26.03.2013 Views

De Nederlandse beeldenaars van 1586-1626

De Nederlandse beeldenaars van 1586-1626

De Nederlandse beeldenaars van 1586-1626

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

18 H. ENNO VAN GELDER<br />

Philipsdaalder: hier zijn de houtsneden bij Ewoutsz. en bij Van Parijs geheel<br />

verschillend omdat uiteenlopende exemplaren werden nagetekend.<br />

Iets dergelijks is aan de hand met de afbeeldingen <strong>van</strong> de munten <strong>van</strong> Philips<br />

de Schone <strong>van</strong> de emissie 1499. <strong>De</strong>ze waren reeds, zij het vrij onnauwkeurig, afgebeeld<br />

in publikaties <strong>van</strong> kort na dat jaar en daarbij waren vlies, dubbele en<br />

enkele stuiver, alle <strong>van</strong> het jaartal 1499 voorzien, hoewel dat op de werkelijke<br />

munten lang niet overal gebeurd is. Toen deze munten voor de uitgaven <strong>van</strong><br />

Lambrecht in 1541 opnieuw werden getekend, werden die oude houtsneden als<br />

voorbeeld genomen en dus het foute jaartal gehandhaafd; ook op de copieën <strong>van</strong><br />

Ewoutsz. die Claesz. op slot <strong>van</strong> zake gebruikte, is dat zo blijven staan.<br />

Voor de buitenlandse munten behoeft met een dergelijke ontstaanswijze <strong>van</strong><br />

de afbeeldingen nauwelijks rekening gehouden te worden: tot buitenlandse ontwerpen<br />

hadden de <strong>Nederlandse</strong> houtsnijders in ieder geval geen toegang. Wel<br />

kan in een enkel geval een houtsnede bij Lambrecht of Van Parijs nagetekend<br />

zijn naar een afbeelding in een Frans of Duits tarief^, al waren deze veel minder<br />

om<strong>van</strong>grijk dan de gelijktijdige <strong>Nederlandse</strong>.<br />

Reeds bij het doorbladeren <strong>van</strong> de Beeldenaer valt op dat de weergave <strong>van</strong> de<br />

munten min of meer geschematiseerd is. Zo zijn bijna overal de parelranden<br />

langs de buitenzijde <strong>van</strong> de munten en tussen tekst en voorstelling door getrokken<br />

cirkels ver<strong>van</strong>gen. Terwijl op haast alle munten uit de 15e eeuw en talrijke<br />

uit de 16e eeuw de omschriften in min of meer versierde gothische letters gesteld<br />

zijn, geven de houtsneden die, op een heel enkele uitzondering na, in simpele<br />

latijnse letters. Ook aan de op munten zeer uiteenlopende scheidingstekens<br />

tussen de woorden wordt geen aandacht besteed; deze worden eenvoudigweg<br />

door punten ver<strong>van</strong>gen. <strong>De</strong> fijnere details <strong>van</strong> de tekening op de munten hebben<br />

in de houtsneden veel <strong>van</strong> hun eigenaardigheden verloren, zoals ook verschillen<br />

in stijl <strong>van</strong> gravure niet meer tot uitdrukking komen.<br />

Verder hebben de houtsnijders nog al eens de spelling <strong>van</strong> de omschriften,<br />

zonder twijfel onbewust, aan de in hun tijd heersende gewoonte aangepast. <strong>De</strong><br />

veelvuldige voorkomende vorstennaam KAROLVS wordt tegen het gebruik op<br />

de originelen in meestal als CAROLVS weergegeven, een pas ca 1540 gewoner<br />

wordende spelling; het ouderwetse MICHI in de lijfspreuk <strong>van</strong> Philips II verschijnt<br />

vaak als MIHI. Ook incidenteel zijn zulke moderniseringen aan te treffen:<br />

LUXEMBORG voor LUCENBORG op een Andriesgulden <strong>van</strong> Philips de<br />

Goede, FRANCFVRT in plaats <strong>van</strong> FRANCFORD (ensis); CASPAR als naam<br />

<strong>van</strong> de oudste der Drie Koningen op een Keulse gulden die de ongewone spelling<br />

IASPAR vertoonde, uitgeschreven ET waar de afkorting Z hoort te staan.<br />

In het bijzonder zijn aan verbastering onderhevig eigennamen en afkortingen<br />

die voor de maker <strong>van</strong> de houtsneden onbegrijpelijk waren. Zo verschijnt de<br />

ongebruikelijke naam VRIEL (Uriel <strong>van</strong> Gemmingen, aartsbisschop <strong>van</strong><br />

Mainz) als VHIDL en HMAI' (voor Herman <strong>van</strong> Hessen, aartsbisschop <strong>van</strong><br />

Keulen) als AMAT. <strong>De</strong> onduidelijke afkorting HYB voor Ierland op een<br />

Engelse nobel wordt — overigens naar de betekenis juist — als IRE gelezen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!