad of een vakantieoord: Door<br />

het gevarieerde aanbod, de kwaliteit<br />

van wat we maar tegenkomen, is het<br />

altijd de moeite waard enkele uren te<br />

wijden aan het shoppen.<br />

Want ook deze keer heeft de Regio<br />

Valencia twee gezichten, waardoor<br />

alles mogelijk is: de grote<br />

modewinkels en de <strong>hart</strong>elijke<br />

traditionele supermarkten gaan hand<br />

in hand in de dorpen en steden. In de<br />

grootste steden van de Regio<br />

Valencia vindt de bezoeker<br />

winkelstraten waar voor de meest<br />

veeleisende en exclusieve smaak de<br />

laatste modetrends beschikbaar zijn<br />

in straten waar de beste merken en<br />

de meest selecte boetiekjes<br />

samenkomen. Mode, huishoudtextiel,<br />

schoenen, bijouterieën en juweliers<br />

staan naast decoratie- en


Winkelgebied. Voetgangersweg Don Juan de Austria. Valencia. 39° 28’ 13.59” N 0° 22’ 24.86” W<br />

designwinkels, die de exclusieve<br />

nieuwtjes bieden. In de grote steden<br />

vindt de reiziger, naast de<br />

nationale en internationale<br />

merken, die van Valenciaanse<br />

designers, die met flair de wereld<br />

van mode en design zijn ingestapt.<br />

De week van de mode in Valencia<br />

brengt ieder jaar meer<br />

internationale designers samen zoals<br />

onder andere Francis Montesinos,<br />

Hannibal Laguna, Alex Vidal o Dolores<br />

Cortés. Vooraanstaande winkels in<br />

Valencia bieden de laatste producties<br />

op het gebied van haute couture en<br />

juwelen en ook meubilair, schoenen<br />

en verlichting. Naast de grote<br />

winkelcentra in de historische centra<br />

van de Valenciaanse steden en<br />

dorpen, behoudt de detailhandel<br />

bovendien de geërfde traditie uit het<br />

verleden en de klantvriendelijkheid<br />

behoort nog steeds tot de beste.<br />

124 - 125


SHOPPEN<br />

Charmante plekken<br />

Maar enkele passen verwijderd van<br />

het meest elegante, vindt de reiziger<br />

een aangename verrassing.<br />

Het is het onverwachte, misschien het<br />

ongebruikelijke: de brutale mode, of de<br />

nieuwste creatie van een gedurfde<br />

ontwerper van merkkleding in de<br />

uitbreidingsfase. In Altea en Peñíscola,<br />

Canet d’En Berenguer, Gandia en Santa<br />

Pola bruisen de strandboulevards van<br />

bedrijvigheid op de zomerse middagen.<br />

Alles is mogelijk, overal in de plaatsen<br />

van de Regio Valencia waar de handel<br />

iedere dag weer tot leven komt en de<br />

creativiteit iedere dag opnieuw op een<br />

pientere en innovatieve manier tot<br />

stand komt. Traditionele ambachtslieden<br />

en inventieve scheppers van de<br />

El Castell de Guadalest. 30° 40’ 35.18” N 0° 11’ 55.02” W<br />

moderne tijden. Beiden leven tezamen<br />

in de handelscentra van de toeristische<br />

gebieden, waar dingen soms zelfs in de<br />

aanwezigheid van de koper gemaakt<br />

worden. Daarnaast staat het<br />

ambachtswerk dat diep is ingeworteld<br />

in de traditie: waaiers, meubels van hout<br />

en wilgentenen, keramiek, glas, ijzer<br />

en leer wonen naast de ambachtsman


die juwelen, goud en zilver bewerkt.<br />

Het Centro de Artesanía in de Regio<br />

Valencia bevestigt, met hun eigen<br />

stempel, de ambachtelijke kwaliteit<br />

van de producten uit Valencia. Toch<br />

blijft er in de toeristische steden en<br />

plekken nog plaats over voor<br />

antiquairs en koopjesmarkten.<br />

De Regio Valencia biedt ook<br />

vlooienmarkten waar het mogelijk<br />

is om tussen het antiek grote<br />

verborgen schatten te ontdekken.<br />

Deze beroemde markten worden<br />

gehouden in de dorpjes aan de kust<br />

van Alicante en trekken iedere week<br />

duizenden personen. Oude meubelen<br />

en decoratieartikelen in landelijke<br />

gebieden, kleren, schilderijen, boeken,<br />

lampen en cd’s worden samen met<br />

landbouw-gereedschap, kruiken en<br />

alle soorten overblijfselen uit het<br />

verleden verkocht, die geschikt zijn als<br />

decoratie en om te verzamelen.<br />

126<br />

- 127


DE NACHT<br />

De nacht is voor iedereen<br />

De tijd lijkt stil te staan in de nachten<br />

aan de kust van de Regio Valencia. De<br />

strandboulevards, de havens en de<br />

terrassen bieden, bijgestaan door een<br />

heerlijk klimaat, het grootste deel van<br />

het jaar een sfeer waarin de rust zich<br />

meester maakt van de zintuigen. De<br />

nacht verandert, van noord naar zuid,<br />

aan de kust, maar ook in de<br />

binnenlanden, in een pauze, waar de


klok lijkt stil te staan. Benidorm staat<br />

bekend om zijn drukke nachtleven.<br />

De stad van de hoge torens is<br />

kosmopolitisch, schitterend en altijd in<br />

beweging en is overdag net zo actief<br />

als na de zonsondergang. Alle shows<br />

vinden <strong>één</strong> voor <strong>één</strong> plaats in haar<br />

zalen en discotheken. En de toeristen<br />

van honderd verschillende<br />

nationaliteiten maken tegelijkertijd<br />

deel uit van een koor als van een<br />

zinderend gezamenlijk ritme. De kust<br />

van de Regio Valencia ligt vol met<br />

rustige plekjes waar het nog steeds<br />

mogelijk is de rust van een diner bij<br />

kaarslicht te vinden. Om echt goed uit<br />

te kunnen rusten in uw vakantie, vindt<br />

u terrasjes die uitkijken op de zee en<br />

verborgen havens en kreekjes die<br />

bescheiden belicht zijn. De<br />

mogelijkheid om van de kalmte te<br />

genieten, waar de natuur zijn<br />

bestaansreden nog vindt, is nog<br />

aanwezig in elke uithoek van de kust.<br />

Maar heel dichtbij is het andere leven<br />

te vinden:: de cafés, pubs, terrassen en<br />

discotheken zetten vrije tijd om in een<br />

waaier van diverse en verrassende<br />

mogelijkheden. Als de nacht valt, gaan<br />

duizenden jongeren, die gereed<br />

128<br />

- 129


DE NACHT<br />

Plein Sant Jaume. Wijk el Carmen. Valencia . 39° 28’ 34.78” N 0° 22’ 49.25” W<br />

zijn om zich te vermaken op het ritme van<br />

hun favoriete muziek, stappen op zoek naar<br />

enkele uren van ontspanning. In deze sfeer<br />

zijn de afleiding en het vermaak<br />

gegarandeerd.<br />

“Onder de maan van Valencia” verblijven<br />

betekende vroeger laat aankomen bij de<br />

ommuurde stad, de poorten gesloten<br />

aantreffen en moeten slapen in de open<br />

lucht, buiten de beschermde ruimte.<br />

Tegenwoordig maakt die zin deel uit van<br />

het ritueel van nachtelijk en collectief<br />

vermaak. In Valencia liggen wijken, zoals<br />

Carmen, waar het lijkt alsof de stad nooit<br />

slaapt. Tussen de pleinen Sant Jaume en<br />

Tossal gaat een stroom van mensen van de<br />

ene naar de andere pub gaan, rondom de<br />

straat Caballeros. Deze straat is, samen met<br />

Serranos, Quart, Guillem de Castro en<br />

Blanquerías, een van de drukste straten in<br />

de nacht van Valencia. De nacht beleven is<br />

een van de meest intense ervaringen die<br />

Valencia te bieden heeft. Tijdens het<br />

grootste deel van het jaar nodigt het


klimaat uit om uit te gaan, zelfs om in<br />

eenzame straatjes te wandelen In Valencia,<br />

dat bekend staat als een van de best<br />

verlichte steden, ben je altijd veilig. Het<br />

meest intense leven, het stappen, is<br />

makkelijk te vinden in Ciutat Vella, een<br />

geheel van historische wijken die<br />

honderden jaren geleden al beroemd<br />

waren om hun levendigheid.<br />

Gandia en Cullera, Santa Pola en Torrevieja,<br />

Altea en Xàbia, Benicàssim, Peñíscola en<br />

Vinaròs. Alle Valenciaanse stranden hebben<br />

een strandboulevard die in de warme<br />

zomernachten verandert in een centrum<br />

van vermaak.<br />

Terwijl in de hoofdstad Valencia de<br />

sfeer op het strand Malva-rosa beroemd is,<br />

staan tientallen plaatsen aan de hele kust<br />

ook klaar om toeristen vermaak en vertier te<br />

bieden tijdens de nachtelijke uren, zowel<br />

voor degenen die rust en stilte zoeken als<br />

voor degenen die een voorkeur hebben<br />

voor een intensere vorm van vermaak.<br />

130<br />

- 131


PRAKTISCHE INFORMATIE<br />

www.comunitatvale<br />

Een opening naar de Regio Valencia<br />

Welkom in het portal van de Regio Valencia,<br />

een on-line omgeving waar u<br />

uit de eerste hand het hele toeristische<br />

aanbod leert kennen en thuis uw hele<br />

vakantie kunt plannen. Raadpleeg de<br />

informatie over alle toeristische <strong>bestemmingen</strong><br />

in realtime, op een eenvoudige<br />

en prettige manier, doe mee en<br />

deel je interesses met andere bezoekers.<br />

• Je kunt snel en 24 uur per dag de beste<br />

toeristische <strong>bestemmingen</strong> van de<br />

Regio Valencia leren kennen en ervan<br />

profiteren via het grootste toeristische<br />

webcamnetwerk en de meest actuele<br />

informatie over het weer. De meest<br />

karakteristieke plaatsen, de grote evenementen,<br />

de meest charmante kreekjes,<br />

de schoonste en blauwste wateren<br />

van de Middellandse Zee, pittoreske<br />

bergdorpen en plaatsen, straten, pleinen<br />

en monumenten die deel uitmaken<br />

van het Werelderfgoed.<br />

• In de sectie over stranden kunt alle informatie<br />

over de honderden kilometers<br />

lange kust vinden voor een onvergetelijke<br />

vakantie. Stranden met een blauwe<br />

vlag, toegankelijke stranden, naaktstranden<br />

en alle meteorologische informatie<br />

om wanneer en op welke manier<br />

dan ook van de Middellandse Zee te genieten.<br />

• Alle informatie over de golfbanen die<br />

ontworpen zijn door de beste professionals<br />

van deze sport, op toplocaties<br />

aan zee of in prachtige landschappen<br />

in het binnenland. En dit alles met een<br />

klimaat dat het hele jaar door uitstekend<br />

is.<br />

• Een complete gids over alle soorten<br />

watersportactiviteiten in de Regio<br />

Valencia, een ideale bestemming, met<br />

haar zachte temperaturen en haar<br />

prachtige kust, voor de beoefening van<br />

alle zeesporten, zowel op het oppervlak<br />

als onder het blauwe water van de Middellandse<br />

Zee. Gebied voor zeilwedstrijden,<br />

jachthavens, zeilverenigingen, zones<br />

om te duiken, te snorkelen, te zeilen,<br />

te windsurfen, enz. Een paradijs<br />

voor liefhebbers van watersport in al<br />

haar vormen.<br />

• Informatie over de grote evenementen:<br />

Grote Prijs van Europa in de Formule<br />

1, Volvo Ocean Race, Castelló Masters


nciana.com<br />

Costa Azahar, Valencia Open 500 en de<br />

32e America’s Cup. En die lijst wordt in<br />

de komende jaren nog veel groter.<br />

• Volledige informatie over alle beschermde<br />

gebieden, natuurparken,<br />

hoogvlaktes, kusten, kustroutes of<br />

routes door het binnenland… Een<br />

paradijs voor alle liefhebbers van het<br />

landelijk toerisme. Samen met typerende<br />

gebieden die gewijd zijn aan<br />

vermaak, culturele en wetenschappelijke<br />

educatie, themaparken of milieubescherming,<br />

zoals Terra Mítica, de<br />

Ciudad de las Artes y las Ciencias of het<br />

Bioparc.<br />

• En als je van gastronomische reizen<br />

houdt en van herkomst-aanduidingen,<br />

groente, vis, vleeswaren, zoetigheden,<br />

wijnen… alle informatie over<br />

de enorme rijkheid die de keuken van<br />

de Regio Valencia bezit. Een waar genot<br />

voor de zintuigen, veel meer dan<br />

slechts de paella en de rijstgerechten,<br />

met eindeloos veel recepten die ontstaan<br />

zijn uit de kennis van de oorspronkelijke<br />

bewoners over wat de aarde<br />

te bieden heeft.<br />

• We hebben het nog niet eens gehad<br />

over de uitgebreide en gedetailleerde<br />

informatie over de feesten, de<br />

Spaanse talenscholen, de ruimtes<br />

voor het houden van beurzen, congressen<br />

en zakelijke bijeenkomsten,<br />

tips over routes en excursies en<br />

het gehele aanbod van landelijke accommodatie,<br />

hotels, campings en<br />

toeristenappartementen in de Regio<br />

Valencia.<br />

• Video’s, foto’s, specialistenfora,<br />

reislogboeken, vele publicaties in<br />

PDF, gidsen voor de mobiele telefoon...<br />

Ontdek het oneindige aantal<br />

diensten dat we kunnen leveren en<br />

creëer uw eigen ervaringen in de Regio<br />

Valencia.<br />

www.comunitatvalenciana.com<br />

info@comunitatvalenciana.com<br />

132 - 133


ALICANTE<br />

ALBATERA<br />

C/ San Antonio 22<br />

03340 Albatera<br />

Tel. 965 487 902<br />

albatera@touristinfo.net<br />

AGRES<br />

C. Mayor, s/n<br />

03837 Agres<br />

T. 965 510 001 - F. 965 510 288<br />

agres@touristinfo.net<br />

ALCOY<br />

C. Sant Llorenç, 2.<br />

03801 Alcoy<br />

T. 965 537 155 - F. 965 537 153<br />

alcoi@touristinfo.net<br />

L'ALFÀS DEL PI<br />

C. Federico García Lorca, 11<br />

03580 L’Alfás del Pi<br />

T. 965 888 905 - 965 888 265<br />

F. 965 887 112<br />

alfasdelpi@touristinfo.net<br />

L'ALFÀS DEL PI - PLATJA<br />

Av. Oscar Esplá, 1<br />

03580 L’Alfás del Pi<br />

T. 966 867 022 - F. 966 867 023<br />

alfasplaya@touristinfo.net<br />

ALICANTE<br />

Av. Rambla de Méndez Núñez, 23<br />

03002 Alicante -T. 965 200 000<br />

alicante@touristinfo.net<br />

ALICANTE - CENTRO<br />

C. Portugal, 17.<br />

03003 Alicante<br />

T. 965 929 802 - F. 965 920 112<br />

alicantecentro@touristinfo.net<br />

ALICANTE - EXPLANADA<br />

Av. Explanada de España,1<br />

03002 Alicante<br />

T. 965 147 038<br />

alicanteexplanada@touristinfo.net<br />

ALICANTE PLAYA SAN JUAN<br />

Av. de Niza, s/n<br />

03540 Alicante<br />

T. 965 154 586<br />

ALICANTE - RENFE<br />

Av. Salamanca, s/n<br />

03005 Alicante - T. 609 364 099<br />

UNIVERSIDAD DE ALICANTE<br />

Soc. Relaciones Intern.<br />

Campus San Vte. Raspeig<br />

03080 Alicante<br />

T. 965 903 400 -ext. 2939<br />

alicanteuniversidad@touristinfo.net<br />

ALMORADÍ<br />

Pl de la Constitución, s/n<br />

03160 Almoradí<br />

Tel. 966 783 442<br />

almoradi@touristinfo.net<br />

ALTEA<br />

C. Sant Pere, 9.<br />

03590 Altea<br />

T. 965 844 114 - 965 844 122<br />

altea@touristinfo.net<br />

BANYERES DE MARIOLA<br />

Parque de Villa Rosario, s/n<br />

03450 Banyeres de Mariola<br />

Tel. 965 567 453<br />

banyeres@touristinfo.net<br />

BENIDORM - CENTRO<br />

Av. Martínez Alejos,16<br />

03501 Benidorm<br />

T. 965 851 311 - 965 853 224<br />

benidorm@touristinfo.net<br />

BENIDORM - EUROPA<br />

Av. Europa, s/n<br />

03502 Benidorm<br />

T. 965 860 095<br />

benidormeuropa@touristinfo.net<br />

BENIDORM - RINCON LOIX<br />

Av. Derramador, s/n<br />

03503 Benidorm<br />

T. 966 805 914 - F. 966 808 858<br />

benidormrincon@touristinfo.net<br />

BENIDORM - AUTOBUSES<br />

Av. <strong>Comunidad</strong> Europea, s/n<br />

03501 Benidorm<br />

T. 965 859 658<br />

BENISSA<br />

Av. Pais Valencià,1<br />

03720 Benissa<br />

T. 965 732 225<br />

benissa@touristinfo.net<br />

BENISSA - PLAYA<br />

Av. de la Marina, 307<br />

03720 Benissa - T. 966 498 361<br />

benissaplaya@touristinfo.net<br />

CALPE - CENTRO<br />

Plaza del Mosquit, s/n<br />

03710 Calpe<br />

T. 965 838 532 - 965 838 533<br />

calpecentro@touristinfo.net<br />

CALPE - ESTACIÓN<br />

Av. Generalitat <strong>Valenciana</strong>, s/n<br />

03710 Calpe<br />

T. 965 874 060 - 965 875 645<br />

F. 965 875 694<br />

calpestacion@touristinfo.net<br />

CALPE - LONJA<br />

Puerto Pesquero, s/n<br />

03710 Calpe - T. 965 837 413<br />

calpelonja@touristinfo.net<br />

CALPE - PEÑÓN<br />

Av. Ejércitos Españoles, 44<br />

03710 Calpe<br />

T. 965 836 920 - 965 839 693<br />

calpe@touristinfo.net<br />

CALLOSA D'EN SARRIÀ<br />

C. Sant Antoni, 2<br />

03510 Callosa d'En Sarrià<br />

T. 965 880 153 - F. 965 880 153<br />

callosadensarria@touristinfo.net<br />

CALLOSA DE SEGURA<br />

C. Mayor, 31<br />

03360 Callosa de Segura<br />

T. 966 198 451<br />

callosasegura@touristinfo.net<br />

EL CAMPELLO<br />

Cl. San Bartolomé, 103<br />

03560 El Campello<br />

T. 965 634 606 - F. 965 633 548<br />

campello@touristinfo.net<br />

CASTALLA<br />

Pl. Mayor, 3<br />

03420 Castalla<br />

T. 966 561 018<br />

castalla@touristinfo.net<br />

CASTELL DE GUADALEST<br />

Av. Alicante, s/n<br />

03517 El Castell de Guadalest<br />

T. 965 885 298<br />

guadalest@touristinfo.net<br />

COCENTAINA<br />

Pl. del Pla, s/n<br />

Patio de Armas Palau Comtal<br />

03820 Cocentaina<br />

T. 965 590 159 - F. 965 593 067<br />

cocentaina@touristinfo.net<br />

DÉNIA<br />

Calle Manuel Lattur 1, local E<br />

03700 Dénia<br />

Tel. 966 422 367<br />

denia@touristinfo.net<br />

DOLORES<br />

Pl. General LLopis 1<br />

03150 Dolores<br />

Tel. 966 710 363<br />

dolores@touristinfo.net<br />

ELDA<br />

C. Nueva,14<br />

03600 Elda<br />

T. 966 980 300<br />

elda@touristinfo.net<br />

ELDA-MUSEO DEL CALZADO<br />

Av. Chapí, 32<br />

03600 Elda<br />

elda@touristinfo.net<br />

ELDA-SAGASTA<br />

Pl. Sagasta, s/n<br />

03600 Elda<br />

T. 966 910 111<br />

elda@touristinfo.net<br />

ELX<br />

Pl. del Parc, 3<br />

03202 Elx<br />

T. 966 658 196 - F. 966 658 197<br />

elx@touristinfo.net<br />

ELX - AEROPORT<br />

Aeropuerto de Alicante - El Altet<br />

03195 Elx - T. 966 919 367<br />

elaltet@touristinfo.net<br />

ELX - ELS ARENALS DEL SOL<br />

Av. San Bartolomé de Tirajana<br />

03195 Elx - T. 966 910 111<br />

elxarenals@touristinfo.net<br />

LA MARINA D'ELX<br />

Av. de la Alegría. La Marina, 72<br />

03194 Elx<br />

T. 965 419 710<br />

marinaelx@touristinfo.net<br />

FINESTRAT<br />

Av. de la Marina Baixa, 15<br />

03509 Finestrat - T. 966 801 208<br />

finestrat@touristinfo.net<br />

FINESTRAT - POBLE<br />

Pl. del Poble, 5<br />

03509 Finestrat<br />

T. 965 878 834 - F. 965 878 948<br />

finestratpoble@touristinfo.net<br />

FINESTRAT - FONT DEL MOLÍ<br />

Ptda. Font del Molí<br />

A los pies del Puig Campana<br />

03509 Finestrat - T. 648 653 219<br />

FINESTRAT - LA CALA<br />

Av. Marina Baixa, s/n<br />

03509 Finestrat - T. 965 868 986<br />

GATA DE GORGOS<br />

Av. Marina Alta,14<br />

03740 Gata de Gorgos<br />

T. 965 757 317<br />

gata@touristinfo.net<br />

GUARDAMAR<br />

Pl. de la Constitución, 7<br />

03140 Guardamar del Segura<br />

T. 965 724 488 - F. 965 727 292<br />

guardamar@touristinfo.net<br />

IBI<br />

C. Doctor Waksman, 5<br />

03440 Ibi<br />

T. 965 551 296<br />

ibi@touristinfo.net<br />

MONFORTE DEL CID<br />

Pl. del Parador, 10<br />

03670 Monforte del Cid<br />

T. 965 621 190 -F. 965 621 190<br />

monforte@touristinfo.net<br />

MURO<br />

Pl. Matzem, s/n<br />

03830 Muro de Alcoy<br />

T. 965 532 071 - F. 965 532 071<br />

muroalcoi@touristinfo.net<br />

MUTXAMEL<br />

C. Ramón y Cajal, s/n<br />

03110 Mutxamel - T. 965 956 314<br />

mutxamel@touristinfo.net<br />

NOVELDA<br />

C. Mayor, 6<br />

03660 Novelda<br />

T. 965 609 228 - F. 965 607 381<br />

novelda@touristinfo.net<br />

ONIL<br />

Pl. Mayor, 1<br />

03430 Onil<br />

T. 966 544 705 - 966 544 745<br />

onil@touristinfo.net<br />

ORIHUELA<br />

Pl. de la Salud, 2<br />

03300 Orihuela<br />

Tel. 965 302 747<br />

orihuela@touristinfo.net<br />

ORIHUELA - ANDENES<br />

Av. de la Estación<br />

03300 Orihuela<br />

T. 966 736 089<br />

ORIHUELA - CENTRO<br />

Pl. Marqués de Rafal, 5<br />

03300 Orihuela<br />

T. 965 304 645 - F. 965 306 294<br />

orihuelacentro@touristinfo.net<br />

ORIHUELA - PLAYA<br />

Pl. del Oriol, 1<br />

03300 Orihuela<br />

T. 966 760 000 - F. 966 761 250<br />

orihuelaplaya@touristinfo.net<br />

PEGO I LES VALLS<br />

Ctra. Dénia, s/n<br />

03780 Pego<br />

T. 966 400 843 - F. 966 400 843<br />

pegoilesvalls@touristinfo.net<br />

PETRER<br />

C/ Cura Bartolomé Muñoz, 2<br />

03610 Petrer<br />

Tel. 966 989 400<br />

petrer@touristinfo.net;<br />

adl@petrer.es<br />

PILAR DE LA HORADADA<br />

C. Carretillas, 19<br />

03190 Pilar de la Horadada<br />

T. 966 767 068 - F. 966 767 340<br />

pilarhoradada@touristinfo.net<br />

PILAR DE LA HORADADA -<br />

PLAYA HIGUERICAS<br />

Torre de la Horadada<br />

03190 Pilar de la Horadada<br />

PILAR DE LA HORADADA -<br />

PLAYA JESUITAS<br />

Torre de la Horadada<br />

03190 Pilar de la Horadada<br />

PILAR DE LA HORADADA -<br />

PLAYA MIL PALMERAS<br />

Torre de la Horadada<br />

03190 Pilar de la Horadada<br />

EL PINÓS<br />

Carretera de Murcia, s/n -(Centro<br />

de Recursos Casa del Vino) s/n<br />

03650 El Pinós<br />

Tel. 966 966 043<br />

pinoso@touristinfo.net<br />

POBLE NOU DE BENITATXELL<br />

Ctra. de la Font, s/n<br />

03726 El Poble Nou de Benitatxell<br />

T. 966 493 546 - F. 966 493 546<br />

benitatxell@touristinfo.net<br />

ELS POBLETS<br />

C. del Mestre Vicent, 32<br />

03779 Els Poblets<br />

T. 966 475 352 - F. 966 475 360<br />

elspoblets@touristinfo.net<br />

SAN FULGENCIO<br />

C. Amsterdam, s/n<br />

03177 San Fulgencio<br />

T. 966 790 021 - F. 966 790 021<br />

sanfulgencio@touristinfo.net<br />

SAN MIGUEL DE SALINAS<br />

Pl. Juan Carlos I, 1<br />

03193 San Miguel de Salinas<br />

T. 966 723 466<br />

sanmiguel@touristinfo.netl<br />

SANTA POLA<br />

Pl. Diputación, s/n<br />

03130 Santa Pola<br />

T. 966 692 276 - F. 966 696 039<br />

santapola@touristinfo.net<br />

SANTA POLA - CENTRO<br />

C. Astilleros, 4<br />

03130 Santa Pola<br />

T. 966 696 052 - F. 966 696 039<br />

santapolacentro@touristinfo.net<br />

SANTA POLA - GRAN ALACANT<br />

Av. Escandinavia, 31<br />

03130 Santa Pola<br />

T. 966 699 762<br />

santapolaga@touristinfo.net<br />

TEULADA<br />

Cr. Moraira-Teulada, 51<br />

03724 Teulada<br />

T. 965 745 168 - F. 966 491 504<br />

teulada@touristinfo.net<br />

TORREVIEJA<br />

Pl. Ruiz Capdepont, s/n<br />

03181 Torrevieja<br />

T. 965 703 433 - 901 343 343<br />

torrevieja@touristinfo.net<br />

TORREVIEJA - ALTO DE LA<br />

CASILLA<br />

Av. Cortes <strong>Valenciana</strong>s, s/n<br />

03183 Torrevieja<br />

T. 666 579 949<br />

torrevieja.altocasilla@touristinfo.net<br />

TORREVIEJA - Pº. MARÍTIMO<br />

Pº Marítimo. Playa del Cura<br />

03182 Torrevieja - T. 617 435 604<br />

TORREVIEJA - CENTRO<br />

Pl. Constitución, 1<br />

03182 Torrevieja - T. 965 710 250<br />

torreviejacentro@touristinfo.net<br />

TORREVIEJA - ALTO DE LA<br />

CASILLA<br />

Av. Cortes <strong>Valenciana</strong>s, s/n<br />

03183 Torrevieja<br />

T. 666 579 949<br />

torrevieja.altocasilla@touristinfo.net<br />

TORREVIEJA- LA MATA<br />

Pl. Encarnación Puchol, s/n<br />

03188 Torrevieja<br />

T. 966 925 542 - F. 966 926 044<br />

torreviejalamata@touristinfo.net<br />

VALL DE POP<br />

Ps. de la Alameda, s/n<br />

03727 Xaló<br />

T. 966 481 017 - F. 966 481 017<br />

valldepop@touristinfo.net<br />

EL VERGER<br />

C. Abadía, 2<br />

03770 El Verger<br />

T. 966 439 551 - F. 966 439 896<br />

elverger@touristinfo.net<br />

VILA DE BIAR<br />

Av. de Villena, 2<br />

03410 Biar<br />

T. 965 811 177 - F. 965 810 833<br />

biar@touristinfo.net<br />

LA VILA JOIOSA<br />

C/ Colón, 40 (Chalet Centella)<br />

03570 La Vila Joiosa<br />

Tel. 966 851 371<br />

lavilajoiosa@touristinfo.net<br />

LA VILA JOIOSA - LA CALA<br />

Av. de los Marineros, s/n<br />

03570 La Vila Joiosa<br />

T. 965 851 045<br />

lacala_vila@touristinfo.net<br />

VILLENA<br />

C. Teniente Hernández Menor, 18 C<br />

03400 Villena<br />

T. 966 150 236 - F. 966 150 066<br />

villena@touristinfo.net<br />

XÁBIA - ARENAL<br />

Cr. Cabo de la Nao-Pla, 136<br />

03730 Xàbia<br />

T. 966 460 605 - F. 965 796 258<br />

xabiaarenal@touristinfo.net<br />

XÀBIA - CENTRE<br />

Pl. de la Iglesia, 4<br />

03730 Xàbia<br />

T. 965 794 356<br />

xabiacentre@touristinfo.net<br />

XÀBIA - PORT<br />

Pl. Almirante Bastarreche,11<br />

03730 Xàbia<br />

T. 965 790 736 - F. 965 796 057<br />

xabia@touristinfo.net


VALENCIA<br />

ADEMUZ<br />

C/ Fuente Vieja, 10<br />

46140 Ademuz<br />

Tel.978 782 267<br />

ademuz@touristinfo.net<br />

AIELO DE MALFERIT<br />

Av. del Santísimo Cristo 1<br />

46812 Aielo de Malferit<br />

Tel. 962 360 720<br />

aielo@touristinfo.net<br />

ALBAIDA<br />

Pl. del Pintor Segrelles, 19<br />

46860 Albaida<br />

T. 962 390 186 - F. 962 900 667. (Ayto.)<br />

albaida@touristinfo.net<br />

ALBORAYA - PORT SAPLAYA<br />

C. del Batlle, 1<br />

46120 Alboraya<br />

T. 963 190 200 - F. 963 190 204<br />

portsaplaya@touristinfo.net<br />

ALBORAYA - PATACONA<br />

Av. Mare Nostrum, s/n<br />

46120 Alboraya<br />

T. 963 190 226<br />

ALMÀSSERA<br />

Camino del Mar, s/n<br />

46132 Almàssera<br />

T. 961 862 552<br />

almassera@touristinfo.net<br />

ALPUENTE<br />

Av. José Antonio, 19<br />

46178 Alpuente<br />

Tel. 962 101 228<br />

alpuente@touristinfo.net<br />

ALTO TURIA<br />

Ctra. CV-35, km. 73<br />

46177 Tuéjar<br />

T. 961 635 084 - F. 961 635 084<br />

tuejar@touristinfo.net<br />

ALZIRA<br />

Pl. del Reino, s/n<br />

46600 Alzira<br />

T. 962 419 551 - F. 962 415 756<br />

alzira@touristinfo.net<br />

ANNA<br />

C. Mayor, s/n<br />

46820 Anna<br />

T. 962 211 043<br />

anna@touristinfo.net<br />

AYORA<br />

C. San Francisco, s/n<br />

(Casa de la Cultura)<br />

46620 Ayora<br />

T. 961 890 658<br />

ayora@touristinfo.net<br />

BELLREGUARD<br />

Paseo Marítimo<br />

46713 Bellreguard<br />

T. 962 819 320 - F. 962 819 320<br />

bellreguard@touristinfo.net<br />

BOCAIRENT<br />

Pl. del Ayuntamiento, 2<br />

46880 Bocairent<br />

T. 962 905 062<br />

bocairent@touristinfo.net<br />

BUÑOL<br />

Casa Señorial del Castillo de Buñol<br />

46360 Buñol<br />

Tel. 962 503 886<br />

bunol@touristinfo.net<br />

CAMP DE TÚRIA<br />

Pla de l'Arc<br />

Edificio Sede Mancomunidad<br />

46160 Llíria<br />

T. 962 793 619 - 962 792 625<br />

campturia@touristinfo.net<br />

CANET D'EN BERENGUER<br />

Paseo 9 de octubre<br />

46529 Canet d'En Berenguer<br />

T. 962 607 806<br />

canet@touristinfo.net<br />

CHESTE<br />

C. María Carbonell, 14<br />

46380 Cheste<br />

T. 963 211 842<br />

cheste@touristinfo.net<br />

CHULILLA<br />

C. de las Eras, s/n<br />

46167 Chulilla<br />

T. 961 657 979 - F. 961 657 979<br />

chulilla@touristinfo.net<br />

COFRENTES<br />

Pl. de España, 6<br />

46625 Cofrentes<br />

T. 961 894 316<br />

cofrentes@touristinfo.net<br />

CULLERA<br />

C. Riu, 38<br />

46400 Cullera<br />

T. 961 720 974 - F. 961 738 062<br />

cullera@touristinfo.net<br />

CULLERA - FARO<br />

Pl. Faromar, s/n<br />

46400 Cullera<br />

CULLERA - PLAYA<br />

Pl. Constitución, s/n<br />

46400 Cullera<br />

T. 961 731 586 - F. 961 731 586<br />

culleraplaya@touristinfo.net<br />

DAIMÚS<br />

Pl. Alcalde Francico Castelló, s/n<br />

46710 Daimús.<br />

T. 962 803 822<br />

daimus@touristinfo.net<br />

ENGUERA<br />

C/ Patriarca, 4<br />

46810 Enguera<br />

Tel. 962 226 026<br />

enguera@touristinfo.net<br />

GANDIA<br />

Av. Marqués de Campo, s/n<br />

46700 Gandia<br />

T. 962 877 788 - F. 962 865 577<br />

gandia@touristinfo.net<br />

GANDIA - PLAYA<br />

Paseo Marítimo Neptuno, 45<br />

46730 Gandia<br />

T. 962 842 407 - F. 962 845 217<br />

gandiaplaya@touristinfo.net<br />

GANDIA - PORT<br />

Av. de la Pau, s/n (recinto<br />

portuario zona norte)<br />

46730 Gandia<br />

T. 962 959 814<br />

gandiaport@touristinfo.net<br />

JALANCE<br />

C. Targer, 2<br />

46624 Jalance<br />

T. 961 897 171 - F. 962 196 451<br />

jalance@touristinfo.net<br />

LA POBLA DE FARNALS<br />

Pl. París, s/n<br />

46137 La Pobla de Farnals<br />

T. 961 460 928 - F. 961 444 971<br />

puebladefarnals@touristinfo.net<br />

LLÍRIA<br />

Pl. Mayor, 1<br />

46160 Llíria<br />

T. 962 791 522 - F. 962 790 796<br />

lliria@touristinfo.net<br />

LLUTXENT<br />

Av. de València, 66<br />

46838 Llutxent<br />

T. 962 294 386<br />

llutxent@touristinfo.net<br />

MANISES<br />

Av. País Valencià, 19<br />

46940 Manises<br />

T. 961 525 609 - F. 961 520 931<br />

manises@touristinfo.net<br />

MIRAMAR<br />

Av. de la Mediterrànea<br />

46711 Miramar<br />

T. 962 802 165 - F. 962 819 073 (Ayto.)<br />

miramar@touristinfo.net<br />

MONTESA<br />

C/ Dr. Fernández Villapedroso, 5<br />

46692 Montesa<br />

Tel. 962 299 080<br />

montesa@touristinfo.net<br />

NÁQUERA<br />

Paseo de las Delicias, s/n<br />

46119 Náquera<br />

Tel. 961 680 002 (Ayto.)<br />

naquera@touristinfo.net<br />

OLIVA<br />

Ps. Lluis Vives, s/n.<br />

46780 Oliva<br />

T. 962 855 528 - F. 962 855 528<br />

oliva@touristinfo.net<br />

OLIVA-PLAYA<br />

Av. dels Montanyars, s/n<br />

46780 Oliva<br />

T. 962 850 391<br />

olivaplaya@touristinfo.net<br />

OLOCAU<br />

C. Sant Josep, 28<br />

(Casa de la Señoría)<br />

46169 Olocau<br />

T. 962 739 650<br />

olocau@touristinfo.net<br />

ONTINYENT<br />

Pl. de Santo Domingo, 13<br />

46870 Ontinyent<br />

T. 962 916 090 - F. 962 916 303<br />

ontinyent@touristinfo.net<br />

PATERNA<br />

C. Médico Ballester, 23<br />

46980 Paterna<br />

T. 963 053 124<br />

paterna@touristinfo.net<br />

EL PERELLÓ<br />

Av. de Sueca, s/n. El Perelló<br />

46420 Sueca<br />

T. 961 772 627 - F. 961 772 627<br />

elperello@touristinfo.net<br />

PILES<br />

Paseo Marítimo, s/n<br />

46712 Piles<br />

T. 962 831 762 - 962 831 711 (Ayto.)<br />

PUÇOL<br />

Pl. Rosa dels vents, s/n<br />

46530 Puçol<br />

T. 618 771 089<br />

EL PUIG<br />

Av. de la Estación, s/n<br />

(Centro Cívico). 46540 Puig<br />

T. 961 959 029<br />

elpuig@touristinfo.net<br />

REQUENA<br />

C. García Montes, s/n<br />

46340 Requena<br />

T. 962 303 851 - F. 962 303 851<br />

requena@touristinfo.net<br />

RIBA-ROJA DEL TÚRIA<br />

C. Cisterna, 30<br />

46190 Riba-roja de Túria<br />

T. 962 772 184<br />

riba_roja@touristinfo.net<br />

RINCÓN DE ADEMUZ<br />

Paraje Los Centenares, s/n<br />

46141 Castielfabib<br />

T. 978 783 227 - F. 978 783 229<br />

rinconademuz@touristinfo.net<br />

RÒTOVA<br />

Pl. Mayor, 7<br />

46725 Rótova<br />

T. 962 835 316 - F. 962 835 095<br />

touristinfo_rotova@gva.es<br />

SAGUNTO<br />

Pl. Cronista Chabret, s/n<br />

46500 Sagunt<br />

T. 962 655 859 - 962 662 213<br />

sagunto@touristinfo.net<br />

SAGUNTO - PLAYA<br />

Av. del Mediterráneo, 67<br />

46520 Sagunt<br />

T. 962 690 402 - F. 962 690 402<br />

saguntoplaya@touristinfo.net<br />

SERRA<br />

C. Sagunt, 31<br />

46118 Serra<br />

T. 961 688 125<br />

serra@touristinfo.net<br />

SIMAT DE LA VALLDIGNA<br />

Paseo 9 d'Octubre, s/n<br />

46750 Simat de la Valldigna<br />

T. 962 810 920<br />

simatv@touristinfo.net<br />

SUECA<br />

C. Sequial, 13<br />

46410 Sueca<br />

T. 962 039 150<br />

sueca@touristinfo.net<br />

TAVERNES DE LA VALLDIGNA<br />

Av. Marina, s/n<br />

46760 Tavernes de la Valldigna<br />

T. 962 885 264 - F. 962 885 264<br />

tavernesvalldigna@touristinfo.net<br />

UTIEL<br />

C. Puerta Nueva, 11-A<br />

46300 Utiel<br />

T. 962 171 103<br />

utiel@touristinfo.net<br />

VALENCIA - AEROPUERTO<br />

Terminal Aeropuerto Valencia<br />

46940 Manises<br />

T. 961 530 229 - F. 961 530 229<br />

infoturisticaaeropuerto@turisvalencia.es<br />

VALENCIA - DIPUTACION<br />

C. Poeta Querol, s/n<br />

46002 Valencia<br />

T. 963 514 907 - 963 519 927<br />

dipuvalencia@touristinfo.net<br />

VALENCIA - PAZ<br />

C. Paz, 48<br />

46003 Valencia<br />

T. 963 986 422 - F. 963 986 421<br />

valencia@touristinfo.net<br />

VALENCIA - PLAYA<br />

Paseo de Neptuno, 2<br />

46011 Valencia<br />

T. 963 557 108 - 963 525 478<br />

infoturistica-playa@turisvalencia.es<br />

VALENCIA - PLAZA DE LA<br />

REINA<br />

Pl. de la Reina, 19<br />

46002 Valencia<br />

T. 963 153 931 - 963 153 920<br />

infoturistica@turisvalencia.es<br />

VALENCIA - RENFE<br />

C. Xàtiva, 24<br />

46007 Valencia<br />

T. 963 528 573 - F. 963 528 573<br />

valenciarenfe@touristinfo.net<br />

VALENCIA-AYUNTAMIENTO<br />

Pl. del Ayuntamiento, s/n<br />

(frente al Edif. de Correos)<br />

46002 Valencia<br />

T. 618 183 500<br />

infoturisticaayuntamiento@turisvalencia.es<br />

XÀTIVA<br />

Paseo Alameda Jaume I, 50<br />

46800 Xàtiva<br />

T. 962 273 346 - F. 962 282 221<br />

xativa@touristinfo.net<br />

XERACO<br />

Av. Migjorn, 2<br />

46770 Xeraco<br />

T. 962 888 261<br />

xeraco@touristinfo.net<br />

CASTELLÓN<br />

ALBOCÀSSER<br />

Ctra. CV-15, La Pobla Tornesa-<br />

Vilafranca, km 32<br />

12003 Albocàsser<br />

T. 964 428 127<br />

albocasser@touristinfo.net<br />

ALCALÀ DE XIVERT<br />

Pl. de la Iglesia, s/n<br />

12570 Alcalà de Xivert<br />

T. 964 410 647<br />

L'ALCORA<br />

C. Teixidors, 5<br />

12110 L'Alcora<br />

T. 964 033 099<br />

lalcora@touristinfo.net<br />

ALCOSSEBRE<br />

Pl. Vistalegre s/n<br />

12579 Alcalà de Xivert<br />

T. 964 412 205 - F. 964 414 534<br />

alcossebre@touristinfo.net<br />

ALCOSSEBRE - ROMANA<br />

Playa La Romana, s/n. Alcossebre<br />

12579 Alcalà de Xivert<br />

T. 964 761 195<br />

ALMASSORA<br />

C. San Vicente, 47<br />

12550 Almassora<br />

T. 964 551 887 - F. 964 551 887<br />

almassora@touristinfo.net<br />

ALMENARA<br />

Pl. de la Mar, s/n<br />

12590 Almenara<br />

T. 962 623 100 - F. 962 623 100<br />

almenara@touristinfo.net<br />

ALTURA<br />

C/ Ignacio Marín, 1<br />

12410 Altura<br />

Tel. 964 147 075<br />

altura@touristinfo.net<br />

BEJÍS<br />

C. Virgen de Loreto, 2<br />

12430 Bejís<br />

T. 964 120 806<br />

bejis@touristinfo.net<br />

BENASSAL<br />

C. la Mola, 8<br />

12160 Benasal<br />

F. 964 442 004 - F. 964 431 411. (Ayto.)<br />

benassal@touristinfo.net<br />

BENASSAL -<br />

FONT D'EN SEGURES<br />

Av. Doctor Puigvert, s/n<br />

12160 Benasal<br />

BENICARLÓ<br />

Pl. de la Constitución<br />

12580 Benicarló<br />

T. 964 473 180 - F. 964 473 180<br />

benicarlo@touristinfo.net<br />

BENICARLÓ - MORRONGO<br />

Av. Marqués de Benicarló, s/n<br />

12580 Benicarló<br />

BENICÀSSIM<br />

C. Santo Tomás, 76<br />

12560 Benicàssim<br />

T. 964 300 102 - 964 300 962<br />

benicasim@touristinfo.net<br />

134 - 135


BENICÀSSIM - HELIÓPOLIS<br />

Av. Ferrandis Salvador, s/n<br />

12560 Benicàssim<br />

T. 964 760 119<br />

benicassim@touristinfo.net<br />

BENICÀSSIM - TORRE SAN<br />

VICENTE<br />

Pº Marítimo Bernat Artola, s/n<br />

12560 Benicàssim<br />

T. 964 305 147<br />

BURRIANA<br />

C. Mayor, 10<br />

12530 Borriana<br />

T. 964 570 753 - F. 964 515 415<br />

burriana@touristinfo.net<br />

BURRIANA - L'ARENAL<br />

Av. Mediterránea, s/n<br />

12530 Borriana<br />

CABANES<br />

Pl. de la Iglesia, 4<br />

12180 Cabanes<br />

T. 964 657 032<br />

cabanes@touristinfo.net<br />

CABANES - PLAYA<br />

Playa de Torre la Sal<br />

12595 Cabanes<br />

CASTELLÓN<br />

Pl. María Agustina, 5<br />

12003 Castelló de la Plana<br />

T. 964 358 688 - F. 964 358 689<br />

castellon@touristinfo.net<br />

CASTELLÓN - GURUGÚ<br />

Av. Ferrandis Salvador, s/n<br />

(Playa Gurugú)<br />

12100 Castelló de la Plana<br />

GRAO DE CASTELLÓN<br />

Paseo Buenavista, 28<br />

12100 Castelló de la Plana<br />

T. 902 203 130 - 964 283 621<br />

graocastellon@touristinfo.net<br />

CATÍ<br />

C. Llarguer, 68<br />

12513 Catí<br />

T. 964 409 015<br />

cati@touristinfo.net<br />

CINCTORRES<br />

Carrer Nou, 6<br />

12318 Cinctorres<br />

T. 964 181 417<br />

cinctorres@touristinfo.net<br />

FORCALL<br />

C. del Carmen, 21<br />

12310 Forcall<br />

T. 964 171 290<br />

forcall@touristinfo.net<br />

JÉRICA<br />

C. del Río, 2<br />

12450 Jérica<br />

T. 964 128 004 - F. 964 129 045<br />

jerica@touristinfo.net<br />

MONCOFA<br />

Av. Mare Nostrum, 143<br />

12593 Moncofa<br />

T. 964 588 557<br />

moncofa@touristinfo.net<br />

MONCOFA-GRAO<br />

Pl. Pintor Sorolla, s/n<br />

12593 Moncofa<br />

T. 964 580 421<br />

MONTANEJOS<br />

Ctra. de Tales<br />

12448 Montanejos<br />

T. 964 131 153<br />

montanejos@touristinfo.net<br />

MORELLA<br />

Pl. San Miguel, s/n<br />

12300 Morella<br />

T. 964 173 032 - 964 161 071<br />

morella@touristinfo.net<br />

NAVAJAS<br />

C. Valencia, 8<br />

12470 Navajas<br />

T. 964 710 801<br />

navajas@touristinfo.net<br />

NULES PLATGES<br />

C/ de l'Estany, s/n<br />

12520 Nules<br />

Tel. 964 675 202<br />

nules@touristinfo.net<br />

ONDA<br />

C. La Cossa, s/n<br />

12200 Onda<br />

T. 964 602 855<br />

onda@touristinfo.net<br />

OROPESA DEL MAR<br />

Pl. de París, s/n<br />

12594 Oropesa del Mar<br />

T. 964 312 320 - F. 964 312 491<br />

oropesadelmar@touristinfo.net<br />

OROPESA DEL MAR -<br />

AMPLARIES<br />

C. Moscatel, s/n<br />

12594 Oropesa del Mar<br />

T. 964 314 134 - F. 964 312 491<br />

oropesaamplaries@touristinfo.net<br />

PEÑÍSCOLA<br />

Ps. Marítim, s/n<br />

12598 Peñíscola<br />

T. 964 480 208 - F. 964 489 392<br />

peniscola@touristinfo.net<br />

PEÑÍSCOLA - PEÑISMAR<br />

Paseo Marítimo Norte, s/n<br />

12598 Peñíscola<br />

peniscolapenismar@touristinfo.net<br />

PEÑÍSCOLA - PUERTO<br />

Av. Marcelino Roca, s/n<br />

12598 Peñíscola<br />

peniscola@touristinfo.net<br />

PEÑÍSCOLA - TOBOSO<br />

Confluencia Av. Estación y<br />

C. Huerto, s/n<br />

12598 Peñíscola<br />

peniscola@touristinfo.net<br />

SANT MATEU<br />

C. Historiador Betí, 10<br />

12170 Sant Mateu<br />

T. 964 416 658 - F. 964 416 129<br />

santmateu@touristinfo.net<br />

SEGORBE<br />

C. Marcelino Blasco, 3<br />

12400 Segorbe<br />

T. 964 713 254 - F. 964 713 254<br />

segorbe@touristinfo.net<br />

TINENÇA DE BENIFASSÀ<br />

Ctra La Senia-P. Benifassà, km 5<br />

(junto Molí l'Abad)<br />

12599 La Pobla de Benifassà<br />

T. 977 713 418<br />

benifassa@touristinfo.net<br />

TÍRIG<br />

Av. Gabriel Puig Roda 34<br />

12179 Tírig<br />

Tel.964 418 668<br />

tirig@touristinfo.net<br />

TORREBLANCA<br />

Av. del Mar,1<br />

12596 Torreblanca<br />

T. 964 421 212 - F. 964 420 125<br />

torreblanca@touristinfo.net<br />

TORREBLANCA-PLAYA<br />

C. San Juan, 20<br />

12596 Torreblanca<br />

T. 964 425 488 - F. 964 420 125<br />

torreblancaplaya@touristinfo.net<br />

TRAIGUERA<br />

Santuario Fuente de la Salud<br />

12330 Traiguera<br />

Tel. 964 765 869<br />

traiguera@touristinfo.net<br />

LA VALL D'UIXÓ<br />

Paraje San José, s/n<br />

12600 La Vall d'Uixó<br />

T. 964 660 785<br />

VILA-REAL<br />

C. Raval de Sant Pasqual, 68<br />

12540 Vila-real<br />

T. 964 500 219<br />

vilareal@touristinfo.net<br />

VILAFAMÉS<br />

Pl. Ayuntamiento, 2<br />

12192 Vilafamés<br />

T. 964 329 970<br />

vilafames@touristinfo.net<br />

VILAFRANCA<br />

Pl. Iglesia, 6<br />

12150 Vilafranca<br />

T. 964 441 432 - 964 441 004<br />

VINARÒS<br />

Plaza Jovellar 2. 12500 Vinaròs<br />

T.964 453 334 - 964 455 625<br />

vinaros@touristinfo.net<br />

VINARÒS - ZONA NORD<br />

Paseo San Pedro s/n.<br />

12500 Vinaròs<br />

vinaros@touristinfo.net<br />

VINARÒS - ZONA SUD<br />

Avv. Pablo Béjar, s/n<br />

(Playa del Clot). 12500 Vinaròs<br />

vinaros@touristinfo.net<br />

XILXES<br />

C. Colón, 11<br />

12592 Xilxes<br />

T. 964 583 446 - F. 964 583 446<br />

xilxes@touristinfo.net<br />

XILXES - OASIS<br />

C. Pizarro (zona oasis)<br />

12592 Xilxes<br />

T. 964 583 446 - F. 964 583 446<br />

xilxes@touristinfo.net<br />

REGIO VALENCIA IN BRUSSEL<br />

227 Wetstraat - B<br />

1040 Brussel<br />

T. +32 (0) 22 824 165<br />

+32(0)22824161<br />

bruselas@touristinfo.net<br />

REGIO VALENCIA IN MADRID<br />

C. Españoleto, 25-Bajo<br />

28010 Madrid<br />

T. 917 022 284 - 917 022 285<br />

comunitatvalenciana@touristinfo.net<br />

REGIO VALENCIA IN LONDEN<br />

34, Seymour Street<br />

W1H7BP Londres<br />

T. +44 (0) 207 563 71 32<br />

londres@touristinfo.net<br />

REGIO VALENCIA IN<br />

MÜNCHEN<br />

Sonnestrasse 32, 4º Stock<br />

80331 Munich<br />

Tel. +49 891 598 9840


Accommodatie<br />

Hoe kan je de Regio Valencia beter leren<br />

kennen dan via een aangenaam verblijf<br />

in een van de vele accommodaties die<br />

verdeeld zijn over het hele gebied, die jaar<br />

na jaar in hoeveelheid en kwaliteit toenemen,<br />

met een scala aan veelomvattende<br />

en diverse mogelijkheden, met alternatieven<br />

voor alle mensen en alle portemonnees,<br />

en met vestigingen met basisdiensten<br />

tot de meest complete diensten,<br />

waaronder bijvoorbeeld culinaire<br />

proeverijen, gezondheids- of schoonheidsvoorzieningen<br />

of de beoefening<br />

van sportactiviteiten. Met een totaal van<br />

bijna 900 hotels en hostels, meer dan 100<br />

campings en bijna 1.000 vestigingen in<br />

het landelijk toerisme, naast ongeveer<br />

34.000 geregistreerde toeristenappartementen<br />

is het ruime toeristische aanbod<br />

van een enorme omvang en het wordt<br />

beschouwd als een van de beste van Europa,<br />

waardoor de bezoeker kan profiteren<br />

van een service van kwaliteit en een<br />

uitstekende verzorging. Raadpleeg de<br />

VVV’s van het Red Tourist Info en:<br />

www.comunitatvalenciana.com.<br />

Openingstijden<br />

Niet alleen de kiekjes van de bezochte<br />

plaatsen zorgen ervoor dat een reis voor<br />

lange tijd in de herinnering voortleeft, maar<br />

ook alle souvenirs die de reiziger heeft gekocht<br />

voor familieleden, vrienden of voor<br />

hemzelf, in grote winkelstraten of winkelgebieden<br />

in de steden, of ambachtelijke<br />

markten aan de boulevards of in de historische<br />

centra van kleine bergdorpen, waar<br />

traditie en innovatie hand in hand gaan. In<br />

de Regio Valencia is shoppen een toegevoegde<br />

waarde voor uw reis.<br />

De openingstijden van de detailhandel zijn<br />

normaal gesproken van maandag tot en<br />

met zaterdag, van 10 u. tot 14 u. en van 17<br />

h. tot 20 h. De grote warenhuizen en hypermarkten<br />

zijn, ook van maandag tot zaterdag,<br />

geopend tussen 10 u. en 22 u. Tijdens<br />

sommige feesten en in sommige periodes<br />

worden deze roosters gewoonlijk aangepast.<br />

De bankinstellingen zijn gewoonlijk geopend<br />

van maandag tot vrijdag tussen 9 en<br />

14 uur.<br />

Klimaat<br />

Het zachte mediterraanse klimaat is in de<br />

hele Regio Valencia te voelen, met een<br />

klein verschil tussen de kust en het binnenland.<br />

Aan de kust schijnt de zon bijna<br />

3.000 uur per jaar en overdag bedraagt<br />

de gemiddelde temperatuur tussen de<br />

12º en de 20º in de winter en 24º tot 32º<br />

in de zomer. Dankzij de warme temperatuur<br />

van het water van de Middellandse<br />

Zee kan je er vanaf de lente tot de herfst<br />

badgasten aantreffen. En dit alles onder<br />

een koepel van blauwe en onbewolkte<br />

luchten die de Regio Valencia tot een toeristische<br />

bestemming bij uitstek maken<br />

door de zachte temperaturen, met lange<br />

en warme zomers en met het hele jaar<br />

door een uitstekend klimaat, ook in de<br />

winter, waardoor alle soorten activiteiten<br />

beoefend kunnen worden.<br />

136 - 137


PRAKTISCHE INFORMATIE<br />

Communicatie<br />

Met de auto<br />

De snelweg AP-7, evenwijdig aan de<br />

kust, doorkruist de Regio Valencia en is<br />

verbonden met het Europese wegennet.<br />

De rijkswegen verbinden de kust met de<br />

belangrijkste stadskernen van het binnenland<br />

en de rest van het land.<br />

A-3 Snelweg van Valencia naar Madrid.<br />

A-35 Snelweg vanaf l’Alcúdia de Crespins<br />

via Albacete in de richting van Madrid<br />

A-31 Snelweg tussen Alicante in de richting<br />

van Madrid.<br />

A-7 Snelweg Almenara-Alcudia de Crespins-Alcoy-Elx<br />

tot Pilar de la Horadada in<br />

de richting van Murcia.<br />

N-232 van Vinaròs naar Morella in de<br />

richting van Zaragoza.<br />

A-23 van Sagunt naar Segorbe in de<br />

richting van Teruel.<br />

N-340 doorkruist de Regio Valencia van<br />

het noorden naar het zuiden in de richting<br />

van Barcelona-Cádiz, verschillende<br />

trajecten.<br />

N-330 van Ademuz naar Ayora, doorkruist<br />

het oostelijke deel van de Regio<br />

Valencia. Voor alle informatie kunt u terecht<br />

bij het telefoonnummer van Ayuda<br />

en Carretera<br />

(0034) 900 123 505 of bij de website<br />

van de DGT www.dgt.es.<br />

Met het vliegtuig<br />

Vliegvelden van Alicante en Valencia met<br />

nationale en internationale vluchten:<br />

Vliegveld van Valencia (Manises),<br />

(0034) 902 404 704<br />

Vliegveld van Alicante (El Altet), Tel.<br />

(0034) 902 404 704<br />

Met de trein<br />

Renfe<br />

Valencia, Castellón de la Plana y Alicante,<br />

Tel. 902 240 202. www.renfe.es<br />

Spoorwegen van de Regio<br />

(www.fgv.es)<br />

Valencia: Metro Valencia Tel. (0034) 900<br />

461 046 www.metrovalencia.com<br />

Alicante. Tram (0034) 900 720 472<br />

www.fgvalicante.com<br />

Met de bus<br />

Busstations:<br />

Valencia, Tel. (0034) 963 466 266.<br />

Castellón de la Plana, Tel. (0034) 964 240<br />

778.<br />

Alicante, Tel. (0034) 965 130 700.<br />

Met de boot<br />

In de havens van Valencia, Dénia en Alicante<br />

vaart er een dienst voor reizigers<br />

naar de Balearen.<br />

Haven van Valencia, Tel. (0034) 963 939<br />

500<br />

Haven van Alicante, Tel. (0034)<br />

965.130.095<br />

Haven van Dénia, Tel. (0034) 965 780<br />

067<br />

Acciona Trasmediterránea,<br />

Tel. (0034) 902 454 645<br />

Balearia,Tel. (0034) 902 160 180<br />

Excursies en boottochten naar het eiland<br />

Tabarca, het eiland van Benidorm,<br />

de einden Columbretes of andere routes<br />

langs de kust vanaf verschillende gemeentes,<br />

die georganiseerd worden<br />

door bedrijven.<br />

Raadpleeg de informatie in de kantoren<br />

van het Red Tourist Info.


140<br />

- 141

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!