06.03.2013 Views

Aspecten van de occulte filosofie - Theosofisch Genootschap ...

Aspecten van de occulte filosofie - Theosofisch Genootschap ...

Aspecten van de occulte filosofie - Theosofisch Genootschap ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DE EERSTE VERZEN VAN GENESIS 131<br />

Hebreeuws die ik voor u heb geciteerd, namelijk: berê’shîthbårå’, kunnen<br />

an<strong>de</strong>rs wor<strong>de</strong>n ver<strong>de</strong>eld dan gewoonlijk wordt gedaan, bijvoorbeeld:<br />

Berê’sh yithbårê’, wat vertaald, een volkomen an<strong>de</strong>re betekenis heeft.<br />

De gebruikelijke ver<strong>de</strong>ling Berê’shîth bårå’ ’elohîm betekent: ‘In het<br />

begin beeldhouw<strong>de</strong>n (of sne<strong>de</strong>n of vorm<strong>de</strong>n) <strong>de</strong> ’elohîm’ – <strong>de</strong> twee hemelen<br />

en <strong>de</strong> aar<strong>de</strong>. De an<strong>de</strong>re ver<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> <strong>de</strong> Hebreeuwse letters: Berê’sh<br />

yîthbårê’ geeft een totaal an<strong>de</strong>re betekenis. Rê’sh of ro’sh betekent hoofd,<br />

wijsheid, kennis, het hogere <strong>de</strong>el, <strong>de</strong> eerste in een reeks; en het woord<br />

yithbårê’ is <strong>de</strong> we<strong>de</strong>rkerige vorm <strong>van</strong> het werkwoord bårå’, en betekent<br />

‘zichzelf maken’ – tot <strong>de</strong> twee hemelen en <strong>de</strong> aar<strong>de</strong>. Met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n,<br />

<strong>de</strong> betekenis <strong>van</strong> <strong>de</strong> op die manier ver<strong>de</strong>el<strong>de</strong> eerste twee woor<strong>de</strong>n is dat <strong>de</strong><br />

go<strong>de</strong>n of kosmische geesten, door wijsheid, door kennis, door <strong>de</strong> voornaamste<br />

of eerste vormen<strong>de</strong> krachten te zijn, zichzelf maakten tot <strong>de</strong><br />

hemelen en <strong>de</strong> stoffelijke sfeer.<br />

‘Hemelen’ – shåmayim – een dualis, pluralis, niet één, een reeks; ’erets<br />

of ’årets – <strong>de</strong> ‘wereld’, vertaald ‘aar<strong>de</strong>’ waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> christenen menen dat<br />

het <strong>de</strong>ze kleine aar<strong>de</strong> <strong>van</strong> ons is, wat later werd uitgebreid tot het heelal<br />

toen ze begrepen dat <strong>de</strong> sterren niet langer kleine lichtpuntjes waren die<br />

daar waren aangebracht, maar oogverblin<strong>de</strong>n<strong>de</strong> stralen<strong>de</strong> zonnen, waar<strong>van</strong><br />

vele groter zijn dan <strong>de</strong> onze. ’Årets betekent <strong>de</strong> lichaamssfeer, <strong>de</strong> stoffelijke<br />

sfeer.<br />

U ziet hoe we een volslagen an<strong>de</strong>re interpretatie kunnen krijgen door<br />

<strong>de</strong> reeks of rij Hebreeuwse letters op <strong>de</strong>ze twee<strong>de</strong> manier te ver<strong>de</strong>len.<br />

De Engelse vertaling, <strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong> ‘Authorized Version’, is het<br />

Engelse volk dierbaar op grond <strong>van</strong> religieuze herinneringen uit <strong>de</strong> jeugd<br />

en misschien ook omdat <strong>de</strong> Engelse taal uit <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> Koning Jacobus <strong>de</strong><br />

Engelsen <strong>van</strong> nu krachtiger toeschijnt dan het gebruikelijke Engels in<br />

onze tijd, maar ze mist volkomen <strong>de</strong> juiste geest <strong>van</strong> het mystieke<br />

Hebreeuwse origineel; en het feit alleen al dat <strong>de</strong> Engelsen zoveel <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

‘King James’s version’ [een bijbelvertaling uit 1611] hou<strong>de</strong>n, leidt hun<br />

aandacht af <strong>van</strong> <strong>de</strong> oorspronkelijke mystieke betekenis <strong>van</strong> het<br />

Hebreeuwse geschrift. Kijk dus naar <strong>de</strong> oorspronkelijke taal en vraag aan<br />

een kenner wat <strong>de</strong> wezenlijke betekenis <strong>van</strong> het Hebreeuws is.<br />

Als ik hoor dat sommigen <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze goe<strong>de</strong> mensen, die zoveel spreken<br />

over ‘numerologie’, die naar ze menen in <strong>de</strong> Hebreeuwse geschriften<br />

voorkomt, en die <strong>de</strong>nken dat door het aantal woor<strong>de</strong>n te tellen in <strong>de</strong><br />

Engelse vertaling en het aantal hoofdstukken in een <strong>van</strong> <strong>de</strong> geschriften, of<br />

het aantal zinnen in een hoofdstuk, of het aantal woor<strong>de</strong>n in een zin, ze

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!