sīrijas republikas ieguldījums atiecībā uz valsts pasūtījumu

sīrijas republikas ieguldījums atiecībā uz valsts pasūtījumu sīrijas republikas ieguldījums atiecībā uz valsts pasūtījumu

europarl.europa.eu
from europarl.europa.eu More from this publisher
07.12.2012 Views

7. NODAĻA SEŪTA UN MELIĻA 37. pants Protokola piemērošana 1. Šā protokola 2. pantā lietotais termins “Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu. 2. Importējot Seūtā vai Meliļā Sīrijas izcelsmes produktus, visādā ziņā tiem ir tādas pašas priekšrocības kā tās, kuras pielieto attiecībā uz Kopienas muitas teritorijas izcelsmes produktiem, saskaņā ar 2. protokolu Aktam par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas iestāšanos Eiropas Kopienās. Sīrija piešķir šajā nolīgumā minētajiem importētajiem Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem produktiem, kurus importē no Kopienas un kuriem ir Kopienas izcelsme. 3. Šā panta 2. punkta piemērošanai attiecībā uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem šo protokolu mutatis mutandis piemēro attiecībā uz 38. pantā minētajiem īpašajiem nosacījumiem. 38. pants Īpašie nosacījumi 1. Ar noteikumu, ka turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši pārvadāti saskaņā ar 13. panta noteikumiem, uzskata, ka 1) Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi ir a) Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti izstrādājumi; b) Seūtā un Meliļā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā izmantoti citi, nevis a) apakšpunktā minētie izstrādājumi ar noteikumu, ka i) minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti šā protokola 6. panta nozīmē; vai, ka ii) šā protokola nozīmē šo produktu izcelsme ir Sīrijā vai Kopienā ar noteikumu, ka tie ir apstrādāti vai pārstrādāti vairāk nekā 7. panta minētajā apmērā; 2) Sīrijas izcelsmes izstrādājumi: a) pilnībā Sīrijā iegūti izstrādājumi; b) pilnībā Sīrijā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā ir izmantoti citi, nevis a) apakšpunktā minētie izstrādājumi ar noteikumu, ka 362

i) minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti un pārstrādāti šā protokola 6. panta nozīmē; vai, ka ii) šā protokola nozīmē šo produktu izcelsme ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā ar noteikumu, ka tie ir apstrādāti vai pārstrādāti vairāk nekā 7. panta minētajā apmērā. 2. Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju. 3. Eksportētājs vai viņa pilnvarotā persona preču aprites apliecības EUR 1 vai EUR-MED 2. ailē vai faktūras deklarācijā vai EUR-MED faktūras deklarācijā ieraksta "Sīrija" un "Seūta un Meliļa". Turklāt, ja produkta izcelsme ir Seūta un Meliļa, to norāda preču aprites apliecības EUR 1 vai EUR-MED 4. ailē vai faktūras deklarācijās vai EUR-MED faktūras deklarācijās. 4. Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā. 8. NODAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI 39. pants Protokola grozījumi Asociācijas padome var izlemt jautājumu par grozījumu izdarīšanu šā protokola noteikumos. 40. pants Pārejas noteikumi attiecībā uz tranzītā vai glabāšanā esošām precēm Šā nolīguma noteikumi var tikt piemēroti izstrādājumiem, kas atbilst šā protokola noteikumiem un kas šā nolīguma spēkā stāšanās dienā atrodas tranzītā vai Kopienā vai Sīrijā pagaidu uzglabāšanā muitas noliktavās vai brīvajās zonās, ja importētājvalsts muitas iestādēm četru mēnešu laikā no augšminētās dienas tiek iesniegta preču aprites apliecība EUR.1 vai EUR-MED, ko ar atpakaļejošu spēku izdevušas eksportētājvalsts muitas iestādes, tai pievienojot dokumentus, kas apliecina, ka preces ir pārvadātas tieši saskaņā ar 13. panta noteikumiem. 363

7. NODAĻA<br />

SEŪTA UN MELIĻA<br />

37. pants<br />

Protokola piemērošana<br />

1. Šā protokola 2. pantā lietotais termins “Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu.<br />

2. Importējot Seūtā vai Meliļā Sīrijas izcelsmes produktus, visādā ziņā tiem ir<br />

tādas pašas priekšrocības kā tās, kuras pielieto attiecībā <strong>uz</strong> Kopienas muitas teritorijas<br />

izcelsmes produktiem, saskaņā ar 2. protokolu Aktam par Spānijas Karalistes un<br />

Portugāles Republikas iestāšanos Eiropas Kopienās. Sīrija piešķir šajā nolīgumā<br />

minētajiem importētajiem Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem, <strong>uz</strong> kuriem attiecas<br />

šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem produktiem, kurus importē no<br />

Kopienas un kuriem ir Kopienas izcelsme.<br />

3. Šā panta 2. punkta piemērošanai attiecībā <strong>uz</strong> Seūtas un Meliļas izcelsmes<br />

produktiem šo protokolu mutatis mutandis piemēro attiecībā <strong>uz</strong> 38. pantā minētajiem<br />

īpašajiem nosacījumiem.<br />

38. pants<br />

Īpašie nosacījumi<br />

1. Ar noteikumu, ka turpmāk <strong>uz</strong>skaitītie izstrādājumi ir tieši pārvadāti saskaņā ar<br />

13. panta noteikumiem, <strong>uz</strong>skata, ka<br />

1) Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi ir<br />

a) Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti izstrādājumi;<br />

b) Seūtā un Meliļā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā izmantoti citi, nevis a)<br />

apakšpunktā minētie izstrādājumi ar noteikumu, ka<br />

i) minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti šā protokola 6. panta nozīmē; vai,<br />

ka<br />

ii) šā protokola nozīmē šo produktu izcelsme ir Sīrijā vai Kopienā ar noteikumu,<br />

ka tie ir apstrādāti vai pārstrādāti vairāk nekā 7. panta minētajā apmērā;<br />

2) Sīrijas izcelsmes izstrādājumi:<br />

a) pilnībā Sīrijā iegūti izstrādājumi;<br />

b) pilnībā Sīrijā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā ir izmantoti citi, nevis a)<br />

apakšpunktā minētie izstrādājumi ar noteikumu, ka<br />

362

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!