17.09.2013 Views

Maketa fails - Jura Žagariņa mājas lapas

Maketa fails - Jura Žagariņa mājas lapas

Maketa fails - Jura Žagariņa mājas lapas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Laba daļa no antoloģijā iespiestajiem dzejoļiem<br />

sasaucas ar Andreja Eglīša apokaliptisko<br />

saucienu uz debesīm: Dievs, Tava zeme deg!<br />

Dažādi modulēts šis cri de coeur atbalsojas<br />

daudzu dzejnieku vārsmās, īpaši izteikti vecākās<br />

trimdas paaudzes žēlabās par latviešu<br />

tautai nodarīto pārestību. Pēteris Ērmanis<br />

kļūst visai patriotisks un aktuāls savā dzejolī<br />

„Tautas likteņi”: Lāsts jānes latviešiem. Cieš<br />

daļa jūgā smagā. Klīst citi svešumā (..) sirds<br />

spītā sauc: Vēl celsim / mēs dzīvi sagrauto,<br />

mēs zelsim, zelsim, zelsim!” (124). Elza Ķezbere<br />

nav mazāk aizrauta patriotiskā patosā:<br />

Latvija, šī tava diena! ... / latvju zeme, latvju<br />

gars! (303).<br />

Dzimtenes zaudēšana bija traumatiska<br />

un, protams, rezonē<br />

gandrīz viscaur latviešu vārsmās.<br />

Taču ir arī izņēmumi, it sevišķi<br />

attālinoties laikā un telpā no Eiropas<br />

kataklizmām. Tādu ir padaudz<br />

un dažādi, piemēram, Juris<br />

Kronbergs – dzimis Stokholmā,<br />

daudz publicējies, vismaz<br />

divvalodnieks, godalgots, braukā<br />

pa pasauli, uzsūkdams un<br />

baudīdams dažādas kultūras –<br />

varētu būt mūsu enfant terrible,<br />

deklarējot it nonšalanti un<br />

bez izteiktas nožēlas vai vainas<br />

apziņas: Ar latvietību nenodarbojos<br />

(289). Citviet Pāvils Johansons<br />

savā nepiederībā jūtas privilēģēts,<br />

atraudamies no patriotiskās<br />

ieslēgtības: mūsu šodiena<br />

guļ kā laipa / starp divām ellēm<br />

– / abās pusēs laizām / asimilācijas saldo medu<br />

(194). Astrīdes Ivaskas dzīves biedrs, igauņu<br />

dzejnieks un kultūras vēstnieks Ivars Ivasks,<br />

Latvijā audzis un skolots, rapsodiski gavilē:<br />

...beidzies karš. / Bez dzimtenes tu apkārt<br />

klīsti, tik rietumos stāv pasaule vēl vaļā (skat.<br />

Astrīde Ivaska. Dzeja un atdzeja: 400). Gunars<br />

Saliņš apmežo Ņujorku par godu Dzintara<br />

Soduma atbraukšanai no Zviedrijas uz ASV.<br />

Dzejnieka paša viesošanās Rīgā ir izteikta drūmos<br />

toņos, taču ar apziņu, ka viņa sūtība nav<br />

beigusies: Pa Rīgas ielām skrien suns, / krieviski<br />

riedams – / bet Tev tur vēl dziedams, / Tev<br />

tur vēl šis tas / latviski dziedams (450).<br />

Daudz kas paliek no antoloģijā iespiestā nepieminēts,<br />

taču to ietvert vispārinājumos būtu<br />

grūti un nelietderīgi, jo apskatāmais ir daudzšķautnains<br />

un niansēts. Atliek tikai atsaukties<br />

uz profesores Kursītes mudinājumu lasīt un<br />

nākt pie pašatklāsmes, kas droši vien ir vienīgais<br />

pieņemamais veids, kā tuvoties dzejai.<br />

Juris Silenieks<br />

ZENTA MAURIŅA UNGĀRISKI<br />

Rietumungārijas pilsētā Sombathejā izdots<br />

rakstnieces, filozofes un kultūras darbinieces<br />

Zentas Mauriņas (1897-1978) eseju krājums<br />

ungāru un paralēli latviešu valodā Zenta<br />

Mauriņa élete és esszéi / Zenta Mauriņa<br />

– viņas dzīve un esejas. Tas izdots grāmatu<br />

sērijā Folia Baltica, kuras izveidotājs ir somugru<br />

valodu profesors Jānošs Pustai (Pusztay<br />

János). Darba ievadā Rietumungārijas<br />

U. (NYME SEK) latviešu valodas lektores (šo<br />

rindiņu rakstītājas) apjomīgs vēstījums par<br />

autores dzīvi un daiļradi, kā arī bibliogrāfiskie<br />

dati. Tulkotāji – NYME SEK Filoloģijas<br />

fakultātes Urālistikas katedras<br />

un Budapeštas Etveša Lorānda<br />

(ELTE) Universitātes Austrumslāvu<br />

un baltu filoloģijas nodaļas<br />

studenti kopā ar lektori – esejas<br />

jaunajam krājumam izvēlējušies<br />

no trim Mauriņas latviski<br />

izdotajām grāmatām: Iedrīkstēties<br />

ir skaisti (Astras apgāds,<br />

1958), Apnicība un steiga (Grāmatu<br />

Draugs, 1962) un Dzīves<br />

jēgu meklējot (Grāmatu Draugs,<br />

1973). NYME SEK Filoloģijas fakultātes<br />

Urālistikas katedra, kas<br />

ir eseju krājuma izdevējs, cieši<br />

sadarbojas un konsultējas ar<br />

Mauriņas latviešu valodā atstātā<br />

literārā mantojuma pārvaldītāju,<br />

Zviedrijā dzīvojošo tautieti<br />

un atmiņu grāmatas par Zentu<br />

Mauriņu autori Ireni Mellis. Tieši<br />

viņa veselus 32 gadus bija rakstnieces palīdze<br />

un sekretāre.<br />

Zentas Mauriņas grāmatas tulkotas vācu,<br />

angļu, krievu, zviedru, somu, dāņu, itāļu, nīderlandiešu,<br />

pat japāņu un tagad arī ungāru<br />

valodā. Jāpiebilst, ka pirms gada Latvijas<br />

Republikas proklamēšanas 90. gadskārtā<br />

Rietumungārijas U. mācībspēki atdzejoja un<br />

izdeva Latvijas Rakstnieku savienības biedra,<br />

Liepājas dzejnieka un publicista Modra<br />

Zihmaņa bilingvālu lirikas krājumu Vēstules<br />

Margrietiņai / Levelek Margarétához (skat.<br />

JG257:49).<br />

Lāsma Ģibiete<br />

Lāsma Ģibiete ir Rietumungārijas U. Filoloģijas fakultātes<br />

(NYME SEK, Interkulturális Tanumányok Interzete)<br />

Urālistikas katedras (Uralisztika Tanszek) lektore.<br />

Publikācijas Karogā, ¼ satori, Liepājas Radošo literātu<br />

apvienības žurnālā Helikons u.c.<br />

71

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!