JG 18 nr 1 - Reynaertgenootschap
JG 18 nr 1 - Reynaertgenootschap
JG 18 nr 1 - Reynaertgenootschap
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
want ik zweer u, Heer, plechtig,<br />
dat ware Reynaert hier aanwezig,<br />
ik zou bewijzen en betogen<br />
dat hij onder mijn eigen ogen<br />
besliep mijn bloedeigen vrouw.<br />
Dat zweer ik, Heer, op mijn trouw.<br />
En de vorst, in grote wijsheid,<br />
wil niet dat wordt gekastijd<br />
een man die uit hoofse min<br />
wordt geoordeeld in de kring.<br />
Voor geen geld nam hij ‘t onderpand<br />
voor een tweestrijd in zijn palm.<br />
Liever zou hij Rein ontslaan<br />
en hem quitus laten gaan<br />
van de aanklacht van de wolf,<br />
uitgesproken voor ‘t hele hof.<br />
Hij spreekt dan tot Ysegrijn:<br />
– God moge mijn getuige zijn,<br />
nooit, baron, zal ik verdragen<br />
dat gij en Reynaert op komt dagen<br />
om de aanklacht uit te vechten<br />
en met het zwaard te beslechten,<br />
noch dat er zou komen binnenkort<br />
oorlog tussen u en Reyn de Kort.<br />
– Heer, de wolf tot Nobel zei,<br />
het komt me voor, gij kiest partij.<br />
Maar bij d’Heilige Moedermaagd<br />
het is schande en godgeklaagd,<br />
dat ge mij niet beter helpt,<br />
want gij wordt verondersteld<br />
mij, uw vazal, bij te staan.<br />
Ik heb u steeds terzijde gestaan<br />
en u trouw gediend als mijn heer<br />
en u steeds betuigd mijn eer,<br />
veel meer dan Rein deed aan zijn koning.<br />
Is dat dan voor mijn trouw de beloning?<br />
Was ik een schoft geweest, een ploert,<br />
een snoodaard die vrouwen verhoert,<br />
ge hieldt meer van mij, bij mijn snoet!<br />
Vervloekt zij die aanvaardt als goed,<br />
dat ik die u trouw heb gediend<br />
geen beter loon heb verdiend.<br />
Maar naar waarheid wordt gezegd:<br />
‘zo de meester, zo de knecht’.<br />
Gij zijt stront, aanhore mij God,<br />
en als loon wacht u een drol.<br />
De vorst ziet dat hij is vertoornd<br />
en hij antwoordt woord voor woord:<br />
67<br />
– Als Rein in hoofsheid heeft gevrijd,<br />
is ‘t een verzachtende omstandigheid;<br />
heeft hij uit liefde u bedrogen<br />
dan is ‘t niet strijdig, in mijn ogen,<br />
met waardigheid en distinctie,<br />
maar toch zal hij niettemin<br />
worden gedaagd en berecht<br />
naar de principes van mijn recht,<br />
zoals gebruikelijk door mijn raad.<br />
Ge weet waar ge nu voor staat.<br />
De kameel zat rechts van de koning<br />
en genoot aan ‘t hof veel achting.<br />
Om te bezorgen aan koning Nobel<br />
het cijnsgeld van Constantinopel,<br />
was hij uit Lombardije gekomen<br />
als gezant van de paus van Rome.<br />
Hij was zijn vriend en zijn legaat,<br />
wijs man en uitstekend advocaat.<br />
– Meester, nam Nobel het woord,<br />
als ge in uw land ooit hebt gehoord<br />
van een klager als Ysegrijn<br />
– bij ons is dat geen zeldzaamheid –<br />
wees dan zo goed het ons te zeggen<br />
en ons duidelijk uit te leggen<br />
welk gevolg en welke les<br />
te trekken valt uit dit proces.<br />
– De miserere van hem is gezegd<br />
en in een decretum neergelegd<br />
in een roubico publicato<br />
de matrimonio violato.<br />
Primo volo examinare<br />
en d’accusatio expourgare<br />
of gij moogt, dat is ware,<br />
naar uw plezier Rein accablare<br />
die groot peccato heeft bedreven<br />
door de donna te violeren.<br />
Eco, hier is mijn sententia:<br />
wil hij geen amendentia,<br />
slaat dan al zijn pecunia<br />
en zijn bezittingen aan,<br />
en laat hem lapidare subito<br />
en ‘t corpus van de diabolo<br />
en van de vulpes Reynardo<br />
branden op een monticulo stro.<br />
Gij moet zijn een nobele koning<br />
en streng zijn voor de wetgeving,<br />
want als alquis ze transgresseert<br />
en ze vrijwillig outrageert,<br />
moet hij molto veel pagare<br />
Tiecelijn, <strong>18</strong>, 2005