sīrijas republikas ieguldījums atiecībā uz valsts pasūtījumu

sīrijas republikas ieguldījums atiecībā uz valsts pasūtījumu sīrijas republikas ieguldījums atiecībā uz valsts pasūtījumu

europarl.europa.eu
from europarl.europa.eu More from this publisher
07.12.2012 Views

aktiem, kura šo informāciju saņem un attiecīgajiem normatīviem, kas attiecas uz Kopienas iestādēm. 2. Personas datu apmaiņu var veikt tikai tādā gadījumā, ja Līgumslēdzēja puse, kura tos saņemtu, apņemas šādiem datiem piemērot aizsardzību, kas ir vismaz līdzvērtīga aizsardzībai, kura konkrētajā gadījumā ir piemērojama tās Līgumslēdzējas puses teritorijā, kura šos datus sniegtu. Tādēļ Līgumslēdzējas puses viena otru informē par savu piemērojamo kārtību, tostarp pēc vajadzības, par Kopienas dalībvalstīs spēkā esošajiem tiesību aktiem. 3. Saskaņā ar šo protokolu iegūtās informācijas izmantošana tiesvedībā vai administratīvā procesā saistībā ar muitas tiesību aktu pārkāpumu ir atzīstama par veiktu saskaņā ar šo protokolu. Tādēļ Līgumslēdzējas puses savos pierādījumu dokumentos, ziņojumos un liecībās, kā arī procesos un tiesā celtajās apsūdzībās drīkst pierādīšanai izmantot informāciju, kas iegūta un dokumentus, kuru saturs ir uzzināts saskaņā ar šā protokola noteikumiem. Par to ir jāinformē tā kompetentā iestāde, kura ir sniegusi attiecīgo informāciju vai ļāvusi iepazīties ar konkrētajiem dokumentiem. 4. Iegūto informāciju izmanto vienīgi šā protokola mērķiem. Ja viena Līgumslēdzēja puse pieprasa atļaut izmantot šādu informāciju citiem mērķiem, tā lūdz iepriekšēju rakstveida piekrišanu no informācijas sniedzējas iestādes. Tad uz šādas informācijas izmantošanu attiecas visi minētās iestādes noteiktie ierobežojumi. 11. pants Eksperti un liecinieki Pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersona var tikt pilnvarota, ievērojot piešķirtajā pilnvarojumā noteiktos ierobežojumus, būt par ekspertu vai liecinieku tiesvedībā vai administratīvā procesā šajā protokolā paredzētajās lietās un iesniegt tādus priekšmetus, dokumentus vai to apliecinātus norakstus, kā var būt vajadzīgs attiecīgā procesā. Uzaicinājumā uz nopratināšanu ir konkrēti jānorāda, uz kuru tiesas vai pārvaldes iestādi amatpersona tiek uzaicināta, kādos jautājumos un sakarā ar kādu ieņemamo amatu vai kvalifikāciju amatpersona tiks nopratināta. 12. pants Palīdzības izmaksas Līgumslēdzējas puses atsakās no savstarpējiem prasījumiem par to izmaksu atlīdzināšanu, kas radušās, pildot šo protokolu, izņemot, attiecīgi, to ar tiem ekspertiem un lieciniekiem saistītās izmaksas, kā arī to tulku un tulkotāju izmaksas, kas nav valsts dienestā. 13. pants Īstenošana 1. Šā protokola īstenošanu uztic Sīrijas muitas iestādēm no vienas puses un Eiropas Kopienu Komisijas kompetentajiem dienestiem un attiecīgajām dalībvalstu muitas iestādēm. Tās pieņem lēmumus par visiem ar tā īstenošanu saistītajiem praktiskajiem pasākumiem un jautājumiem, ņemot vērā noteikumus, kas ir spēkā jo īpaši datu aizsardzības jomā. Tās var ieteikt kompetentajām iestādēm veikt šajā protokolā grozījumus, kurus tās uzskata par vajadzīgiem. 2. Līgumslēdzējas puses savstarpēji apspriežas un pēc tam viena otru informē par sīki izstrādāto īstenošanas kārtību, kas pieņemta saskaņā ar šā protokola noteikumiem. 464

14. pants Citi nolīgumi 1. Ņemot vērā Eiropas Kopienas un dalībvalstu attiecīgo kompetenci, šā protokola noteikumi: – neskar Līgumslēdzēju pušu saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem nolīgumiem vai konvencijām; – ir uzskatāmi par papildinošiem attiecībā uz nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kuri ir vai var tikt noslēgti atsevišķu dalībvalstu un Sīrijas starpā un – neskar noteikumus, kas reglamentē Eiropas Kopienu Komisijas kompetento dienestu un dalībvalstu muitas iestāžu apmainīšanos ar informāciju, kas iegūta saskaņā ar šo protokolu, ja tā varētu skart Kopienas intereses. 2. Neskarot 1. punkta noteikumus, šā protokola noteikumi ir noteicošie salīdzinājumā ar divpusējiem nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kuri ir vai var tikt noslēgti atsevišķu Eiropas Savienības dalībvalstu un Sīrijas starpā, ciktāl minēto divpusējo nolīgumu noteikumi nav savienojami ar šā protokola noteikumiem. 3. Attiecībā uz jautājumiem par šā protokola piemērojamību Līgumslēdzējas puses savstarpēji apspriežas par šā jautājumu risināšanu Speciālajā muitas sadarbības un izcelsmes noteikumu komisijā, kas izveidota saskaņā ar Asociācijas nolīguma 41. pantu. 465

14. pants<br />

Citi nolīgumi<br />

1. Ņemot vērā Eiropas Kopienas un dalībvalstu attiecīgo kompetenci, šā protokola noteikumi:<br />

– neskar Līgumslēdzēju pušu saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem nolīgumiem<br />

vai konvencijām;<br />

– ir <strong>uz</strong>skatāmi par papildinošiem attiecībā <strong>uz</strong> nolīgumiem par savstarpējo palīdzību,<br />

kuri ir vai var tikt noslēgti atsevišķu dalībvalstu un Sīrijas starpā un<br />

– neskar noteikumus, kas reglamentē Eiropas Kopienu Komisijas kompetento dienestu<br />

un dalībvalstu muitas iestāžu apmainīšanos ar informāciju, kas iegūta saskaņā ar šo<br />

protokolu, ja tā varētu skart Kopienas intereses.<br />

2. Neskarot 1. punkta noteikumus, šā protokola noteikumi ir noteicošie salīdzinājumā ar<br />

divpusējiem nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kuri ir vai var tikt noslēgti atsevišķu<br />

Eiropas Savienības dalībvalstu un Sīrijas starpā, ciktāl minēto divpusējo nolīgumu<br />

noteikumi nav savienojami ar šā protokola noteikumiem.<br />

3. Attiecībā <strong>uz</strong> jautājumiem par šā protokola piemērojamību Līgumslēdzējas puses savstarpēji<br />

apspriežas par šā jautājumu risināšanu Speciālajā muitas sadarbības un izcelsmes<br />

noteikumu komisijā, kas izveidota saskaņā ar Asociācijas nolīguma 41. pantu.<br />

465

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!