711 - EUR-Lex
711 - EUR-Lex
711 - EUR-Lex
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
<strong>711</strong><br />
17. VARTOTOJŲ IR SVEIKATOS APSAUGA<br />
32000 D 0323: 2000 m. gegužės 4 d. Komisijos sprendimas 2000/323/EB, įsteigiantis Vartotojų komitetą (notifikuota<br />
dokumentu numeris C (2000) 408) (OL L 111, 2000 05 09, p. 30).<br />
3 straipsnio pirmoje įtraukoje skaičius „15“ pakeičiamas skaičiumi „25“.<br />
18. BENDRADARBIAVIMAS TEISINGUMO IR VIDAUS REIKALŲ SRITYSE<br />
A. TEISMINIS BENDRADARBIAVIMAS CIVILINĖSE IR KOMERCINĖSE<br />
BYLOSE<br />
1. 32000 R 1346: 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />
Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų (OL L 160, 2000 6 30, p. 1).<br />
a) 44 straipsnio 1 dalis papildoma taip:<br />
„l) Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Graikijos<br />
Karalystės konvencija dėl teismo sprendimų abipusio pripažinimo<br />
ir vykdymo, pasirašyta Atėnuose 1959 m. birželio 18 d.;<br />
m) Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />
susitarimas dėl arbitražo sprendimų komercinėse<br />
bylose abipusio pripažinimo ir vykdymo, pasirašytas Belgrade<br />
1960 m. kovo 18 d.;<br />
n) Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Italijos Respublikos<br />
konvencija dėl abipusio teisminio bendradarbiavimo<br />
civilinėse ir administracinėse bylose, pasirašyta Romoje<br />
1960 m. gruodžio 3 d.;<br />
o) Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos ir Belgijos<br />
Karalystės susitarimas dėl teisminio bendradarbiavimo civilinėse<br />
ir komercinėse bylose, pasirašytas Belgrade 1971 m.<br />
rugsėjo 24 d.;<br />
p) Jugoslavijos ir Prancūzijos vyriausybių konvencija dėl teismo<br />
sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo,<br />
pasirašyta Paryžiuje 1971 m. gegužės 18 d.;<br />
q) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Graikijos Respublikos<br />
susitarimas dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašyta Atėnuose 1980 m. spalio 22 d., vis dar<br />
galiojanti santykiams tarp Čekijos ir Graikijos;<br />
r) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Kipro Respublikos<br />
susitarimas dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašytas Nikosijoje 1982 m. balandžio 23 d., vis dar<br />
galiojanti santykiams tarp Čekijos ir Kipro;<br />
s) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir<br />
Prancūzijos Respublikos Vyriausybės sutartis dėl teisinės pagalbos<br />
ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo civilinėse,<br />
šeimos ir komercinėse bylose, pasirašyta Paryžiuje 1984 m.<br />
gegužės 10 d., vis dar galiojanti santykiams tarp Čekijos ir<br />
Prancūzijos;<br />
t) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Italijos Respublikos<br />
sutartis dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašyta Prahoje 1985 m. gruodžio 6 d., vis dar<br />
galiojanti santykiams tarp Čekijos ir Italijos;<br />
u) Lietuvos Respublikos, Estijos Respublikos ir Latvijos Respublikos<br />
sutartis dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių, pasirašyta<br />
Taline 1992 m. lapkričio 11 d.;<br />
v) Estijos ir Lenkijos susitarimas dėl teisinės pagalbos teikimo ir<br />
teisinių santykių civilinėse, darbo ir baudžiamosiose bylose,<br />
pasirašytas Taline 1998 m. lapkričio 27 d.;<br />
w) Lietuvos Respublikos ir Lenkijos Respublikos sutartis dėl teisinės<br />
pagalbos ir teisinių santykių civilinėse, šeimos, darbo ir<br />
baudžiamosiose bylose, pasirašyta Varšuvoje 1993 m. sausio<br />
26 d.“<br />
b) A priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
„ČESKÁ REPUBLIKA<br />
— Konkurs<br />
— Nucené vyrovnání<br />
— Vyrovnání“,<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„EESTI<br />
— Pankrotimenetlus“,<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„ΚΥΠΡΟΣ<br />
— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory<br />
winding up by the court)<br />
— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος<br />
(Creditor's voluntary winding up by court order)<br />
— Εκούσια εκκαθάριση από µέλη (Company's (members) voluntary<br />
winding up)<br />
— Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου(Winding up<br />
subject to the supervision of the court)<br />
— Πτώχευση κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος (Bankruptcy by<br />
court order)<br />
— ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα<br />
(The administration of the estate of persons dying insolvent)
712 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
LATVIJA<br />
— maksātnespēja<br />
LIETUVA<br />
— Bankroto byla<br />
— Bankroto procedūra<br />
— Likvidavimo procedūra“,<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„MAGYARORSZÁG<br />
— Csődeljárás<br />
— Felszámolási eljárás<br />
MALTA<br />
— Falliment<br />
— Stralc permezz tal-Qorti<br />
— Stralc volontarju tal-kredituri“,<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„POLSKA<br />
— Postępowanie upadlościowe,<br />
— Postępowanie ukladowe“<br />
— Nucené vyrovnání“,<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„EESTI<br />
— Pankrotimenetlus“,<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„ΚΥΠΡΟΣ<br />
— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory<br />
winding up by the court)<br />
— Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου(Winding up<br />
subject to the supervision of the court)<br />
— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (µε την επικύρωση του<br />
∆ικαστηρίου) (Creditor's voluntary winding up (with<br />
confirmation by the court))<br />
— Πτώχευση (Bankruptcy)<br />
— ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα<br />
(The administration of the estate of persons dying insolvent)<br />
LATVIJA<br />
— bankrots<br />
— likvidācija<br />
— sanācija<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„SLOVENIJA<br />
— Stečajni postopek<br />
— Skrajšani stečajni postopek<br />
— Postopek prisilne poravnave<br />
— Prisilna poravnava v stečaju<br />
— Likvidacija pravne osebe pred sodiščem<br />
SLOVENSKO<br />
— Konkurzné konanie<br />
— Nútené vyrovnanie<br />
— Vyrovnanie“.<br />
c) B priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
„ČESKÁ REPUBLIKA<br />
— Konkurs<br />
LIETUVA<br />
— Likvidavimo procedūra“,<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„MAGYARORSZÁG<br />
— Csődeljárás<br />
— Felszámolási eljárás<br />
MALTA<br />
— Falliment<br />
— Stralc permezz tal-Qorti<br />
— Stralc volontarju tal-kredituri“,<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„POLSKA<br />
— Postępowanie upadlościowe“
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
713<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„SLOVENIJA<br />
— Stečajni postopek<br />
— Skrajšani stečajni postopek<br />
— Likvidacija pravne osebe pred sodiščem<br />
SLOVENSKO<br />
— Konkurzné konanie<br />
— Nútené vyrovnanie<br />
— Vyrovnanie.“<br />
d) C priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
„ČESKÁ REPUBLIKA<br />
— Správce podstaty<br />
— Předběžný správce<br />
— Vyrovnací správce<br />
— Zvláštní správce<br />
— Zástupce správce“,<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„EESTI<br />
— Pankrotihaldur<br />
— Ajutine pankrotihaldur<br />
— Usaldusisik“,<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„ΚΥΠΡΟΣ<br />
— Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (Liquidator and<br />
Provisional liquidator)<br />
— Επίσηµος Παραλήπτης (Official Receiver)<br />
— ∆ιαχειριστής της Πτώχευσης (Trustee in bankruptcy)<br />
— Εξεταστής (Examiner)<br />
LATVIJA<br />
— administrators<br />
— tiesu izpildītājs<br />
— likvidators<br />
LIETUVA<br />
— Įmonės administratorius<br />
— Įmonės likvidatorius“,<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„MAGYARORSZÁG<br />
— Vagyonfelügyelő<br />
— Felszámoló<br />
MALTA<br />
— Kuratur tal-fallut<br />
— Likwidatur<br />
— Ricevitur ufficjali“,<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„POLSKA<br />
— Syndyk<br />
— Nadzorca sądowy“<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„SLOVENIJA<br />
— Poravnalni senat (senat treh sodnikov)<br />
— Upravitelj prisilne poravnave<br />
— Stečajni senat (senat treh sodnikov)<br />
— Stečajni upravitelj<br />
— Upniški odbor<br />
— Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače)<br />
— Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne<br />
odloči drugače)<br />
SLOVENSKO<br />
— Predbežný správca<br />
— Konkurzný správca<br />
— Vyrovnací správca<br />
— Osobitný správca“.<br />
2. 32000 R 1347: 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />
Nr. 1347/2000 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka<br />
ir tėvų pareigomis abiejų sutuoktinių vaikams, pripažinimo ir<br />
vykdymo (OL L 160, 2000 6 30, p. 19) su pakeitimais, padarytais:<br />
— 32002 R 1185: 2002 7 1 Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1185/<br />
2002 (OL L 173, 2002 7 3, p. 3).
714 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
a) 40 straipsnio 3 dalis papildoma taip:<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„c)<br />
1993 m. vasario 3 d. Šventojo Sosto ir Maltos susitarimui dėl<br />
bažnytinių santuokų ir bažnytinės valdžios bei teismų sprendimų<br />
dėl šių santuokų civilinių pasekmių pripažinimo ir<br />
1995 m. sausio 6 d. antrajam papildomam protokolui.“;<br />
„— Kipre, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />
— Latvijoje, „apgabaltiesa“,<br />
b) 40 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:<br />
— Lietuvoje, „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,“<br />
„(4) Pripažįstant šio straipsnio 2 dalyje numatytus sprendimus,<br />
Ispanijoje, Italijoje arba Maltoje, gali būti taikomos tokios pat procedūros<br />
ir tokie pat patikrinimai, kokie taikomi bažnytinių teismų<br />
sprendimams, priimtiems pagal šio straipsnio 3 dalyje nurodytas<br />
tarptautines sutartis, sudarytas su Šventuoju Sostu.“;<br />
c) I priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
„— Čekijoje, „okresní soud“ arba „soudní exekutor“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„— Estijoje, „maakohus“ arba „linnakohus“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„— Kipre, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />
— Latvijoje, „bāriņtiesa“ arba „pagasttiesa“,<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„— Vengrijoje, „megyei bíróság“, Budapešte „Fővárosi Bíróság“,<br />
— Maltoje, „Qorti tal-Appell“ Kodici tal-Organizzazzjoni u Procedura<br />
Civili – Kap. 12 nustatyta tvarka, taikoma apeliaciniams<br />
skundams,“<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„— Lenkijoje, „Sąd Apelacyjny“,“<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„— Slovėnijoje, „Višje sodišče“,<br />
— Slovakijoje, „krajský súd“.“;<br />
— Lietuvoje, „Lietuvos apeliacinis teismas“,“<br />
e) III priede pirmoji įtrauka pakeičiama taip:<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„— Vengrijoje, „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“,<br />
Budapešte „Budai Központi Kerületi Bíróság“,<br />
— Maltoje, „Prim' Awla tal-Qorti Civili“ ar „il-Qorti tal-Magistrati<br />
ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha“,“<br />
„— Belgijoje, Graikijoje, Ispanijoje, Prancūzijoje, Italijoje, Latvijoje,<br />
Liuksemburge ir Nyderlanduose, kasacinis skundas,“<br />
f) Tame pačiame priede prieš pat įrašą, skirtą Vokietijai, įterpiama:<br />
„— Čekijoje, „dovolání“ ir „žaloba pro zmatečnost“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„— Lenkijoje, „Sąd Okręgowy“,“<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„— Slovėnijoje, „Okrajno sodišče“,<br />
— Slovakijoje, „okresný súd.“,“<br />
d) II priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
„— Čekijoje, „okresní soud“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Airijai:<br />
„— Estijoje, „kassatsioonkaebus“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Airijai ir Austrijai:<br />
„— Kipre, apeliacinis skundas Ανώτατο ∆ικαστήριο (Supreme<br />
Court),<br />
— Lietuvoje, bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais,<br />
— Vengrijoje, „felülvizsgálati kérelem“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„— Estijoje, „ringkonnakohus“,“<br />
„— Lenkijoje, kasacinis skundas „Sąd Najwyższy“,“
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
715<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„— Slovėnijoje, bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais.“.<br />
— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />
susitarimą dėl arbitražo sprendimų komercinėse<br />
bylose abipusio pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Belgrade<br />
1960 m. kovo 18 d.,<br />
3. 32001 R 0044: 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas<br />
(EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir<br />
komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001 1 16,<br />
p. 1) su pakeitimais, padarytais:<br />
— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />
susitarimą dėl sprendimų bylose dėl išlaikymo abipusio<br />
pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Vienoje 1961 m. spalio<br />
10 d.,<br />
— 32002 R 1496: 2002 8 21 Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1496/<br />
2002 (OL L 225, 2002 8 22, p. 13).<br />
a) 65 straipsnis pakeičiamas taip:<br />
„1. Dėl 6 straipsnio 2 dalyje ir 11 straipsnyje nurodytos bylų<br />
dėl laidavimų arba garantijų ar bet kuriose kitose trečiųjų šalių<br />
bylų nagrinėjimo jurisdikcijos negali būti kreipiamasi į Vokietiją,<br />
Austriją ir Vengriją. Byla bet kuriam kitoje valstybėje narėje nuolat<br />
gyvenančiam asmeniui gali būti iškelta:<br />
— Lenkijos ir Austrijos konvenciją dėl tarpusavio santykių civilinėse<br />
bylose ir dėl dokumentų, pasirašytą Vienoje 1963 m.<br />
gruodžio 11 d.,<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Jugoslavijos Socialistinės<br />
Federacinės Respublikos sutartį dėl teisinių santykių<br />
civilinėse, šeimos ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo,<br />
pasirašytą Belgrade 1964 m. sausio 20 d., vis dar galiojančią<br />
santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Slovėnijos,<br />
a) Vokietijoje pagal Civilinio proceso kodekso (Zivilprozessordnung)<br />
68 ir 72–74 straipsnius dėl trečiosios šalies pranešimų,<br />
b) Austrijoje pagal Civilinio proceso kodekso (Zivilprozessordnung)<br />
21 straipsnį dėl trečiosios šalies pranešimų,<br />
c) Vengrijoje pagal Civilinio proceso kodekso (Polgári perrendtartás)<br />
58–60 straipsnius dėl trečiosios šalies pranešimų,<br />
— Lenkijos ir Prancūzijos konvenciją dėl taikytinos teisės, jurisdikcijos<br />
ir teismo sprendimų pripažinimo asmens ir šeimos<br />
teisės srityje, sudarytą Varšuvoje 1967 m. balandžio 5 d.,<br />
— Jugoslavijos ir Prancūzijos vyriausybių konvencija dėl teismo<br />
sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo,<br />
pasirašytą Paryžiuje 1971 m. gegužės 18 d.,<br />
2. Teismo sprendimai, priimti kitose valstybėse narėse pagal<br />
6 straipsnio 2 dalį arba 11 straipsnį pripažįstami ir vykdomi<br />
Vokietijoje, Austrijoje ir Vengrijoje III skyriuje nustatyta tvarka. Bet<br />
kurios galimos minėtose valstybėse priimtų teismo sprendimų<br />
pasekmės trečiosioms šalims pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas<br />
taip pat pripažįstamos minėtose kitose valstybėse narėse.“<br />
b) 69 straipsnis papildomas taip:<br />
— Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos ir Belgijos<br />
Karalystės konvenciją dėl teismo sprendimų bylose dėl išlaikymo<br />
pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Belgrade 1973 m.<br />
gruodžio 12 d.;<br />
— Vengrijos ir Graikijos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse<br />
ir baudžiamosiose bylose, pasirašytą Budapešte 1979 m.<br />
spalio 8 d.,<br />
„— Čekoslovakijos Respublikos ir Portugalijos konvenciją dėl<br />
teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Lisabonoje<br />
1927 m. lapkričio 23 d., vis dar galiojančią santykiams<br />
tarp Čekijos ir Portugalijos,<br />
— Lenkijos ir Graikijos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse<br />
ir baudžiamosiose bylose, pasirašytą Atėnuose 1979 m. spalio<br />
24 d.,<br />
— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />
konvenciją dėl tarpusavio teisminio bendradarbiavimo,<br />
pasirašytą Vienoje 1954 m. gruodžio 16 d.,<br />
— Lenkijos Liaudies Respublikos ir Vengrijos Liaudies Respublikos<br />
konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse, šeimos ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašytą Budapešte 1959 m. kovo 6 d.,<br />
— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Graikijos<br />
Karalystės konvenciją dėl teismo sprendimų abipusio pripažinimo<br />
ir vykdymo, pasirašytą Atėnuose 1959 m. birželio 18 d.,<br />
— Vengrijos ir Prancūzijos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėje<br />
ir šeimos teisėje, sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei<br />
teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose ir ekstradicijos, pasirašytą<br />
Budapešte 1980 m. liepos 31 d.,<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Graikijos Respublikos<br />
sutartį dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašytą Atėnuose 1980 m. spalio 22 d., vis dar<br />
galiojančią santykiams tarp Čekijos ir Graikijos,<br />
— Lenkijos Liaudies Respublikos ir Jugoslavijos Federacinės Liaudies<br />
Respublikos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse ir<br />
baudžiamosiose bylose, pasirašytą Varšuvoje 1960 m. vasario<br />
6 d., dabar galiojančią santykiams tarp Lenkijos ir Slovėnijos,<br />
— Kipro Respublikos ir Vengrijos Liaudies Respublikos konvenciją<br />
dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose bylose,<br />
pasirašytą Nikosijoje 1981 m. lapkričio 30 d.,
716 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Kipro Respublikos<br />
sutartį dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašytą Nikosijoje 1982 m. balandžio 23 d., vis dar<br />
galiojantį santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Kipro,<br />
— Kipro Respublikos ir Graikijos Respublikos susitarimą dėl teisinio<br />
bendradarbiavimo civilinėse, šeimos, komercinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašytą Nikosijoje 1984 m. kovo 5 d.,<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir<br />
Prancūzijos Respublikos Vyriausybės sutartį dėl teisinės pagalbos<br />
ir teismo sprendimų pripažinimo bei vykdymo civilinėse,<br />
šeimos ir komercinėse bylose, pasirašytą Paryžiuje 1984 m.<br />
gegužės 10 d., vis dar galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos<br />
ir Prancūzijos,<br />
— Kipro Respublikos ir Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos<br />
susitarimą dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašytą Nikosijoje 1984 m. rugsėjo 19 d.,<br />
vis dar galiojantį santykiams tarp Kipro ir Slovėnijos,<br />
— Lietuvos Respublikos, Estijos Respublikos ir Latvijos Respublikos<br />
sutartį dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių, pasirašytą<br />
Taline 1992 m. lapkričio 11 d.,<br />
— Lietuvos Respublikos ir Lenkijos Respublikos sutartį dėl teisinės<br />
pagalbos ir teisinių santykių civilinėse, šeimos, darbo ir<br />
baudžiamosiose bylose, pasirašytą Varšuvoje 1993 m. sausio<br />
26 d.<br />
— Latvijos Respublikos ir Lenkijos Respublikos susitarimą dėl teisinės<br />
pagalbos ir teisinių santykių civilinėse, šeimos, darbo ir<br />
baudžiamosiose bylose, pasirašytą Rygoje 1994 m. vasario<br />
23 d.,<br />
— Kipro Respublikos ir Lenkijos Respublikos susitarimą dėl teisinio<br />
bendradarbiavimo civilinėse ir baudžiamosiose bylose,<br />
pasirašytą Nikosijoje 1996 m. lapkričio 14 d.,<br />
— Estijos ir Lenkijos susitarimą dėl teisinės pagalbos teikimo ir<br />
teisinių santykių civilinėse, darbo ir baudžiamosiose bylose,<br />
pasirašytą Taline 1998 m. lapkričio 27 d.“,<br />
c) I priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Italijos Respublikos<br />
sutartį dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />
bylose, pasirašytą Prahoje 1985 m. gruodžio 6 d., vis dar<br />
galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Italijos,<br />
„— Čekijoje: Akto Nr. 99/1963 rink. 86 straipsnis, Civilinio proceso<br />
kodeksas (občanský soudní řád) su pakeitimais,“<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Ispanijos Karalystės<br />
sutartį dėl teisinės pagalbos, teismo sprendimų civilinėse<br />
bylose pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Madride 1987 m.<br />
gegužės 4 d., vis dar galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos<br />
ir Ispanijos,<br />
„— Estijoje: Civilinio proceso kodekso (tsiviilkohtumenetluse seadustik)<br />
139 straipsnio 2 dalis,“<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Lenkijos Liaudies<br />
Respublikos sutartį dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių<br />
civilinėse, šeimos, darbo ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo,<br />
pasirašytą Varšuvoje 1987 m. gruodžio 21 d., vis dar<br />
galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Lenkijos,<br />
„— Kipre: 1960 m. Teismų įstatymo Nr. 14 su pakeitimais 21<br />
straipsnio 2 dalis,<br />
— Latvijoje: Civilinio įstatymo (Civillikums) 7–25 straipsniai,<br />
— Lietuvoje: Civilinio proceso kodekso 31 straipsnis,“<br />
— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Vengrijos Liaudies<br />
Respublikos sutartį dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių<br />
civilinėse, šeimos ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo,<br />
pasirašytą Bratislavoje 1989 m. kovo 28 d., vis dar galiojančią<br />
santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Vengrijos,<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„— Vengrijoje: 1979 m. Įstatyminio dekreto Nr. 13 dėl tarptautinės<br />
privatinės teisės 57 straipsnis (a nemzetközi magánjogról<br />
szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),<br />
— Lenkijos ir Italijos konvenciją dėl teisminės pagalbos ir teismo<br />
sprendimų civilinėse bylose pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą<br />
Varšuvoje 1989 m. balandžio 28 d.,<br />
— Maltoje: Organizacinio ir civilinio proceso kodekso – Cap. 12<br />
(Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap. 12) 742,<br />
743 ir 744 straipsniai ir Komercinio kodekso – Cap. 13<br />
(Kodici tal-kummerc– Kap. 13) 549 straipsnis,“<br />
— Čekijos ir Slovakijos Respublikos sutartį dėl teisminių institucijų<br />
teikiamos teisinės pagalbos ir tam tikrų teisinių santykių<br />
civilinėse ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo, pasirašytą<br />
Prahoje 1992 m. spalio 29 d.,<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„— Lenkijoje: Civilinio proceso kodekso 1103 ir 1110 straipsniai<br />
(Kodeks postępowania cywilnego),“
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
717<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„— Estijoje, „ringkonnakohus“,“<br />
„— Slovėnijoje: Tarptautinės privatinės teisės ir proceso akto<br />
(Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku)<br />
48 straipsnio 2 dalis ir 58 straipsnis,<br />
— Slovakijoje: Akto Nr. 97/1963 Zb. dėl tarptautinės privatinės<br />
teisės ir su ja susijusių proceso taisyklių 37, 39 straipsniai (tik<br />
kiek susiję su išlaikymu) ir 46 straipsnis.“;<br />
d) II priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„— Kipre, „Επαρχιακό ∆ικαστήριο“ arba, kai teismas turi priimti<br />
sprendimą dėl išlaikymo, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />
— Latvijoje, „Apgabaltiesa“,<br />
— Lietuvoje, „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,“<br />
„— Čekijoje, „okresní soud“ arba „soudní exekutor“,“,<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„— Estijoje, „maakohus“ arba „linnakohus“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„— Kipre, the „Επαρχιακό ∆ικαστήριο“ arba, kai teismas turi priimti<br />
sprendimą dėl išlaikymo, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />
— Latvijoje, „rajona (pilsētas) tiesa“,<br />
— Lietuvoje, „Lietuvos apeliacinis teismas“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„— Vengrijoje, „megyei bíróság“; Budapešte, „Fővárosi Bíróság“,<br />
— Maltoje, „Qorti ta' l-Appell“ apeliacinių skundų pateikimui<br />
nustatyta tvarka Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili<br />
– Kap.12 arba, kai teismas turi priimti sprendimą dėl išlaikymo,<br />
„citazzjoni“ pateikiamas „Prim' Awla tal-Qorti ivili jew<br />
il-Qorti tal-Magistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri<br />
taghha'““<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„— Lenkijoje, „Sąd Apelacyjny“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„— Vengrijoje, „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“,<br />
Budapešte, „Budai Központi Kerületi Bíróság“,<br />
— Maltoje, „Prim' Awla tal-Qorti Civili“ arba „Qorti tal-Magistrati<br />
ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha“, arba, kai teismas<br />
turi priimti sprendimą dėl išlaikymo, „Registratur tal-<br />
Qorti“, kuriam bylą perduoda „Ministru responsabbli ghall-<br />
Gustizzja,“,“<br />
„— Slovėnijoje, „Višje sodišče“,<br />
— Slovakijoje, „odvolanie“ „krajský súd“ teismui arba „námietka“<br />
„okresný súd“ teismui, kai vykdyti nurodo „exekútor“.“;<br />
f) IV priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„— Čekijoje, „dovolání“ ir „žaloba pro zmatečnost“,“<br />
„— Lenkijoje, „Sąd Okręgowy“,“<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„— Estijoje, „kassatsioonkaebus“,“<br />
„— Slovėnijoje, „Okrajno sodišče“;<br />
— Slovakijoje, „okresný súd“ arba „exekútor“.“;<br />
e) III priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
tarp įrašų, skirtų Airijai ir Austrijai:<br />
„— Kipre, apeliacinis skundas Aukščiausiajam Teismui,<br />
— Latvijoje, apeliacinis skundas „Augstākā tiesa“,<br />
„— Čekijoje, „okresní soud“,“<br />
— Lietuvoje, bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais,<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
— Vengrijoje, „felülvizsgálati kérelem“,
718 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
— Maltoje, nėra jokių tolesnių apeliacijų jokiam kitam teismui;<br />
kai teismas turi priimti sprendimą dėl išlaikymo, „Qorti ta'<br />
l-Appell“ „kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap.<br />
12“ nustatyta tvarka apeliacinių skundų pateikimui,“<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„— Lenkijoje, kasacinis skundas, pateikiamas „Sąd Najwyższy“,“<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„— Slovėnijoje, „bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais“,<br />
— Slovakijoje, „odvolanie“ tais atvejais, kai vykdymą paveda<br />
„exekútor“ „Krajský súd“ teismui.“;<br />
— 32001 D 0420: 2001 5 28 Tarybos sprendimu 2001/420/EB (OL<br />
L 150, 2001 6 6, p. 47),<br />
— 32001 R 0539: 2001 3 15 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 539/2001<br />
(OL L 81, 2001 3 21, p. 1),<br />
— 32001 R 1091: 2001 5 28 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1091/<br />
2001 (OL L 150, 2001 6 6, p. 4),<br />
— 32001 R 2414: 2001 12 7 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2414/2001<br />
(OL L 327, 2001 12 12, p. 1),<br />
— 32002 D 0044: 2001 12 20 Tarybos sprendimu 2002/44/EB (OL<br />
L 20, 2002 1 23, p. 5),<br />
— 32002 R 0334: 2002 2 18 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 334/2002<br />
(OL L 53, 2002 2 23, p. 7),<br />
— 32002 D 0352: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/352/EB (OL<br />
L 123, 2002 5 9, p. 47),<br />
B. VIZŲ POLITIKA<br />
— 32002 D 0354: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/354/EB (OL<br />
L 123, 2002 5 9, p. 50),<br />
1. 31995 R 1683: 1995 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />
Nr. 1683/95, nustatantis vienodą vizų formą (OL L 164, 1995 7 14,<br />
p. 1), su pakeitimais, padarytais:<br />
— 32002 R 0334: 2002 2 18 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 334/2002<br />
(OL L 53, 2002 2 23, p. 7).<br />
Priedo 3 punktas pakeičiamas taip:<br />
— 32002 D 0585: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/585/EB (OL<br />
L 187, 2002 7 16, p. 44),<br />
— 32002 D 0586: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/586/EB (OL<br />
L 187, 2002 7 16, p. 48),<br />
— 32002 D 0587: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 1999/587/EB (OL<br />
L 187, 2002 7 16, p. 50).<br />
Padaromos šios Bendrųjų konsulinių instrukcijų adaptacijos:<br />
„3. Šioje vietoje dedamas logotipas, kurį sudaro išduodančiosios valstybės<br />
narės pavadinimą žyminti raidė arba raidės (arba „BNL“<br />
žymint Beniliukso šalis, būtent Belgiją, Liuksemburgą ir Nyderlandus),<br />
darančios paslėpto vaizdo įspūdį. Šis logotipas atrodo šviesus,<br />
žiūrint įstrižai, ir tamsus – pakreipus 90 o kampu. Vartojami šie<br />
logotipai: A – Austrijai, BNL – Beniliuksui, CY – Kiprui, CZE –<br />
Čekijai, D – Vokietijai, DK – Danijai, E – Ispanijai, EST –Estijai, F –<br />
Prancūzijai, FIN – Suomijai, GR – Graikijai, H – Vengrijai, I – Italijai,<br />
IRL – Airijai, LT – Lietuvai, LVA – Latvijai, M – Maltai, P – Portugalijai,<br />
PL – Lenkijai, S –Švedijai, SK – Slovakijai, SVN – Slovėnijai,<br />
UK – Jungtinei Karalystei.“.<br />
a) I priedo II dalyje išbraukiami šie įrašai:<br />
„KIPRAS“,<br />
„ČEKIJA“,<br />
„ESTIJA“,<br />
„VENGRIJA“,<br />
2. 41999 D 0013: 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto<br />
priimtas sprendimas dėl Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių<br />
instrukcijų galutinės redakcijos (SCH/Com-ex (99)) 13 (OL L 239,<br />
2000 9 22, p. 317), vėliau pakeistas toliau pateiktais aktais. Peržiūrėtos<br />
Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių instrukcijų redakcijos, kuriose<br />
įtraukti tie pakeitimai ir vadovaujantis 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos<br />
reglamentų (EB) Nr. 789/2001 ir Nr. 790/2001 nuostatomis padaryti<br />
kiti pakeitimai, buvo paskelbti OL C 313, 2002 12 16, 1 ir 97 puslapiuose.<br />
— 32001 D 0329: 2001 4 24 Tarybos sprendimu 2001/329/EB (OL<br />
L 116, 2001 4 26, p. 32),<br />
„LIETUVA“,<br />
„LATVIJA“,<br />
„MALTA“,<br />
„LENKIJA“,<br />
„SLOVĖNIJA“,<br />
„SLOVAKIJA“.
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
719<br />
b) 2 Priede A sąrašas pakeičiamas taip:<br />
„A sąrašas<br />
Šalių, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse NĖRA taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />
pareiginių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas taikomas, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />
BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />
Albanija DS D DS D DS DS DS<br />
Alžyras DS D ( 1 ) DS<br />
Angola<br />
DS<br />
Antigva ir Barbuda<br />
DS<br />
Armėnija DS D<br />
Azerbaidžanas<br />
DS<br />
Bahamos<br />
DS<br />
Barbadosas DS DS<br />
Baltarusija<br />
DS<br />
Beninas DS DS<br />
Bosnija ir Hercegovina D DS D D DS<br />
Bolivija<br />
DS<br />
Botsvana<br />
DS<br />
Burkina Fasas<br />
DS<br />
Kambodža<br />
DS<br />
Žaliojo Kyšulio Salos<br />
DS<br />
Čadas D DS<br />
Kinijos Liaudies Respublika DS DS DS DS DS<br />
Kolumbija DS DS DS<br />
Dramblio Kaulo Krantas DS DS DS DS<br />
Kuba DS DS DS<br />
Dominika<br />
DS<br />
Dominikos Respublika<br />
DS<br />
Egiptas DS DS DS<br />
Jugoslavijos Federacinė<br />
DS DS D DS<br />
Respublika<br />
Fidžis<br />
DS<br />
Buvusioji Jugoslavijos Respublika<br />
D DS D DS DS D DS DS DS<br />
Makedonija<br />
Gabonas<br />
D<br />
Gambija<br />
DS<br />
Gana<br />
DS<br />
Gajana<br />
DS<br />
Gruzija<br />
DS<br />
Indija DS D<br />
Iranas DS D D<br />
Jamaika DS D<br />
Kazachstanas<br />
DS<br />
Kenija<br />
D<br />
Kuveitas<br />
DS<br />
Kirgizija<br />
DS
720 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />
Laosas DS DS DS<br />
Lesotas<br />
DS<br />
Malavis DS D<br />
Maldyvai<br />
DS<br />
Marokas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS DS DS<br />
Mauritanija<br />
DS<br />
Moldova DS D DS<br />
Mongolija DS DS<br />
Mozambikas<br />
DS<br />
Namibija<br />
D<br />
Nigeris<br />
DS<br />
Pakistanas DS DS DS D DS DS DS DS DS<br />
Peru DS D DS DS DS DS DS DS DS D DS<br />
Filipinai DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />
Rusijos Federacija DS DS<br />
San Tomė ir Prinsipė<br />
DS<br />
Senegalas D DS D DS DS<br />
Seišeliai DS D<br />
Pietų Afrika DS D DS DS DS DS DS DS DS DS<br />
Svazilandas DS D<br />
Tadžikistanas<br />
DS<br />
Tailandas DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />
Togas<br />
DS<br />
Trinidadas ir Tobagas<br />
DS<br />
Tunisas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS<br />
Turkija DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS DS DS<br />
Turkmėnistanas<br />
DS<br />
Uganda<br />
DS<br />
Ukraina D D DS<br />
Uzbekistanas<br />
D<br />
Vietnamas D DS<br />
Vakarų Samoa<br />
DS<br />
Jemenas DS D<br />
Zimbabvė<br />
DS<br />
( 1 ) Diplomatinių pasų turėtojams, paskirtiems dirbti Vengrijoje, vizos reikalavimas taikomas atvykstant pirmą kartą, tačiau jie atleidžiami nuo šio reikalavimo likusio jų<br />
paskyrimo metu.<br />
DS: diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />
D: tik diplomatinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />
“
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
721<br />
c) 2 priedo B sąrašas pakeičiamas taip:<br />
„B sąrašas<br />
Šalių, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse yra taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />
pareiginių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas NĖRA taikomas, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />
BNL DK D EE EL E F I A P SK FIN S ISL N<br />
Australija X (*)<br />
Čilė<br />
X<br />
Izraelis<br />
X<br />
Meksika<br />
Jungtinės Amerikos Valstijos X X (*) X (*)<br />
X<br />
(*) Jei keliauja oficialaus verslo tikslais.<br />
“<br />
d) 3 priedo I dalyje 2 išnaša pakeičiama taip:<br />
„Beniliukso šalims, Čekijai, Estijai, Ispanijai, Prancūzijai, Vengrijai ir Slovakijai<br />
Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai<br />
Slovėnijai<br />
Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai,<br />
— orlaivių įgulų nariai, kurie yra vienos iš Čikagos konvencijos Susitariančiųjų Šalių piliečiai.“;<br />
e) 3 priedo I dalyje 3 išnaša pakeičiama taip:<br />
„Vokietijai ir Kiprui<br />
Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai.<br />
Lenkijai<br />
Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių pasų turėtojai.“<br />
f) 3 priedo II dalyje sąrašas pakeičiamas taip:<br />
„II DALIS<br />
Trečiųjų šalių, kurių piliečiams tik kai kurios Šengeno valstybės taiko oro uosto tranzitinių vizų režimą, šį režimą<br />
taip pat taikant šių trečiųjų šalių išduotų kelionės dokumentų turėtojams, bendrasis sąrašas.<br />
BNL<br />
( 2 )<br />
CZ DK D EE<br />
( 4 )<br />
EL<br />
E<br />
( 3 )<br />
F<br />
( 4 )<br />
I<br />
( 5 )<br />
CY LT HU A<br />
( 1 )<br />
PL P FIN S ISL N<br />
Albanija<br />
X<br />
Angola X X X X X X<br />
Kamerūnas<br />
X<br />
Kongas<br />
X<br />
Dramblio Kaulo Krantas X X
722 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
BNL<br />
( 2 )<br />
CZ DK D EE<br />
( 4 )<br />
EL<br />
E<br />
( 3 )<br />
F<br />
( 4 )<br />
I<br />
( 5 )<br />
CY LT HU A<br />
( 1 )<br />
PL P FIN S ISL N<br />
Kuba<br />
X<br />
Egiptas X ( 7 )<br />
Gambija<br />
X<br />
Gvinėja X X X<br />
Bisau Gvinėja<br />
X<br />
Haitis X X<br />
Indija X ( 8 ) X ( 6 ) X X X ( 6 ) X X<br />
Indonezija<br />
X<br />
Jordanija<br />
X<br />
Libanas X X X ( 7 ) X<br />
Liberija X X X X X X<br />
Libija X X<br />
Malis X X<br />
Šiaurės Marijanos<br />
Filipinai<br />
Ruanda<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Senegalas X X X X<br />
Siera Leonė X X X X<br />
Sudanas X X X X X X X<br />
Sirija X X ( 4 ) X X X X ( 9 ) X<br />
Togas X X<br />
Turkija X ( 6 ) X X X<br />
Vietnamas<br />
X<br />
( 1 ) Užsieniečiams, kurie turi turėti tranzitinę vizą, nebereikia oro uosto tranzitinės vizos (ATV) tranzitui per Austrijos oro uostą, jei jie turi vieną iš šių dokumentų, galiojančių<br />
tranzitui reikalingą buvimo laiką:<br />
— Andoros, Japonijos, Kanados, Monako, San Marino, Šveicarijos, Šventojo Sosto arba Jungtinių Amerikos Valstijų leidimą gyventi, garantuojantį besąlygišką grįžimo<br />
teisę;<br />
— Šengeno valstybės, kuriai yra įsigaliojęs Prisijungimo susitarimas, išduotą vizą ar leidimą gyventi;<br />
— EEE valstybės narės išduotą leidimą gyventi.<br />
( 2 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Jungtinių Amerikos Valstijų ar Kanados išduoto galiojančio leidimo gyventi. Režimas taip pat netaikomas diplomatinių,<br />
tarnybinių ar specialiųjų pasų turėtojams.<br />
( 3 ) Diplomatinių, pareiginių ir tarnybinių pasų turėtojams ATV režimas netaikomas. Jis netaikomas ir paprastųjų pasų turėtojams, gyvenantiems EEE valstybėje narėje,<br />
Jungtinėse Amerikos Valstijose, Kanadoje arba turintiems vienos iš tų šalių išduotą galiojančią atvykimo vizą.<br />
( 4 ) Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai;<br />
— vieno iš III dalyje išvardytų leidimų gyventi turėtojai;<br />
— orlaivių įgulų nariai, kurie yra Čikagos konvencijos vienos iš Susitariančiųjų Šalių piliečiai.<br />
( 5 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Kanados ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančio leidimo gyventi.<br />
( 6 ) Tik tada, kai piliečiai neturi ES valstybių narių, 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės sutarties šalių, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų<br />
galiojančios vizos ar leidimo gyventi.<br />
( 7 ) Tik kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />
( 8 ) Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie yra diplomatinių ar tarnybinių pasų turėtojai.<br />
Indijos piliečiams taip pat netaikomas ATV režimas, jei jie turi ES, EEE, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančią vizą ar leidimą gyventi. Be to,<br />
Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie turi Andoros, Japonijos, Monako ar San Marino galiojantį leidimą gyventi ir leidimą grįžti į jų gyvenamosios vietos<br />
valstybę, galiojantį tris mėnesius nuo jų tranzito per oro uostą.<br />
Pažymėtina, kad išimtis dėl Indijos piliečių, turinčių galiojantį leidimą gyventi Andoroje, Japonijoje, Monake ar San Marine įsigalioja nuo Danijos integravimo į Šengeno<br />
bendradarbiavimą, t.y. nuo 2001 m. kovo 25 d.<br />
( 9 ) Taip pat kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />
“
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
723<br />
g) 7 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />
„ČEKIJA<br />
Orientacinės sumos yra nustatytos Akte Nr. 326/1999 dėl užsieniečių<br />
gyvenimo Čekijos teritorijoje ir kai kurių aktų pakeitimų.<br />
Pagal Akto dėl užsieniečių gyvenimo Čekijos teritorijoje 5 straipsnį<br />
policijos prašymu užsienietis privalo pateikti dokumentą, patvirtinantį,<br />
kad jis turi pakankamai lėšų jo (jos) buvimui teritorijoje (13<br />
straipsnis) arba patvirtintą kvietimą, ne senesnį nei 90 dienų nuo<br />
jo patvirtinimo policijoje (15 ir 180 straipsniai),<br />
13 straipsnis numato:<br />
3) Užsienietis, kuris studijuos valstybės teritorijoje, kaip jo buvimui<br />
reikalingų lėšų įrodymą gali pateikti valstybinės valdžios<br />
institucijos ar juridinio asmens įsipareigojimą padengti užsieniečio<br />
buvimo išlaidas, skiriant vienam numatomam buvimo<br />
mėnesiui reikalingą asmeninėms reikmėms skirtą pragyvenimo<br />
minimumą arba dokumentą, patvirtinantį, kad priimančioji<br />
organizacija (mokykla) padengs visas išlaidas, susijusias su jo<br />
studijomis ir buvimu. Jei minėtame įsipareigojime nurodyta<br />
suma nesudaro šio dydžio, užsienietis privalo pateikti dokumentą,<br />
įrodantį, kad jam priklauso lėšos, sudarančios skirtumą<br />
tarp asmeninėms reikmėms skirto pragyvenimo minimumo ir<br />
įsipareigotos sumos, skiriamos numatomam jo buvimo laikotarpiui,<br />
tačiau neviršijančios 6 asmeninėms reikmėms skirtų<br />
minimumų. Sprendimas ar susitarimas dėl subsidijos, gaunamos<br />
pagal Čekijoje galiojančią tarptautinę sutartį, paskirstymo<br />
gali pakeisti dokumentą dėl pragyvenimo lėšų suteikimo.<br />
4) 18 metų neturintis užsienietis privalo įrodyti, kad jis turi buvimui<br />
reikalingų lėšų, kurios sudaro pusę 1 dalyje nurodytos<br />
sumos.“<br />
„Lėšos, skirtos buvimo valstybės teritorijoje išlaidoms padengti<br />
1) Jei toliau nenumatyta kitaip, norint patvirtinti, kad turima lėšų<br />
buvimui valstybės teritorijoje pateikiama:<br />
15 straipsnis numato:<br />
„Kvietimas<br />
a) lėšos, sudarančios bent:<br />
— pusę pragyvenimo minimumo, nustatyto pagal specialų<br />
teisinį reglamentą, reikalingo pragyventi ir<br />
kitoms pagrindinėms asmens reikmėms patenkinti<br />
(toliau – asmeninėms reikmėms skirtas pragyvenimo<br />
minimumas), skirto vienai buvimo dienai, jei buvimo<br />
laikotarpis neviršija 30 dienų,<br />
— 15 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />
jei buvimo valstybės teritorijoje laikotarpis<br />
viršija 30 dienų; ši suma padidinama, kad dvigubai<br />
padidėtų pragyvenimo minimumas kiekvienam visam<br />
numatomo buvimo valstybės teritorijoje mėnesiui,<br />
— 50 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />
jei buvimo tikslas – verslas, o buvimo laikotarpis<br />
viršys 90 dienų, ar<br />
— pateikiamas dokumentas, patvirtinantis sumokėjimą<br />
už paslaugas, susijusias su užsieniečio buvimu valstybės<br />
teritorijoje, ar dokumentas, patvirtinantis, kad<br />
šios paslaugos bus suteiktos nemokamai.<br />
Kvietime asmuo, kviečiantis užsienietį, įsipareigoja padengti:<br />
a) užsieniečio išlaikymo jo buvimo valstybės teritorijoje metu iki<br />
jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />
b) užsieniečio apgyvendinimo jo buvimo valstybės teritorijoje<br />
metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />
c) užsieniečio sveikatos priežiūros jo buvimo valstybės teritorijoje<br />
metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos ir užsieniečio<br />
pervežimo ligos atveju, o jam mirus – palaikų pervežimo išlaidas,<br />
d) policijos išlaidas, patirtas dėl užsieniečio buvimo valstybės<br />
teritorijoje ir dėl jo išvykimo iš valstybės teritorijos administracinio<br />
išsiuntimo atveju.““<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
2) Vietoj 1 dalyje nurodytų lėšų, norint patvirtinti, kad turima<br />
pakankamai lėšų buvimui valstybės teritorijoje, gali būti pateikiami<br />
šie dokumentai:<br />
a) užsieniečio vardu atidarytos banko sąskaitos išrašas,<br />
patvirtinantis, kad užsienietis savo buvimo Čekijoje metu<br />
gali laisvai naudotis 1 dalyje nurodyto dydžio lėšomis,<br />
arba<br />
„ESTIJA<br />
Pagal Estijos teisę, į Estiją atvykstantys kvietimo neturintys užsieniečiai<br />
sienos apsaugos pareigūno prašymu įrodo, jog turi pakankamų<br />
piniginių lėšų jo (jos) buvimui Estijoje ir išvykimui iš Estijos<br />
padengti. Pakankamomis piniginėmis lėšomis kiekvienai leidžiamai<br />
dienai laikoma 0,2 minimalaus mėnesinio atlyginimo, nustatyto<br />
Respublikos Vyriausybės.<br />
b) kitas dokumentas, patvirtinantis, kad turima lėšų, pavyzdžiui,<br />
galiojanti tarptautiniu mastu pripažįstama kredito<br />
kortelė.<br />
Priešingu atveju kviečiantis asmuo prisiima atsakomybę padengti<br />
užsieniečio buvimo ir išvykimo iš Estijos išlaidas.“
724 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„KIPRAS<br />
Pagal Užsieniečių akto (2001 m. Aktas XXXIX dėl užsieniečių atvykimo<br />
ir buvimo) 5 straipsnį pakankamą pragyvenimo lėšų, reikalaujamų<br />
atvykimui ir buvimui, turėjimą galima patvirtinti pateikiant:<br />
Pagal Užsieniečių ir imigracijos taisykles (9(2)(B) taisyklė) užsieniečių<br />
atvykimas laikinam buvimui šalyje priklauso išimtinei pasienio<br />
imigracijos pareigūnų kompetencijai, kuri vykdoma pagal Vidaus<br />
reikalų ministro bendrąsias ar specialiąsias instrukcijas ar pirmiau<br />
minėtų taisyklių nuostatas. Pasienio imigracijos pareigūnai sprendžia<br />
dėl įleidimo kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdami į<br />
buvimo tikslą ir trukmę, viešbučio užsakymą ar paprastai Kipre<br />
gyvenančių asmenų svetingumą.<br />
LATVIJA<br />
— Vengrijos valiutą ar užsienio valiutą arba mokėjimo ne grynaisiais<br />
pinigais priemones (pvz., čekį, kredito kortelę ir kt.),<br />
— Vengrijos piliečio ar užsieniečio, turinčio leidimą gyventi ar<br />
leidimą įsikurti, arba juridinio asmens galiojantį kvietimą, jei<br />
užsienietį kviečiantis asmuo pareiškia, kad padengs apgyvendinimo,<br />
būsto, sveikatos priežiūros ir grįžimo (repatriacijos)<br />
išlaidas. Prie kvietimo pridedamas valdžios institucijos, atsakingos<br />
už užsieniečių kontrolę, oficialus sutikimas,<br />
1999 m. balandžio 6 d. Ministrų kabineto reglamento Nr. 131 su<br />
pakeitimais, padarytais 2002 m. kovo 19 d. Ministrų kabineto<br />
reglamentu Nr. 124, 81 straipsnis numato, kad Valstybės sienos<br />
apsaugos pareigūno prašymu užsienietis ar asmuo be pilietybės<br />
pateikia šių reglamentų 67.2.2 ir 67.2.8 pastraipose nurodytus<br />
dokumentus:<br />
— maitinimo ir apgyvendinimo užsakymo ir išankstinio apmokėjimo<br />
per kelionių agentūrą (čekiu) patvirtinimą,<br />
— bet kokį kitokį patikimą įrodymą.<br />
„67.2.2. kelialapį į kurortą ar kelionės kelialapį, patvirtintą pagal<br />
Latvijos Respublikos norminius aktus, ar turistinį kelialapį,<br />
parengtą pagal specialią formą ir išduotą Tarptautinio<br />
turizmo aljanso (TTA);<br />
67.2.8. vienkartinės vizos gavimui:<br />
MALTA<br />
Praktiškai siekiama užtikrinti, kad į Maltą atvykstantys asmenys<br />
turėtų bent 20 Maltos lirų (48 eurus) kiekvienai jų vizito dienai.“<br />
67.2.8.1. kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais pinigais<br />
Latvijos latais ar konvertuojama valiuta, atitinkančia<br />
60 Latvijos latų kiekvienai dienai; jei asmuo pateikia<br />
dokumentus, įrodančius, kad už patvirtintą apsigyvenimo<br />
vietą buvo sumokėta už visą jo (jos) buvimo laikotarpį<br />
– kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais<br />
pinigais (Latvijos latais ar konvertuojama valiuta),<br />
atitinkančius 25 Latvijos latus kiekvienai dienai;<br />
67.2.8.2. dokumentą, patvirtinantį patvirtintos apsigyvenimo vietos<br />
užsakymą;<br />
67.2.8.3. kelionės bilietą pirmyn ir atgal su nustatytomis datomis.“<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„LENKIJA<br />
Sumos, kurių reikalaujama kertant sieną, yra nustatytos 2002 m.<br />
birželio 20 d. Vidaus reikalų ir administracijos įsakyme dėl lėšų,<br />
reikalaujamų užsieniečių, kertančių Lenkijos Respublikos sieną,<br />
atvykimo, tranzito, buvimo ir išvykimo išlaidoms padengti, ir šių<br />
lėšų turėjimą patvirtinančių dokumentų pateikimo išsamių taisyklių<br />
(Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).<br />
LIETUVA<br />
Pirmesnėje taisyklėje nurodytos sumos yra šios:<br />
Pagal Lietuvos Respublikos įstatymo dėl užsieniečių teisinės<br />
padėties 7 straipsnio 1 dalį užsienietis neįleidžiamas į Lietuvos<br />
Respubliką, jei jis negali pateikti duomenų, patvirtinančių, kad turi<br />
lėšų, kurių reikia pragyventi Lietuvos Respublikoje, grįžti į savo<br />
valstybę arba vykti į kitą valstybę, į kurią turi teisę išvykti.<br />
Tačiau orientacinės sumos nėra nustatytos. Sprendimai priimami<br />
kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgiant į buvimo tikslą, rūšį ir<br />
trukmę.“<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
— 100 zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra sulaukęs 16<br />
metų, tačiau ne daugiau kaip 500 zlotų,<br />
— 50 zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra iki 16 metų,<br />
tačiau ne daugiau kaip 300 zlotų,<br />
— 20 zlotų vienai buvimo dienai, tačiau ne mažiau kaip 100<br />
zlotų, jei asmuo dalyvauja turistinėje kelionėje, jaunimo stovykloje,<br />
sporto varžybose ar jei jo buvimo Lenkijoje išlaidos<br />
padengiamos ar jei jis atvyksta į Lenkijos sanatoriją gydytis,<br />
„VENGRIJA<br />
Orientacinė suma yra nurodyta teisės aktuose dėl užsieniečių:<br />
pagal Vidaus reikalų ministro dekretą Nr. 25/2001. (XI. 21.) šiuo<br />
metu atvykstant kaskart reikalaujama turėti ne mažiau kaip 1 000<br />
forintų.<br />
— 300 zlotų asmeniui, sulaukusiam 16 metų, jei būna Lenkijoje<br />
ne ilgiau kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),<br />
— 150 zlotų asmeniui iki 16 metų, jei jis būna Lenkijoje ne ilgiau<br />
kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),“
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
725<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„SLOVĖNIJA<br />
70 eurų asmeniui kiekvienai planuojamo buvimo dienai.<br />
SLOVAKIJA<br />
Pagal Akto Nr. 48/2002 Z. z. dėl užsieniečių buvimo 4 straipsnio<br />
2 dalies c punktą paprašius užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />
turi lėšų konvertuojama valiuta, sudarančių bent pusę minimalaus<br />
darbo užmokesčio, nustatyto Akte Nr. 90/1996 Z. z. dėl minimalaus<br />
darbo užmokesčio su pakeitimais, kiekvienai jo buvimo dienai;<br />
jaunesnis nei 16 metų užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />
turi lėšų, sudarančių pusę minimalaus darbo užmokesčio, jo buvimui.“<br />
h) 8 priedo priede 3 punktas pakeičiamas taip:<br />
„3. Šioje vietoje dedamas logotipas, kurį sudaro išduodančiosios<br />
valstybės narės pavadinimą žyminti raidė arba raidės (arba<br />
„BNL“ žymint Beniliukso šalis, būtent Belgiją, Liuksemburgą ir<br />
Nyderlandus), darančios paslėpto vaizdo įspūdį. Šis logotipas<br />
atrodo šviesus, žiūrint įstrižai, ir tamsus – pakreipus 900<br />
kampu. Vartojami šie logotipai: A – Austrijai, BNL – Beniliuksui,<br />
CY – Kiprui, CZE – Čekijai, D – Vokietijai, DK – Danijai,<br />
E – Ispanijai, EST – Estijai, F – Prancūzijai, FIN – Suomijai, GR<br />
– Graikijai, H – Vengrijai, I – Italijai, IRL – Airijai, LT – Lietuvai,<br />
LVA – Latvijai, M – Maltai, P – Portugalijai, PL – Lenkijai,<br />
S – Švedijai, SK – Slovakijai, SVN – Slovėnijai, UK – Jungtinei<br />
Karalystei.“.<br />
2. 32001 R 0539: 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />
Nr. 539/2001 dėl tų trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas,<br />
privalo turėti vizas, ir tų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas<br />
negalioja (OL L 81, 2001 3 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:<br />
— 32001 R 2414: 2001 12 7 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2414/2001<br />
(OL L 327, 2001 12 12, p. 1).<br />
II priedo 1 dalyje išbraukiami šie įrašai:<br />
„Kipras“,<br />
„Čekija“,<br />
„Estija“,<br />
„Vengrija“,<br />
„Latvija“,<br />
„Lietuva“,<br />
„Malta“,<br />
„Lenkija“,<br />
„Slovakija“,<br />
„Slovėnija“.<br />
C. IŠORĖS SIENOS<br />
1. 41998 D 0059: 1993 m. gruodžio 16 d. Vykdomojo komiteto<br />
sprendimas dėl suderinto konsultantų dokumentų klausimais dislokavimo<br />
(SCH/Com-ex (98) 59 rev.) (OL L 239, 2000 9 22, p. 308),<br />
Pridėtame dokumente SCH/I-front (98) 184 rev 3, sąrašas „I. Tinkamų<br />
vietų parinkimas konsultantų dokumentų klausimais paskyrimams“<br />
pakeičiamas taip:<br />
„Remiantis dabartinės padėties įvertinimu, konsulinės atstovybės ir<br />
(arba) užsienyje esantys aviakompanijų ir laivininkystės bendrovių biurai<br />
toliau nurodytose vietovėse yra laikomos iš esmės tinkamomis konsultantams<br />
dokumentų klausimais paskirti (prireikus sąrašas bus atnaujinamas):<br />
— Abidžanas (Dramblio Kaulo Krantas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija, Portugalija<br />
— Abu Dabis (Jungtiniai Arabų Emyratai)<br />
Svarbus tranzitinis oro uostas skrydžiams į Europą, todėl konsultavimas<br />
ir mokymas visų pirma turėtų būti skirtas aviakompanijoms<br />
— Akra (Gana)<br />
Aviakompanijos<br />
— Ankara (Turkija)<br />
Aviakompanijos<br />
— Bamakas (Malis)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Bankokas (Tailandas)<br />
Aviakompanijos<br />
— Beirutas (Libanas)<br />
Aviakompanijos<br />
Laivybos linijos<br />
Atstovybės: Kipras<br />
— Bisau (Bisau Gvinėja)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Brazavilis (Kongas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Kairas (Egiptas)<br />
Aviakompanijos<br />
Laivybos linijos<br />
Atstovybės: Kipras<br />
— Kasablanka (Marokas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Kolombas (Šri Lanka)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Daka (Bangladešas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija
726 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
— Dakaras (Senegalas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija, Portugalija, Ispanija<br />
— Damaskas (Sirija)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Kipras<br />
— Douala (Kamerūnas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Dubajus (Jungtiniai Arabų Emyratai)<br />
Svarbus tranzitinis oro uostas skrydžiams į Europą, dėl to konsultavimas<br />
ir mokymas visų pirma turėtų būti skirtas aviakompanijoms<br />
— Haitis<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Ho Ši Mino miestas (Vietnamas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Honkongas<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Islamabadas (Pakistanas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Istanbulas (Turkija)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Karačis (Pakistanas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Vokietija (pageidautinas intensyvus konsultavimas ir<br />
mokymas).<br />
— Kijevas (Ukraina)<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Kuveitas<br />
Aviakompanijos<br />
— Lagosas (Nigerija)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Vokietija, Prancūzija, Ispanija.<br />
— Lima (Peru)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Luanda (Angola)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Makao<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Malabas (Pusiaujo Gvinėja)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Maputu (Mozambikas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Maskva (Rusija)<br />
Aviakompanijos<br />
— Nadoras (Marokas)<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Nairobis (Kenija)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Vokietija, Prancūzija<br />
— Pekinas (Kinija)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija, Ispanija<br />
— Praja (Žaliojo Kyšulio Salos)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Rabatas (Marokas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Rio de Žaneiras (Brazilija)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— San Tomė (San Tomė ir Prinsipė)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Salas (Žaliojo Kyšulio Salos)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Portugalija<br />
— Sana (Jemenas)<br />
Aviakompanijos<br />
— Santo Domingas (Dominikos Respublika)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Šanchajus (Kinija)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija<br />
— Skopjė (Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija)<br />
Aviakompanijos<br />
— Tanžeras (Marokas)<br />
Aviakompanijos<br />
Laivininkystės bendrovės<br />
Atstovybės: Ispanija<br />
— Tetuanas (Marokas)<br />
Atstovybės: Ispanija
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
727<br />
— Tirana (Albanija)<br />
Aviakompanijos<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijos Federacinei Respublikai ir Graikijos<br />
Respublikai:<br />
— Tunisas (Tunisas)<br />
Aviakompanijos<br />
— Jaundė (Kamerūnas)<br />
Aviakompanijos<br />
Atstovybės: Prancūzija“.<br />
2. 41999 D 0013: 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto<br />
priimtas sprendimas dėl Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių<br />
instrukcijų galutinės redakcijos (SCH/Com-ex (99)) 13 (OL L 239,<br />
2000 9 22, p. 317), vėliau pakeistas toliau pateiktais aktais. Peržiūrėtos<br />
Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių instrukcijų redakcijos, kuriose<br />
įtraukti tie pakeitimai ir vadovaujantis 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos<br />
reglamentų (EB) Nr. 789/2001 ir Nr. 790/2001 nuostatomis padaryti<br />
kiti pakeitimai, buvo paskelbti OL C 313, 2002 12 16, 1 ir 97 puslapiuose.<br />
— 32001 D 0329: 2001 4 24 Tarybos sprendimu 2001/329/EB (OL<br />
L 116, 2001 4 26, p. 32),<br />
— 32001 D 0420: 2001 5 28 Tarybos sprendimu 2001/420/EB (OL<br />
L 150, 2001 6 6, p. 47),<br />
— 32001 R 0539: 2001 3 15 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 539/2001<br />
(OL L 81, 2001 3 21, p. 1),<br />
— 32001 R 1091: 2001 5 28 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1091/<br />
2001 (OL L 150, 2001 6 6, p. 4),<br />
— 32001 R 2414: 2001 12 7 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2414/2001<br />
(OL L 327, 2001 12 12, p. 1),<br />
„— Estijos Respublikoje: Sienos apsaugos valdyba (Piirivalveamet)<br />
ir Muitinės valdyba (Tolliamet)“;<br />
tarp įrašų, skirtų Italijos Respublikai ir Liuksemburgo Didžiajai<br />
Hercogystei:<br />
„— Kipro Respublikoje: Αστυνοµία Κύπρου (Kipro policija)), Τµήµα<br />
Τελωνείων (Muitų ir akcizų departamentas);<br />
— Latvijos Respublikoje: Valsts robežsardze (Valstybės sienos<br />
apsauga), Muita (Muitinė), Sanitārā robežinspekcija (Sanitarijos<br />
pasienio inspekcija);<br />
— Lietuvos Respublikoje: Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie<br />
Vidaus reikalų ministerijos“;<br />
tarp įrašų, skirtų ir Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei ir Nyderlandų<br />
Karalystei:<br />
„— Vengrijos Respublikoje: Sienos apsauga<br />
— Maltos Respublikoje: Imigracijos policija ir Muitinės departamentas“;<br />
tarp įrašų, skirtų Nyderlandų Karalystei ir Portugalijos Respublikai:<br />
„— Lenkijos Respublikoje: Sienos apsauga“;<br />
— 32002 D 0044: 2001 12 20 Tarybos sprendimu 2002/44/EB (OL<br />
L 20, 2002 1 23, p. 5),<br />
— 32002 R 0334: 2002 2 18 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 334/2002<br />
(OL L 53, 2002 2 23, p. 7),<br />
— 32002 D 0352: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/352/EB (OL<br />
L 123, 2002 5 9, p. 47),<br />
tarp įrašų, skirtų Portugalijos Respublikai ir Suomijai:<br />
„— Slovėnijos Respublikoje: Policija ir muitinė, pastaroji tik sienos<br />
su Italijos Respublika ir Austrijos Respublika kirtimo punktuose<br />
— Slovakijos Respublikoje: Pasienio policija ir muitinė“.<br />
— 32002 D 0354: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/354/EB (OL<br />
L 123, 2002 5 9, p. 50),<br />
— 32002 D 0585: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/585/EB (OL<br />
L 187, 2002 7 16, p. 44),<br />
— 32002 D 0586: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/586/EB (OL<br />
L 187, 2002 7 16, p. 48),<br />
— 32002 D 0587: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 1999/587/EB (OL<br />
L 187, 2002 7 16, p. 50).<br />
Padaromos šios Bendrojo vadovo adaptacijos:<br />
a) II dalies 1.1.1 punkte tarp įrašų, skirtų Belgijos Karalystei ir Danijai,<br />
įterpiama:<br />
„— Čekijos Respublikoje: Užsieniečių ir pasienio policijos tarnybos<br />
departamentai yra atsakingi už asmenų kontrolę sienos perėjimo<br />
punktuose, žaliajame kanale ir tarptautiniuose oro uostuose.<br />
Atitinkamos pasienio muitinės tarnybos yra atsakingos<br />
už prekių kontrolę“;<br />
b) II dalies 2.1.5 punkto antrojoje įtraukoje išbraukiama:<br />
„Malta“.<br />
c) II dalies 6.3.1 punkto antrosios pastraipos antroji įtrauka pakeičiama<br />
taip:<br />
„— kelionės dokumento pabėgėliams, išduoto Danijoje, Jungtinėje<br />
Karalystėje, Airijoje, Islandijoje, Lychtenšteine, Maltoje, Norvegijoje,<br />
Švedijoje ar Šveicarijoje, turėtojams atvykstantiems į<br />
Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Vokietijos Federacinės<br />
Respublikos, Estijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Italijos<br />
Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos<br />
Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Vengrijos<br />
Respublikos, Maltos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Lenkijos<br />
Respublikos, Portugalijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos<br />
ir Slovakijos Respublikos teritoriją, vizų režimas<br />
netaikomas.<br />
Tokių kelionės dokumentų turėtojams vizų režimas taikomas<br />
atvykstant į Graikijos Respublikos ir Prancūzijos teritoriją.
728 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
— be to, atvykstant į Čekiją, kelionės dokumento pabėgėliams,<br />
išduoto Belgijoje, Suomijoje, Vokietijoje, Italijoje, Liuksemburge,<br />
Nyderlanduose, Portugalijoje, Ispanijoje ir Rumunijoje,<br />
turėtojams vizų režimas netaikomas.“<br />
d) 1 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />
„ČEKIJA<br />
ČEKIJA – LENKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bartultovice – Trzebina<br />
2. Bílý Potok – Paczków<br />
3. Bohumín – Chalupki<br />
4. Bohumín – Chalupki (geležinkelis)<br />
5. Bukovec – Jasnowice<br />
6. Český Těšín – Cieszyn<br />
7. Český Těšín – Cieszyn (geležinkelis)<br />
8. Chotěbuz – Cieszyn<br />
9. Dolní Lipka – Boboszów<br />
10. Dolní Marklovice – Marklowice Górne<br />
11. Frýdlant v Čechách – Zawidów (geležinkelis)<br />
12. Habartice – Zawidów<br />
13. Harrachov – Jakuszyce<br />
14. Horní Lištná –Leszna Górna<br />
15. Hrádek nad Nisou – Porajów<br />
16. Královec – Lubawka<br />
17. Královec – Lubawka (geležinkelis)<br />
18. Krnov – Pietrowice<br />
19. Kunratice – Bogatynia<br />
20. Lichkov – Międzylesie (geležinkelis)<br />
21. Meziměstí –Mieroszów (geležinkelis)<br />
22. Mikulovice – Glucholazy<br />
23. Mikulovice – Glucholazy (geležinkelis)<br />
24. Náchod – Kudowa Slone<br />
25. Nové Město p. Smrkem – Czerniawa Zdrój<br />
26. Osoblaha – Pomorzowiczki<br />
27. Otovice – Tlumaczów<br />
28. Petrovice u Karviné – Zebrzydowice (geležinkelis)<br />
29. Pomezní Boudy – Przelęcz Okraj<br />
30. Srbská –Miloszów<br />
31. Starostín – Golińsk<br />
32. Sudice – Pietraszyn<br />
33. Závada – Golkowice<br />
34. Zlaté Hory – Konradów<br />
Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />
1. Andělka – Lutogniewice **<br />
2. Bartošovice v Orlických horách – Niemojów */**<br />
3. Bernartice – Dziewiętlice *<br />
4. Beskydek – Beskidek *<br />
5. Bílá Voda – Zloty Stok *<br />
6. Božanov – Radków **<br />
7. Česká Čermná –Brzozowice **<br />
8. Chomýž – Chomiąża *<br />
9. Chuchelná –Borucin *<br />
10. Chuchelná –Krzanowice *<br />
11. Harrachov – Polana Jakuszycka **<br />
12. Hať – Rudyszwald *<br />
13. Hať – Tworków *<br />
14. Hněvošice – Ściborzyce Wielkie *<br />
15. Horní Morava – Jodlów **<br />
16. Hrčava – Jaworzynka */**<br />
17. Janovičky – Gluszyca Górna **<br />
18. Karviná Ráj II– Kaczyce Górne *<br />
19. Kojkovice – Puńców *<br />
20. Kopytov – Olza *<br />
21. Linhartovy – Lenarcice *<br />
22. Luční bouda – Równia pod Śnieżką **<br />
23. Luční bouda – Śląski Dom **<br />
24. Machovská Lhota – Ostra Góra **<br />
25. Malá Čermná –Czermna *<br />
26. Malý Stožek – Stożek *<br />
27. Masarykova chata – Zieleniec **<br />
28. Mladkov (Petrovičky) – Kamieńczyk **<br />
29. Nýdek – Wielka Czantorja **<br />
30. Olešnice v Orlických horách (Čihalka) – Duszniki Zdrój**<br />
31. Opava – Pilszcz *<br />
32. Orlické Záhoří –Mostowice *<br />
33. Petříkovice – Okreszyn **<br />
34. Píšť – Boleslaw *<br />
35. Píšť – Owsiszcze *<br />
36. Rohov – Ściborzyce Wielkie *<br />
37. Šilheřovice – Chalupki *<br />
38. Smrk – Stóg Izerski **<br />
39. Soví sedlo (Jelenka) – Sowia Przelęcz **<br />
40. Špindleruv mlýn – Przesieka **<br />
41. Staré Město – Nowa Morawa */**<br />
42. Strahovice – Krzanowice *<br />
43. Travná –Lutynia */**<br />
44. Třebom – Gródczanki *<br />
45. Třebom – Kietrz *<br />
46. Úvalno – Branice *<br />
47. Vávrovice – Wiechowice *<br />
48. Velké Kunětice –Slawniowice *<br />
49. Velký Stožec – Stożek **<br />
50. Věřňovice – Gorzyczki *<br />
51. Věřňovice – Laziska *<br />
52. Vidnava – Kalków *<br />
53. Vosecká bouda (Tvarožník) – Szrenica **<br />
54. Vrchol Kralického Sněžníku – Snieznik **<br />
55. Žacléř – Niedomirów **
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
729<br />
56. Zdoňov – Lączna **<br />
57. Zlaté Hory – Jarnoltówek **<br />
ČEKIJA – SLOVAKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bílá –Klokočov<br />
2. Bílá-Bumbálka – Makov<br />
3. Břeclav (greitkelis) – Brodské (greitkelis)<br />
4. Březová –Nová Bošáca<br />
5. Brumov-Bylnice – Horné Srnie<br />
6. Hodonín – Holíč<br />
7. Hodonín – Holíč (geležinkelis)<br />
8. Horní Lideč – Lúky pod Makytou (geležinkelis)<br />
9. Lanžhot – Brodské<br />
10. Lanžhot – Kúty (geležinkelis)<br />
11. Mosty u Jablunkova – Čadca (geležinkelis)<br />
12. Mosty u Jablunkova – Svrčinovec<br />
13. Nedašova Lhota – Červený Kameň<br />
14. Šance – Čadca-Milošová<br />
15. Starý Hrozenkov – Drietoma<br />
16. Strání –Moravské Lieskové<br />
17. Střelná –Lysá pod Makytou<br />
18. Sudoměřice – Skalica<br />
19. Sudoměřice – Skalica (geležinkelis)<br />
20. Velká nad Veličkou – Vrbovce (geležinkelis)<br />
21. Velká nad Veličkou – Vrbovce<br />
22. Velké Karlovice – Makov<br />
23. Vlárský průsmyk – Horné Srnie (geležinkelis)<br />
ČEKIJA – AUSTRIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Břeclav – Hohenau (geležinkelis)<br />
2. České Velenice – Gmünd<br />
3. České Velenice – Gmünd (geležinkelis)<br />
4. České Velenice – Gmünd 2<br />
5. Chlum u Třeboně – Schlag<br />
6. Čížov – Hardegg<br />
7. Dolní Dvořiště – Wullowitz<br />
8. Halámky – Gmünd-Neu-Nagelberg<br />
9. Hatě – Kleinhaugsdorf<br />
10. Hevlín – Laa an der Thaaya<br />
11. Hnanice – Mitterretzbach<br />
12. Horní Dvořiště – Summerau (geležinkelis)<br />
13. Ježová –Iglbach<br />
14. Koranda – St. Oswald<br />
15. Mikulov – Drasenhofen<br />
16. Nová Bystřice – Grametten<br />
17. Nové Hrady – Pyhrabruck<br />
18. Plešné jezero – Plöckensteinersee<br />
19. Poštorná –Reinthal<br />
20. Přední Výtoň – Guglwald<br />
21. Šatov – Retz (geležinkelis)<br />
22. Slavonice – Fratres<br />
23. Studánky – Weigetschlag<br />
24. Valtice – Schrattenberg<br />
25. Vratěnín – Oberthürnau<br />
26. Zadní Zvonková –Schöneben<br />
ČEKIJA – VOKIETIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Aš – Selb<br />
2. Aš – Selb- Plössberg (geležinkelis)<br />
3. Boží Dar – Oberwiesenthal<br />
4. Broumov – Mähring<br />
5. Česká Kubice – Furth im Wald (geležinkelis)<br />
6. Cheb – Schirnding (geležinkelis)<br />
7. Cínovec – Altenberg<br />
8. Cínovec – Zinnwald<br />
9. Děčín – Bad Schandau (geležinkelis)<br />
10. Dolní Poustevna – Sebnitz<br />
11. Doubrava – Bad Elster<br />
12. Folmava – Furth im Wald<br />
13. Hora sv. Šebestiána – Reitzenhain<br />
14. Hrádek nad Nisou – Zittau (geležinkelis)<br />
15. Hřensko – Schmilka<br />
16. Hřensko – Schöna (upė)<br />
17. Jiříkov – Neugersdorf<br />
18. Kraslice – Klingenthal<br />
19. Kraslice / Hraničná –Klingenthal (geležinkelis)<br />
20. Lísková –Waldmünchen<br />
21. Mníšek – Deutscheinsiedel<br />
22. Moldava – Neurehefeld<br />
23. Pavlův Studenec – Bärnau<br />
24. Pomezí nad Ohří –Schirnding<br />
25. Potůčky – Johanngeorgenstadt (geležinkelis)<br />
26. Potůčky – Johanngeorgenstadt<br />
27. Petrovice – Bahratal<br />
28. Rozvadov – Waidhaus<br />
29. Rozvadov – Waidhaus (magistralė)<br />
30. Rumburk – Ebersbach – Habrachtice (geležinkelis)<br />
31. Rumburk – Neugersdorf<br />
32. Rumburk – Seifhennersdorf<br />
33. Stožec – Haidmühle<br />
34. Strážný –Philippsreuth<br />
35. Svatá Kateřina – Neukirchen b. Hl. Blut<br />
36. Svatý Kříž – Waldsassen<br />
37. Varnsdorf – Seifhennersdorf<br />
38. Vejprty – Bärenstein<br />
39. Vejprty – Bärenstein (geležinkelis)<br />
40. Vojtanov – Bad Brambach (geležinkelis)<br />
41. Vojtanov – Schönberg
730 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
42. Všeruby – Eschlkam<br />
43. Železná –Eslarn<br />
44. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein<br />
45. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein (geležinkelis)<br />
Turistų perėjimo punktai<br />
1. Brandov – Olbernhau (Grünthal)<br />
2. Branka – Hermannsreuth<br />
3. Bublava – Klingenthal/Aschberg<br />
4. Bučina – Finsterau<br />
5. Čerchov – Lehmgrubenweg<br />
6. Černý Potok – Jöhstadt<br />
7. České Žleby – Bischofsreut (Marchhäuser)<br />
8. Český Jiřetín – Deutschgeorgenthal<br />
9. Debrník – Ferdinandsthal<br />
10. Dolní Podluží –Waltersdorf (Herrenwalde)<br />
11. Dolní Světlá –Jonsdorf<br />
12. Dolní Světlá –Waltersdorf<br />
13. Dolní Žleb – Elbradweg Schöna<br />
14. Fleky – Hofberg<br />
15. Fojtovice – Fürstenau<br />
16. Hora sv. Kateřiny – Deutschkatharinenberg<br />
17. Horní Paseky – Bad Brambach<br />
18. Hrádek nad Nisou – Hartau<br />
19. Hranice – Bad Elster/ Bärenloh<br />
20. Hranice – Ebmath<br />
21. Hřebečná (Boží Dar/Hubertky) – Oberwiesenthal/Kurort<br />
22. Hřebečná/Korce – Henneberg (Oberjugel)<br />
23. Hřensko – Schöna<br />
24. Jelení –Wildenthal<br />
25. Jílové/Sněžník – Rosenthal<br />
26. Jiříkov – Ebersbach (Bahnhofstr.)<br />
27. Křížový Kámen – Kreuzstein<br />
28. Krompach – Jonsdorf<br />
29. Krompach – Oybin/Hain<br />
30. Kryštofovy Hamry – Jöhstadt (Schmalzgrube)<br />
31. Libá/Dubina – Hammermühle<br />
32. Lipová –Sohland<br />
33. Lobendava – Langburkersdorf<br />
34. Lobendava/Severní –Steinigtwolmsdorf<br />
35. Loučná –Oberwiesenthal<br />
36. Luby – Wernitzgrün<br />
37. Mikulášovice – Hinterhermsdorf<br />
38. Mikulášovice (Tomášov) –Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus)<br />
39. Mikulášovice/Tanečnice – Sebnitz (Forellenschänke)<br />
40. Moldava – Holzhau<br />
41. Mýtina – Neualbenreuth<br />
42. Nemanice/Lučina – Untergrafenried<br />
43. Nová Ves v Horách – Deutschneudorf<br />
44. Nové Údolí /Trojstoličník/ – Dreisessel<br />
45. Ostrý –Grosser Osser<br />
46. Ovčí Vrch – Hochstrasse<br />
47. Petrovice – Lückendorf<br />
48. Pleš – Friedrichshäng<br />
49. Plesná –Bad Brambach<br />
50. Pod Třemi znaky – Brombeerregel<br />
51. Potůčky – Breitenbrunn (Himmelswiese)<br />
52. Prášily – Scheuereck<br />
53. Přední Zahájí –Waldheim<br />
54. Rybník – Stadlern<br />
55. Šluknov/Rožany – Sohland (Hohberg)<br />
56. Starý Hrozňatov – Hatzenreuth<br />
57. Tři znaky – Drei Wappen<br />
58. Zadní Doubice – Hinterheermsdorf<br />
59. Ždár – Griesbach<br />
60. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein<br />
Oro erdvės siena<br />
1. viešosios ( 1 )<br />
1. Brno – Tuřany<br />
2. České Budějovice – Hosín<br />
3. Holešov<br />
4. Karlovy Vary<br />
5. Karlovy<br />
6. Liberec<br />
7. Mnichovo Hradiště<br />
8. Olomouc<br />
9. Ostrava – Mošnov<br />
10. Pardubice<br />
11. Praha – Ruzyně<br />
12. Uherské Hradiště – Kunovice<br />
2. neviešosios ( 2 )<br />
1. Benešov<br />
2. Hradec Králové<br />
3. Líně'<br />
4. Otrokovice<br />
5. Přerov<br />
6. Vodochody<br />
7. Vysoké Mýto<br />
( 1 ) Pagal naudotojų kategorijas tarptautiniai oro uostai yra skirstomi į<br />
viešuosius ir neviešuosius oro uostus. Viešieji oro uostai priima<br />
visus orlaivius, kiek leidžia jų techniniai ir veiklos pajėgumai.<br />
( 2 ) Civilinės aviacijos tarnyba oro uosto operatoriaus siūlymu nustato<br />
neviešųjų oro uostų naudotojus.“
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
731<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„ESTIJA<br />
ESTIJA – LATVIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Holdre – Omuļi<br />
2. Ikla – Ainaži<br />
3. Jäärja – Ramata<br />
4. Lilli – Unguriņi<br />
5. Mõisaküla – Ipiķi<br />
6. Murati – Veclaicene<br />
7. Valga – Lugaži (geležinkelis)<br />
8. Valga 1 – Valka 2<br />
9. Valga 2 – Valka 3<br />
10. Valga 3 – Valka 1<br />
11. Vana-Ikla – Ainaži (Ikla)<br />
12. Vastse-Roosa – Ape<br />
ESTIJA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Koidula – Kunitšina-Gora<br />
2. Luhamaa – Šumilkino<br />
3. Narva – Jaanilinn (Ivangorod) (geležinkelis)<br />
4. Narva-1 – Jaanilinn (Ivangorod)<br />
5. Narva-2 – Jaanilinn (Ivangorod)<br />
6. Orava – Petseri (geležinkelis)<br />
7. Saatse – Krupa<br />
Siena jūroje<br />
1. Dirhami<br />
2. Haapsalu<br />
3. Heltermaa<br />
4. Kuivastu<br />
5. Kunda<br />
6. Lehtma<br />
7. Lohusalu<br />
8. Loksa<br />
9. Miiduranna<br />
10. Mõntu<br />
11. Muuga<br />
12. Narva-Jõesuu<br />
13. Nasva<br />
14. Paldiski-1<br />
15. Paldiski-2<br />
16. Pärnu-2<br />
17. Pärnu-3<br />
18. Rohuküla<br />
19. Roomassaare<br />
20. Ruhnu<br />
21. Sõru<br />
22. Tallinna-2<br />
23. Tallinna-3<br />
24. Tallinna-4<br />
25. Tallinna-5<br />
26. Tallinna-6<br />
27. Tallinna-7<br />
28. Tallinna-8<br />
29. Tallinna-9<br />
30. Tallinna-10<br />
31. Tallinna-11<br />
32. Tallinna-12<br />
33. Veere<br />
34. Vergi<br />
35. Virtsu<br />
Oro erdvės siena<br />
1. Ämari (uždaras karinis oro uostas, kuriuo negali naudotis civiliniai<br />
orlaiviai)<br />
2. Kärdla<br />
3. Kuressaare<br />
4. Pärnu-1<br />
5. Tallinna-1<br />
6. Tallinna-13<br />
7. Tartu-1“<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„KIPRAS<br />
Siena jūroje<br />
1. Larnaka marina (Μαρίνα Λάρνακας)<br />
2. Larnaka port (Λιµάνι Λάρνακας)<br />
3. Lemesos old port (Παλαιό Λιµάνι Λεµεσού)<br />
4. Lemesos port (Λιµάνι Λεµεσού)<br />
5. Pafos port (Λιµάνι Πάφου)<br />
6. Agios Rafail marina (Μαρίνα ΑγίουΡαφαήλ)<br />
7. Zygi port (Λιµάνι Ζυγίου)<br />
Oro erdvės siena<br />
1. Larnaka international airport (∆ιεθνές αεροδρόµιο Λάρνακας)<br />
2. Pafos international airport (∆ιεθνές αεροδρόµιο Πάφου)<br />
LATVIJA<br />
LATVIJA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Aizgārša – Ļamoni (Лямоны)<br />
2. Bērziņi – Manuhnova (Манухново)<br />
3. Grebņeva – Ubiļinka (Убылика)<br />
4. Kārsava – Skangaļi (Скангали) (geležinkelis)
732 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
5. Pededze –Bruniševa (Брунищево)<br />
6. Punduri –Punduri (Пундури)<br />
7. Terehova –Burački (Бурачки)<br />
8. Vientuļi –Ludonka (Лудонка)<br />
9. Zilupe –Posiņi (Посинь) (geležinkelis)<br />
LATVIJA – BALTARUSIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Indra – Bigosova (Бигосово) (geležinkelis)<br />
2. Pāternieki –Grigorovščina (Григоровщина)<br />
3. Silene –Urbani (Урбаны)<br />
Pasienio vietinis eismas<br />
1. Piedruja –Druja (Друя)<br />
2. Meikšāni – Gavriļino (Гаврилино)<br />
3. Vorzova – Ļipovka (Липовка)<br />
4. Kaplava – Pļusi (Плюсы)<br />
LATVIJA – ESTIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Ainaži (Ikla) – Vana-Ikla<br />
2. Ainaži – Ikla<br />
3. Ape – Vastse-Roosa<br />
4. Ipiķi – Mõisaküla<br />
5. Lugaži – Valga (geležinkelis)<br />
6. Omuļi – Holdre<br />
7. Ramata – Jäärja<br />
8. Unguriņi – Lilli<br />
9. Valka 1 – Valga 3<br />
10. Valka 2 – Valga 1<br />
11. Valka 3 – Valga 2<br />
12. Veclaicene – Murati<br />
LATVIJA – LIETUVA<br />
Sausumos siena<br />
1. Adžūni – Žeimelis<br />
2. Aizvīķi – Gėsalai<br />
3. Aknīste – Juodupis<br />
4. Brunava – Joneliai<br />
5. Demene – Tilžė<br />
6. Eglaine – Obeliai (geležinkelis)<br />
7. Ezere – Buknaičai<br />
8. Grenctāle – Saločiai<br />
9. Krievgali – Puodžiūnai<br />
10. Kurcums – Turmantas (geležinkelis)<br />
11. Laižuva – Laižuva<br />
12. Lankuti – Lenkimai<br />
13. Lukne – Luknė<br />
14. Medumi – Smėlynė<br />
15. Meitene – Joniškis (geležinkelis)<br />
16. Meitene – Kalviai<br />
17. Nereta – Suvainiškis<br />
18. Piķeļmuiža – Pikeliai<br />
19. Pilskalne – Kvetkai<br />
20. Plūdoņi – Skuodas<br />
21. Priedula – Klykoliai<br />
22. Priekule – Skuodas (geležinkelis)<br />
23. Rauda – Stelmužė<br />
24. Reņģe – Mažeikiai (geležinkelis)<br />
25. Rucava – Būtingė<br />
26. Skaistkalne – Germaniškis<br />
27. Subate – Obeliai<br />
28. Vaiņode – Bugeniai (geležinkelis)<br />
29. Vaiņode – Strėliškiai<br />
30. Vītiņi – Vegeriai<br />
31. Žagare – Žagarė<br />
32. Zemgale – Turmantas<br />
Siena jūroje<br />
1. Lielupe<br />
2. Liepāja<br />
3. Mērsrags<br />
4. Pāvilosta<br />
5. Rīga<br />
6. Roja<br />
7. Salacgrīva<br />
8. Skulte<br />
9. Ventspils<br />
Oro erdvės siena<br />
1. Daugavpils<br />
2. Liepāja<br />
3. Rīga<br />
4. Ventspils<br />
LIETUVA<br />
LIETUVA – LATVIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bugeniai – Vaiņode (geležinkelis)<br />
2. Buknaičiai – Ezere<br />
3. Būtingė – Rucava<br />
4. Germaniškis – Skaistkalne<br />
5. Gėsalai – Aizvīķi<br />
6. Joneliai – Brunava<br />
7. Joniškis – Meitene (geležinkelis)<br />
8. Juodupis – Aknīste<br />
9. Kalviai – Meitene<br />
10. Klykoliai – Priedula<br />
11. Kvetkai – Pilskalne<br />
12. Laižuva – Laižuva<br />
13. Lenkimai – Lankuti
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
733<br />
14. Luknė – Lukne<br />
15. Mažeikiai – Reņģe (geležinkelis)<br />
16. Obeliai – Eglaine (geležinkelis)<br />
17. Obeliai – Subate<br />
18. Pikeliai – Piķeļmuiža<br />
19. Puodžiūnai – Krievgali<br />
20. Saločiai – Grenctāle<br />
21. Skuodas – Plūdoņi<br />
22. Skuodas – Priekule (geležinkelis)<br />
23. Smėlynė – Medumi<br />
24. Stelmužė – Rauda<br />
25. Strėliškiai – Vaiņode<br />
26. Suvainiškis – Nereta<br />
27. Tilžė – Demene<br />
28. Turmantas – Kurcums (geležinkelis)<br />
29. Turmantas – Zemgale<br />
30. Vegeriai – Vītiņi<br />
31. Žagarė – Žagare<br />
32. Žeimelis – Adžūni<br />
LIETUVA – BALTARUSIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Adutiškis – Lentupis (geležinkelis)<br />
2. Adutiškis – Moldevičiai<br />
3. Adutiškis – Pastovys (geležinkelis)<br />
4. Druskininkai – Pariečė (geležinkelis)<br />
5. Eišiškės – Dotiškės<br />
6. Gelednė – Lentupis (geležinkelis)<br />
7. Kabeliai – Pariečė (geležinkelis)<br />
8. Kapčiamiestis – Kadyš<br />
9. Kena – Gudagojis (geležinkelis)<br />
10. Krakūnai – Geranainys<br />
11. Latežeris – Pariečė<br />
12. Lavoriškės – Kotlovka<br />
13. Medininkai – Kamenyj Log<br />
14. Papelekis – Lentupis<br />
15. Raigardas – Privalka<br />
16. Šalčininkai – Benekainys<br />
17. Stasylos – Benekainys (geležinkelis)<br />
18. Šumskas – Loša<br />
19. Tverečius – Vidžiai<br />
20. Ureliai – Klevyčia<br />
LIETUVA – LENKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Kalvarija – Budzisko<br />
2. Lazdijai – Ogrodniki (Aradninkai)<br />
3. Mockava (Šeštokai) – Trakiszki (Trakiškės) (geležinkelis)<br />
LIETUVA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Jurbarkas – Sovetsk (upė)<br />
2. Kybartai – Černyševskoje<br />
3. Kybartai – Nesterov (geležinkelis)<br />
4. Nida – Morskoje<br />
5. Nida – Rybačyj (upė)<br />
6. Pagėgiai – Sovetsk (geležinkelis)<br />
7. Panemunė – Sovetsk<br />
8. Ramoniškiai – Pograničnyj+<br />
9. Rusnė – Sovetsk (upė)<br />
Siena jūroje:<br />
Klaipėdos valstybinis jūrų uostas (Kuršių, Molo ir Malkų pasienio<br />
kontrolės punktai) ir Būtingės naftos terminalo pasienio kontrolės<br />
punktas.<br />
Oro erdvės siena:<br />
1. Kauno oro uostas<br />
2. Palangos oro uostas<br />
3. Vilniaus oro uostas<br />
4. Zoknių oro uostas“<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„VENGRIJA<br />
VENGRIJA – AUSTRIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bozsok – Rechnitz<br />
2. Bucsu – Schachendorf<br />
3. Fertőd – Pamhagen<br />
4. Fertőrákos – Mörbisch (uostas)<br />
5. Fertőrákos – Mörbisch<br />
6. Fertőújlak – Pamhagen (geležinkelis)<br />
7. Hegyeshalom – Nickelsdorf<br />
8. Hegyeshalom – Nickelsdorf (greitkelis)<br />
9. Hegyeshalom (geležinkelis)<br />
10. Jánossomorja – Andau<br />
11. Kópháza – Deutschkreutz<br />
12. Kőszeg – Rattensdorf<br />
13. Rábafüzes – Heiligenkreutz<br />
14. Sopron – Klingenbach<br />
15. Sopron (geležinkelis)<br />
16. Szentgotthárd – Jennersdorf (geležinkelis)<br />
17. Szentpéterfa – Eberau<br />
18. Zsira – Lutzmannsburg<br />
VENGRIJA – SLOVĖNIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bajánsenye – Hodoš<br />
2. Bajánsenye – Hodoš (geležinkelis)
734 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
3. Felsőszölnök – Martinje<br />
4. Kétvölgy – Čepinci<br />
5. Magyarszombatfa – Prosenjakovci<br />
6. Nemesnép – Kobilje<br />
7. Rédics – Dolga Vas<br />
8. Tornyiszentmiklós – Pince<br />
VENGRIJA – KROATIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Barcs – Terezino Polje<br />
2. Beremend – Baranjsko Petrovo Selo<br />
3. Berzence – Gola<br />
4. Drávaszabolcs – Donji Miholjac<br />
5. Gyékényes – Koprivnica (geležinkelis)<br />
6. Letenye – Goričan<br />
7. Magyarboly – Beli Manastir<br />
8. Mohács (uostas)<br />
9. Murakeresztúr – Kotoriba (geležinkelis)<br />
10. Udvar – Dubosevica<br />
VENGRIJA – JUGOSLAVIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bácsalmás – Bajmok<br />
2. Baja (upė)<br />
3. Hercegszántó – Bački Breg<br />
4. Kelebia – Subotica (geležinkelis)<br />
5. Röszke II – Horgoš<br />
6. Röszke III – Horgoš (geležinkelis)<br />
7. Szeged (upė)<br />
8. Szeged-Röszke I – Horgoš (greitkelis)<br />
9. Tiszasziget – Ðala<br />
10. Tompa – Kelebija<br />
VENGRIJA – RUMUNIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Ágerdőmajor (Tiborszállás) – Carei (geležinkelis)<br />
2. Ártánd – Borş<br />
3. Battonya – Turnu<br />
4. Biharkeresztes – Episcopia (geležinkelis)<br />
5. Csengersima – Petea<br />
6. Gyula – Vărşand<br />
7. Kiszombor – Cenad<br />
8. Kötegyán – Salonta (geležinkelis)<br />
9. Lőkösháza – Curtici (geležinkelis)<br />
10. Méhkerék – Salonta<br />
11. Nagylak – Nădlac<br />
12. Nyírábrány – Valea Lui Mihai (geležinkelis)<br />
13. Nyírábrány – Valea Lui Mihai/Barantău<br />
VENGRIJA – UKRAINA<br />
Sausumos siena<br />
1. Barabás – Kosyny<br />
2. Beregsurány – Luzhanka<br />
3. Eperjeske – Salovka (geležinkelis)<br />
4. Lónya – Dzvinkove<br />
5. Tiszabecs – Vylok<br />
6. Záhony – Čop (geležinkelis)<br />
7. Záhony – Čop (sausuma)<br />
VENGRIJA – SLOVAKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Aggtelek – Domica<br />
2. Balassagyarmat – Slovenské Ďarmoty<br />
3. Bánréve – Kráľ<br />
4. Bánréve – Lenártovce (geležinkelis)<br />
5. Esztergom – Štúrovo<br />
6. Győr – Gönyű (upė – nėra atitinkamo punkto Slovakijos<br />
pusėje)<br />
7. Győr-Vámosszabadi – Medveďov<br />
8. Hidasnémeti – Čaňa (geležinkelis)<br />
9. Ipolytarnóc – Kalonda<br />
10. Komárom – Komárno<br />
11. Komárom – Komárno (geležinkelis)<br />
12. Komárom – Komárno (upė)<br />
13. Letkés – Salka<br />
14. Pácin – Veľký Kamenec<br />
15. Parassapuszta – Šahy<br />
16. Rajka – Čunovo<br />
17. Rajka – Rusovce<br />
18. Rajka – Rusovce (geležinkelis)<br />
19. Salgótarján – Šiatorská Bukovinka<br />
20. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto<br />
21. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto (geležinkelis)<br />
22. Somoskőújfalu – Fiľakovo (geležinkelis)<br />
23. Szob – Štúrovo (geležinkelis)<br />
24. Tornanádaska – Hosťovce<br />
25. Tornyosnémeti – Milhosť<br />
Oro erdvės siena<br />
1. Debrecen<br />
2. Ferihegy tarptautinis oro uostas, Budapest<br />
3. Sármellék'<br />
MALTA<br />
Siena jūroje<br />
1. Mgarr Yacht Marina<br />
2. Ta' Xbiex Yacht Marina<br />
3. Valletta' jūrų uostas
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
735<br />
Siena oro erdvėje<br />
1. Maltos tarptautinis oro uostas, Luqa“<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„LENKIJA<br />
LENKIJA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bezledy – Bagrationowsk<br />
2. Braniewo – Mamonowo (geležinkelis)<br />
3. Glomno – Bagrationowsk (geležinkelis)<br />
4. Goldap – Gusiew<br />
5. Gronowo – Mamonowo<br />
6. Skandawa – Żeleznodorożnyj (geležinkelis)<br />
LENKIJA – LIETUVA<br />
Sausumos siena<br />
1. Budzisko – Kalvarija<br />
2. Ogrodniki – Lazdijai<br />
3. Trakiszki – Mockava (Šeštokai) (geležinkelis)<br />
LENKIJA – BALTARUSIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bobrowniki – Bierestowica<br />
2. Czeremcha – Wysokolitowsk (geležinkelis)<br />
3. Kukuryki – Kozlowiczy<br />
4. Kuźnica – Bruzgi<br />
5. Kuźnica – Grodno (geležinkelis)<br />
6. Polowce – Pieszczatka<br />
7. Siemianówka – Swislocz (geležinkelis)<br />
8. Slawatycze – Domaczewo<br />
9. Terespol – Brześć<br />
10. Terespol – Brześć (geležinkelis)<br />
11. Zubki – Bierestowica (geležinkelis)<br />
LENKIJA – UKRAINA<br />
Sausumos siena<br />
1. Dorohusk – Jagodzin<br />
2. Dorohusk – Jagodzin (geležinkelis)<br />
3. Hrebenne – Rawa Ruska<br />
4. Hrebenne – Rawa Ruska (geležinkelis)<br />
5. Hrubieszów – Wlodzimierz Wolyński (geležinkelis)<br />
6. Korczowa – Krakowiec<br />
7. Krościenko – Chyrow (geležinkelis)<br />
8. Krościenko – Smolnica<br />
9. Medyka – Szeginie<br />
10. Przemyśl – Mościska (geležinkelis)<br />
11. Werchrata – Rawa Ruska (geležinkelis)<br />
12. Zosin – Ustilug<br />
LENKIJA – SLOVAKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Barwinek – Vyšný Komárnik<br />
2. Chocholów – Suchá Hora<br />
3. Chyżne – Trstená<br />
4. Konieczna – Becherov<br />
5. Korbielów – Oravská Polhora<br />
6. Lupków – Palota (geležinkelis)<br />
7. Lysa Polana – Tatranská Javorina<br />
8. Muszyna – Plaveč (geležinkelis)<br />
9. Niedzica – Lysá nad Dunajcom<br />
10. Piwniczna – Mníšek nad Popradom<br />
11. Ujsoly – Novoť<br />
12. Winiarczykówka – Bobrov<br />
13. Zwardoń – Skalité (geležinkelis)<br />
14. Zwardoń-Myto – Skalité<br />
Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />
1. Babia Góra – Babia Hora**<br />
2. Balnica – Osadné**<br />
3. Blechnarka – Stebnická Huta**<br />
4. Bor – Oščadnica-Vreščovka**<br />
5. Czeremcha – Čertižné**<br />
6. Gluchaczki – Przelęcz Jalowiecka**<br />
7. Góra Magura – Oravice**<br />
8. Górka Gomólka – Skalité Serafínov**<br />
9. Jaśliska – Čertižné*<br />
10. Jaworki – Litmanová**<br />
11. Jaworki – Stráňany**<br />
12. Jaworzynka – Cerne **<br />
13. Jurgów – Podspády*<br />
14. Kacwin – Veľká Franková*/**<br />
15. Leluchów – Čirč*/**<br />
16. Milik – Legnava*<br />
17. Muszynka – Kurov*<br />
18. Ożenna – Nižná Polianka*/**<br />
19. Pilsko – Pilsko**<br />
20. Piwowarówka – Pil'hov*<br />
21. Przegibek – Vychylovka*<br />
22. Przelęcz Przyslop – Stará Bystrica**<br />
23. Przywarówka – Oravská Polhora**<br />
24. Radoszyce – Palota*/**<br />
25. Roztoki Górne – Ruske Sedlo**<br />
26. Rycerka – Nova Bystrica*<br />
27. Rysy – Rysy**<br />
28. Sromowce Niżne – Červený Kláštor**<br />
29. Sromowce Wyżne – Lysá nad Dunajcom*<br />
30. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/91**
736 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
31. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/94**<br />
32. Szlachtowa – Veľký Lipník**<br />
33. Wielka Racza – Veľká Rača**<br />
34. Wierchomla Wielka – Kače*<br />
35. Wysowa Zdrój – Cigeľka**<br />
36. Wysowa Zdrój – Regetowka**<br />
37. Zawoja-Czatoża – Oravská Polhora**<br />
38. Zwardoń – Skalité**<br />
LENKIJA – ČEKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Boboszów – Dolní Lipka<br />
2. Bogatynia – Kunratice<br />
3. Chalupki – Bohumín<br />
4. Chalupki – Bohumín (geležinkelis)<br />
5. Cieszyn – Český Těšín<br />
6. Cieszyn – Český Těšín (geležinkelis)<br />
7. Cieszyn – Chotěbuz<br />
8. Czerniawa Zdrój – Nové Město p. Smrkem<br />
9. Glucholazy – Mikulovice<br />
10. Glucholazy – Mikulovice (geležinkelis)<br />
11. Golińsk – Starostín<br />
12. Golkowice – Závada<br />
13. Jakuszyce – Harrachov<br />
14. Jasnowice – Bukovec<br />
15. Konradów – Zlaté Hory<br />
16. Kudowa Slone – Náchod<br />
17. Leszna Górna – Horní Lištná<br />
18. Lubawka – Královec<br />
19. Lubawka – Královec (geležinkelis)<br />
20. Marklowice Górne - Dolní Marklovice<br />
21. Międzylesie –Lichkov (geležinkelis)<br />
22. Mieroszów – Meziměstí (geležinkelis)<br />
23. Miloszów – Srbská+<br />
24. Paczków – Bílý Potok<br />
25. Pietraszyn – Sudice<br />
26. Pietrowice – Krnov<br />
27. Pomorzowiczki – Osoblaha<br />
28. Porajów – Hrádek nad Nisou<br />
29. Przelęcz Okraj – Pomezní Boudy<br />
30. Tlumaczów – Otovice<br />
31. Trzebina – Bartultovice<br />
32. Zawidów – Frýdlant v Čechách (geležinkelis)<br />
33. Zawidów – Habartice<br />
34. Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (geležinkelis)<br />
Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />
1. Beskidek – Beskydek*<br />
2. Boleslaw – Píšť*<br />
3. Borucin – Chuchelná*<br />
4. Branice –Úvalno*<br />
5. Brzozowie – Česká Čermná**<br />
6. Chalupki – Šilheřovice*<br />
7. Chomiąża – Chomýž*<br />
8. Czermna – Malá Čermná*<br />
9. Duszniki Zdrój – Olešnice v Orlických horách (Čihalka)**<br />
10. Dziewiętlice – Bernartice*<br />
11. Gluszyca Górna – Janovičky**<br />
12. Gorzyczki – Věřňovice*<br />
13. Gródczanki – Třebom*<br />
14. Jarnoltówek (Biskupia Kopa) – Zlaté Hory (Biskupská kupa)**<br />
15. Jaworzynka – Hrčava*/**<br />
16. Jodlów – Horní Morava**<br />
17. Kaczyce Górne – Karviná Ráj II*<br />
18. Kalków – Vidnava*<br />
19. Kamieńczyk – Mladkov (Petrovičky)**<br />
20. Kietrz – Třebom*<br />
21. Krzanowice – Chuchelná*<br />
22. Krzanowice – Strahovice*<br />
23. Lączna – Zdoňov**<br />
24. Laziska – Věřňovice*<br />
25. Lenarcice – Linhartovy*<br />
26. Lutogniewice – Andělka**<br />
27. Lutynia – Travná*/**<br />
28. Mostowice – Orlické Záhoří*<br />
29. Niedomirów – Žacléř**<br />
30. Niemojów – Bartošovice v Orlických horách*/***<br />
31. Nowa Morawa – Staré Město*/**<br />
32. Okrzeszyn – Petříkovice**<br />
33. Olza – Kopytov*<br />
34. Ostra Góra – Machovská Lhota**<br />
35. Owsiszcze – Píšť*<br />
36. Pilszcz – Opava*<br />
37. Polana Jakuszycka – Harrachov**<br />
38. Przesieka – Špindlerův Mlýn**<br />
39. Puńców – Kojkovice*<br />
40. Radków – Božanov**<br />
41. Równia pod Śnieżką – Luční bouda **<br />
42. Rudyszwald – Hať*<br />
43. Ściborzyce Wielkie – Hněvošice*<br />
44. Ściborzyce Wielkie – Rohov*<br />
45. Śląski Dom – Luční bouda **<br />
46. Slawniowice – Velké Kunětice*<br />
47. Śnieżnik – vrchol Kralického Sněžníku**<br />
48. Sowia Przelęcz – Soví sedlo (Jelenka)**<br />
49. Stóg Izerski – Smrk**<br />
50. Stożek – Malý Stožek*<br />
51. Stożek – Velký Stožek**<br />
52. Szrenica – Vosecká bouda (Tvarožník)**
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
737<br />
53. Tworków – Hať*<br />
54. Wiechowice – Vávrovice*<br />
55. Wielka Czantorja – Nýdek**<br />
56. Zieleniec – Masarykova chata**<br />
57. Zloty Stok – Bílá Voda*<br />
LENKIJA – VOKIETIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Gryfino – Mescherin (upė)<br />
2. Gryfino – Mescherin<br />
3. Gubin – Guben<br />
4. Gubin – Guben (geležinkelis)<br />
5. Gubinek– Guben<br />
6. Jędrzychowice – Ludwigsdorf<br />
7. Kolbaskowo – Pomellen<br />
8. Kostrzyn – Kietz<br />
9. Kostrzyn – Kietz (geležinkelis)<br />
10. Krajnik Dolny – Schwedt<br />
11. Krzewina Zgorzelecka – Ostritz<br />
12. Kunowice – Frankfurt (geležinkelis)<br />
13. Lęknica – Bad Muskau<br />
14. Lubieszyn – Linken<br />
15. Milów – Eisenhüttenstadt (upė)<br />
16. Olszyna – Forst<br />
17. Osinów Dolny – Hohensaaten (upė)<br />
18. Osinów Dolny – Hohenwutzen<br />
19. Porajów – Zittau<br />
20. Przewóz – Podrosche<br />
21. Rosówek – Rosow<br />
22. Sieniawka – Zittau<br />
23. Slubice – Frankfurt<br />
24. Slubice – Frankfurt (upė)<br />
25. Świecko – Frankfurt (greitkelis)<br />
26. Świnoujście – Ahlbeck<br />
27. Szczecin-Gumieńce – Grambow, Tantow (geležinkelis)<br />
28. Węgliniec – Horka (geležinkelis)<br />
29. Widuchowa – Gartz (upė)<br />
30. Zasieki – Forst<br />
31. Zasieki – Forst (geležinkelis)<br />
32. Zgorzelec – Görlitz<br />
33. Zgorzelec – Görlitz (geležinkelis)<br />
Pasienio vietinis eismas<br />
1. Bobolin – Schwennenz<br />
2. Buk – Blankensee<br />
Siena jūroje<br />
1. Darlowo<br />
2. Dziwnów<br />
3. Elbląg<br />
4. Frombork<br />
5. Gdańsk – Górki Zachodnie<br />
6. Gdańsk – Nowy Port<br />
7. Gdańsk – Port Pólnocny<br />
8. Gdynia<br />
9. Hel<br />
10. Jastarnia<br />
11. Kolobrzeg<br />
12. Leba<br />
13. Mrzeżyno<br />
14. Nowe Warpno<br />
15. Świnoujście<br />
16. Szczecin-Port<br />
17. Trzebież<br />
18. Ustka<br />
19. Wladyslawowo<br />
Oro erdvės siena<br />
1. Biala Podlaska<br />
2. Bydgoszcz<br />
3. Gdańsk – Rębiechowo<br />
4. Jelenia Góra<br />
5. Katowice – Pyrzowice<br />
6. Kielce – Maslów<br />
7. Kraków – Balice<br />
8. Lubin<br />
9. Lódź – Lublinek<br />
10. Mielec<br />
11. Poznań – Lawica<br />
12. Rzeszów – Jasionka<br />
13. Świdnik<br />
14. Szczecin – Goleniów<br />
15. Szymanyk – Szczytna<br />
16. Warszawa – Babice<br />
17. Warszawa – Okęcie<br />
18. Wroclaw – Strachowice<br />
19. Zielona Góra – Babimost<br />
20. Zielona Góra – Przylep“<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„SLOVĖNIJA<br />
SLOVĖNIJA – ITALIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Fernetiči – Fernetti<br />
2. Kozina – Pesse<br />
3. Lazaret – S. Bartolomeo<br />
4. Lipica – Lipizza<br />
5. Neblo -– Venco<br />
6. Nova Gorica –Casa Rossa
738 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
7. Nova Gorica – Gorizia (geležinkelis)<br />
8. Predel – Passo del Predil<br />
9. Rateče – Fusine Laghi<br />
10. Robič – Stupizza<br />
11. Sežana – Villa Opicina (geležinkelis)<br />
12. Škofije – Rabuiese<br />
13. Učeja – Uccea<br />
14. Vrtojba – S. Andrea Vertoiba<br />
Pasienio vietinis eismas<br />
1. Britof – Mulino Vechio<br />
2. Čampore – Chiampore<br />
3. Golo Brdo – Mernico<br />
4. Gorjansko – S. Pelagio<br />
5. Hum – S. Floriano<br />
6. Kaštelir – S. Barbara<br />
7. Klariči – Iamiano<br />
8. Livek – Polava di Cepletischis<br />
9. Log pod Mangrtom – Cave del Predil<br />
10. Lokvica – Devetacchi<br />
11. Miren – Merna<br />
12. Most na Nadiži – Ponte Vittorio<br />
13. Nova Gorica I – S. Gabriele<br />
14. Osp – Prebenico Caresana<br />
15. Plavje – Noghera<br />
16. Plešivo – Plessiva<br />
17. Pristava – Rafut<br />
18. Repentabor – Monrupino<br />
19. Robidišče – Robedischis<br />
20. Šempeter - Gorizia/S.Pietro<br />
21. Socerb – S. Servolo<br />
22. Solarji – Solarie di Drenchia<br />
23. Solkan – Salcano I<br />
24. Vipolže – Castelleto Versa<br />
Ūkininkų sienos perėjimo punktai<br />
1. Botač – Botazzo<br />
2. Cerej – Muggia<br />
3. Draga – S. Elia<br />
4. Gročana – Grozzana<br />
5. Gropada – Gropada<br />
6. Jevšček – Monte Cau<br />
7. Mavhinje – Malchina<br />
8. Medana – Castelleto Zeglo<br />
9. Mišček – Misceco<br />
10. Opatje selo – Palichisce Micoli<br />
11. Orlek – Orle<br />
12. Podklanec – Ponte di Clinaz<br />
13. Podsabotin – S. Valentino<br />
14. Pri bajtarju – Scale di Grimacco<br />
15. Šentmaver – Castel S.Mauro<br />
16. Škrljevo – Scrio<br />
17. Solkan Polje – Salcano II<br />
18. Šturmi – Bocchetta di topolo<br />
19. Valerišče – Uclanzi<br />
20. Voglje – Vogliano<br />
21. Zavarjan-Klobučarji –- Zavarian di Clabuzzaro<br />
Sienos perėjimo punktai pagal specialius susitarimus<br />
1. Kanin laisva prieiga iki Kanin viršūnės<br />
2. Mangart laisva prieiga iki Mangart viršūnės<br />
SLOVĖNIJA – AUSTRIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz<br />
2. Gederovci – Sicheldorf<br />
3. Gornja Radgona – Radkersburg<br />
4. Holmec – Grablach<br />
5. Jesenice – Rosenbach (geležinkelis)<br />
6. Jezersko – Seebergsattel<br />
7. Jurij – Langegg<br />
8. Karavanke – Karawankentunnel<br />
9. Korensko sedlo – Wurzenpass<br />
10. Kuzma – Bonisdorf<br />
11. Libeliče – Leifling<br />
12. Ljubelj – Loiblpass<br />
13. Maribor – Spielfeld (geležinkelis)<br />
14. Mežica – Raunjak<br />
15. Pavličevo sedlo – Paulitschsattel<br />
16. Prevalje – Bleiburg (geležinkelis)<br />
17. Radlje – Radlpass<br />
18. Šentilj – Spielfeld<br />
19. Šentilj – Spielfeld (greitkelis)<br />
20. Trate – Mureck<br />
21. Vič/Dravograd – Lavamünd<br />
Pasienio vietinis eismas<br />
1. Cankova – Zelting<br />
2. Fikšinci – Gruisla<br />
3. Gerlinci – Poelten<br />
4. Gradišče – Schlossberg<br />
5. Kapla – Arnfels<br />
6. Korovci – Goritz<br />
7. Kramarovci – Sankt Anna<br />
8. Matjaševci – Tauka<br />
9. Muta – Soboth<br />
10. Pernice – Laaken<br />
11. Plač – Ehrenhausen<br />
12. Remšnik – Oberhaag<br />
13. Sladki Vrh – Weitersfeld<br />
14. Sotina – Kalch<br />
15. Špičnik – Sulztal<br />
16. Svečina – Berghausen
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
739<br />
Perėjimo punktai kalnuose<br />
1. Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz: visus metus<br />
2. Golica – Kahlkogel: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />
3. Gradišče – Schlossberg: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />
4. Kamniške Alpe – Steiner Alpen: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />
15 d.<br />
5. Kepa – Mittagskogel: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />
6. Koprivna – Luscha: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />
7. Košenjak – Huehnerkogel: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />
15 d.<br />
8. Košuta – Koschuta: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />
9. Olševa – Ushowa: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />
10. Peč – Ofen: tik per tradicinius kasmetinius alpinistų susitikimus<br />
11. Peca – Petzen: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />
12. Prelaz Ljubelj – Loiblpass: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />
15 d.<br />
13. Radlje – Radlberg: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />
14. Radlje – Radlpass: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />
15. Remšnik – Remschnigg: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />
16. Stol – Hochstuhl: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />
17. Sv. Jernej – St. Bartholomäus: nuo kovo 1 d. iki lapkričio<br />
30 d.<br />
18. Tromeja – Dreiländereck: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />
15 d.<br />
Sienos perėjimo punktai pagal specialius susitarimus<br />
1. Pasienio ženklas X/331 – Schmirnberg – Langegg – pereiti<br />
sieną leidžiama dėl nakvynės kalnų namelyje „Dom škorpion“<br />
2. Pasienio ženklas XIV/266 – pereiti sieną leidžiama dėl religinių<br />
apeigų Šv. Urbono bažnyčioje (kas antrą liepos sekmadienį ir<br />
pirmą spalio sekmadienį nuo 9 iki 18 val.)<br />
3. Pasienio ženklas XIV/32 – pereiti sieną leidžiama dėl religinių<br />
apeigų Šv. Leonardo bažnyčioje (kas antrą rugpjūčio sekmadienį<br />
nuo 9 iki 18 val.)<br />
4. Pasienio ženklas XIV/141 – pereiti sieną leidžiama dėl religinių<br />
apeigų Ebriach-Trögern ir Jezersko parapijose (kas antrą ir<br />
priešpaskutinį gegužės sekmadienį nuo 9 iki 18 val.)<br />
5. Pasienio ženklas XXVII/277 – pereiti sieną leidžiama Peč vietovėje<br />
per tradicinius kasmetinius alpinistų susitikimus<br />
6. Sienos perėjimo punktai kalnuose – (pagal Slovėnijos Respublikos<br />
Vyriausybės ir Austrijos Respublikos Federalinė Vyriausybės<br />
susitarimą dėl turistų judėjimo pasienio zonoje (INTER-<br />
REG/PHARE – CBC – panoraminis takas pasienio zonoje) –<br />
Uradni list RS MP.št. 11/2000):<br />
1. Pernice – Laaken,<br />
2. Radelca – Radlberg,<br />
3. Špičnik – Šentilj,<br />
4. Šentilj – Sladki vrh – Mureck,<br />
5. Mureck – Bad Radkersburg,<br />
6. Navigacija Mura upe:<br />
— Trate – Gornja Radgona – Radenci,<br />
— Mureck – Bad Radkersburg.<br />
SLOVĖNIJA – VENGRIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Čepinci -– Kétvölgy<br />
2. Dolga vas – Rédics<br />
3. Hodoš – Bajánsenye<br />
4. Hodoš – Bajánsenye (geležinkelis)<br />
5. Kobilje –Nemesnép<br />
6. Martinje – Felsőszölnök<br />
7. Pince – Tornyiszentmiklós<br />
8. Prosenjakovci – Magyarszombatfa<br />
SLOVĖNIJA – KROATIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Babno Polje – Prezid<br />
2. Bistrica ob Sotli – Razvor<br />
3. Božakovo – Obrež<br />
4. Brezovica pri Gradinu – Lucija<br />
5. Brezovica – Brezovica<br />
6. Dobova – Savski Marof (geležinkelis)<br />
7. Dobovec – Lupinjak<br />
8. Dragonja – Kaštel<br />
9. Drenovec – Gornja Voća<br />
10. Gibina – Bukovje<br />
11. Gruškovje – Macelj<br />
12. Hotiza – Sveti Martin na Muri<br />
13. Ilirska Bistrica – Šapjane (geležinkelis)<br />
14. Imeno – Kumrovec (geležinkelis)<br />
15. Imeno – Miljana<br />
16. Krasinec – Pravutina<br />
17. Krmačina – Vivodina<br />
18. Jelšane – Rupa<br />
19. Lendava – Čakovec (geležinkelis)<br />
20. Meje – Zlogonje<br />
21. Metlika – Jurovski brod<br />
22. Metlika – Kamanje (geležinkelis)<br />
23. Nova vas ob Sotli – Draše<br />
24. Novi Kot – Prezid I<br />
25. Novokračine – Lipa<br />
26. Obrežje – Bregana<br />
27. Orešje – Mihanović Dol<br />
28. Osilnica – Zamost<br />
29. Ormož – Otok Virje<br />
30. Petišovci – Mursko središče<br />
31. Petrina – Brod na Kupi<br />
32. Planina v Podboču – Novo Selo Žumberačko
740 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
33. Podčetrtek – Luke Poljanske<br />
34. Podgorje – Vodice<br />
35. Podplanina – Čabar<br />
36. Radovica – Kašt<br />
37. Rajnkovec – Mali Tabor<br />
38. Rakitovec – Buzet (geležinkelis)<br />
39. Rakitovec – Slum<br />
40. Rakovec – Kraj Donji<br />
41. Razkrižje – Banfi<br />
42. Rigonce – Harmica<br />
43. Rogatec – Ðurmanec (geležinkelis)<br />
44. Rogatec – Hum na Sotli<br />
45. Rogatec I – Klenovec Humski<br />
46. Sečovlje – Plovanija<br />
47. Sedlarjevo – Plavić<br />
48. Slovenska vas – Bregana naselje<br />
49. Sočerga – Požane<br />
50. Sodevci – Blaževci<br />
51. Središče ob Dravi – Čakovec (geležinkelis)<br />
52. Središče ob Dravi – Trnovec<br />
53. Središče ob Dravi I – Preseka<br />
54. Stara vas/Bizeljsko – Donji Čemehovec<br />
55. Starod – Pasjak<br />
56. Starod I – Vele Mune<br />
57. Vinica – Pribanjci<br />
58. Zavrč – Dubrava Križovljanska<br />
59. Zg. Leskovec – Cvetlin<br />
60. Žuniči – Prilišće<br />
Siena jūroje:<br />
1. Izola – Isola – (sezoninė)<br />
2. Koper – Capodistria<br />
3. Piran – Pirano<br />
Oro erdvės siena:<br />
1. Ljubljana – Brnik<br />
2. Maribor – Slivnica<br />
3. Portorož – Portorose<br />
SLOVAKIJA<br />
SLOVAKIJA – AUSTRIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Bratislava – Devínska Nová Ves – Marchegg (geležinkelis)<br />
2. Bratislava port (upė)<br />
3. Bratislava, Jarovce – Kittsee<br />
4. Bratislava, Jarovce – Kittsee (greitkelis)<br />
5. Bratislava, Petržalka – Berg<br />
6. Bratislava, Petržalka – Kittsee (geležinkelis)<br />
7. Moravský Svätý Ján – Hohenau<br />
8. Záhorská Ves – Angern (upė)<br />
SLOVAKIJA – ČEKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Brodské (greitkelis) – Břeclav (greitkelis)<br />
2. Brodské – Lanžhot<br />
3. Čadca – Milošová -Šance<br />
4. Čadca – Mosty u Jablunkova (geležinkelis)<br />
5. Červený Kameň – Nedašova Lhota<br />
6. Drietoma – Starý Hrozenkov<br />
7. Holíč – Hodonín<br />
8. Holíč – Hodonín (geležinkelis)<br />
9. Horné Srnie – Brumov-Bylnice<br />
10. Horné Srnie – Vlárský průsmyk (geležinkelis)<br />
11. Klokočov – Bílá<br />
12. Kúty – Lanžhot (geležinkelis)<br />
13. Lúky pod Makytou – Horní Lideč (geležinkelis)<br />
14. Lysá pod Makytou – Střelná<br />
15. Makov – Bílá-Bumbálka<br />
16. Makov – Velké Karlovice<br />
17. Moravské Lieskové – Strání<br />
18. Nová Bošáca – Březová<br />
19. Skalica – Sudoměřice<br />
20. Skalica – Sudoměřice (geležinkelis)<br />
21. Svrčinovec – Mosty u Jablunkova<br />
22. Vrbovce – Velká nad Veličkou<br />
23. Vrbovce – Velká nad Veličkou (geležinkelis)<br />
SLOVAKIJA – LENKIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Becherov – Konieczna<br />
2. Bobrov – Winiarczykówka<br />
3. Lysá nad Dunajcom – Niedzica<br />
4. Mníšek nad Popradom – Piwniczna<br />
5. Novoť – Ujsoly<br />
6. Oravská Polhora – Korbielów<br />
7. Palota – Lupków (geležinkelis)<br />
8. Plaveč – Muszyna (geležinkelis)<br />
9. Skalité – Zwardoń (geležinkelis)<br />
10. Skalité – Zwardoń-Myto<br />
11. Suchá Hora – Chocholów<br />
12. Tatranská Javorina – Lysa Polana<br />
13. Trstená –Chyżne<br />
14. Vyšný Komárnik – Barwinek<br />
Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />
1. Babia hora – Babia Góra **<br />
2. Čertižné – Jaśliska *<br />
3. Čertižné – Czeremcha **<br />
4. Červený Kláštor – Sromowce Niżne **<br />
5. Čierne – Jaworzynka **<br />
6. Cigeľka – Wysowa Zdrój **
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
741<br />
7. Čirč – Leluchów * **<br />
8. Gluchačky – Przelęcz Jalowiecka **<br />
9. Kače – Wierchomla Wielka *<br />
10. Kurov – Muszynka *<br />
11. Legnava – Milik *<br />
12. Lesnica znak graniczny II/91 – Szczawnica **<br />
13. Lesnica znak graniczny II/94 – Szczawnica **<br />
14. Litmanová –Jaworki **<br />
15. Lysá nad Dunajcom – Sromowce Wyżne *<br />
16. Nižná Polianka – Ożenna * **<br />
17. Nová Bystrica – Rycerka *<br />
18. Oravice – Góra Magura **<br />
19. Oravská Polhora – Przywarówka **<br />
20. Oravská Polhora – Zawoja-Czatoża **<br />
21. Osadné – Balnica **<br />
22. Oščadnica-Vrečšovka – Bor *<br />
23. Palota – Radoszyce * **<br />
24. Piľhov – Piwowarówka *<br />
25. Pilsko – Pilsko **<br />
26. Podspády – Jurgów *<br />
27. Regetovka – Wysowa Zdrój **<br />
28. Ruské Sedlo – Roztoki Górne **<br />
29. Rysy – Rysy **<br />
30. Skalité – Zwardoń **<br />
31. Skalité Serafínov – Górka Gomólka **<br />
32. Stará Bystrica – Przelęcz Przyslop **<br />
33. Stebnická Huta – Blechnarka **<br />
34. Stráňany – Jaworki **<br />
35. Veľká Franková –Kacwin * **<br />
36. Veľká Rača – Wielka Racza **<br />
37. Veľký Lipník – Szlachtowa **<br />
38. Vychylovka – Przegibek *<br />
SLOVAKIJA – UKRAINA<br />
Sausumos siena<br />
1. Čierna nad Tisou – Čop (geležinkelis)<br />
2. Ubľa – Malyj Bereznyj<br />
3. Vyšné Nemecké – Užhorod<br />
SLOVAKIJA – VENGRIJA<br />
Sausumos siena<br />
1. Čaňa – Hidasnémeti (geležinkelis)<br />
2. Čunovo (greitkelis) – Rajka<br />
3. Domica – Aggtelek<br />
4. Fiľakovo – Somoskőújfalu (geležinkelis)<br />
5. Hosťovce – Tornanádaska<br />
6. Kalonda – Ipolytarnóc<br />
7. Komárno – Komárom<br />
8. Komárno – Komárom (geležinkelis)<br />
9. Komárno – Komárom (upė)<br />
10. Kráľ – Bánréve<br />
11. Lenartovce – Bánréve (geležinkelis)<br />
12. Medveďov – Győr-Vámosszabadi<br />
13. Milhosť – Tornyosnémeti<br />
14. Rusovce – Rajka<br />
15. Rusovce – Rajka (geležinkelis)<br />
16. Šahy – Parassapuszta<br />
17. Salka – Letkés<br />
18. Šiatorská Bukovinka – Salgótarján<br />
19. Slovenské Ďarmoty – Balassagyarmat<br />
20. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely<br />
21. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely (geležinkelis)<br />
22. Štúrovo – Esztergom<br />
23. Štúrovo – Szob (geležinkelis)<br />
24. Veľký Kamenec – Pácin<br />
Uostai:<br />
Bratislava — prķstav /port (upė) (nėra atitinkamo sienos perėjimo<br />
punkto)<br />
Oro erdvės siena:<br />
1. Bratislava Airport<br />
2. Košice Airport<br />
3. Poprad Airport“<br />
e) 5 priedo II dalyje išbraukiami šie įrašai:<br />
„KIPRAS“,<br />
„ČEKIJA“,<br />
„ESTIJA“,<br />
„VENGRIJA“,<br />
„LATVIJA“,<br />
„LIETUVA“,<br />
„MALTA“,<br />
„LENKIJA“,<br />
„SLOVAKIJA“,<br />
„SLOVĖNIJA“.
742 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
f) 5 priedo III dalyje A sąrašas pakeičiamas taip:<br />
„A sąrašas<br />
Šalys, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse NĖRA taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />
pareigybinių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas TAIKOMAS, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />
BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />
Albanija DS D DS D DS DS DS<br />
Alžyras DS D ( 1 ) DS<br />
Angola<br />
DS<br />
Antigva ir Barbuda<br />
DS<br />
Armėnija DS D<br />
Azerbaidžanas<br />
DS<br />
Bahamos<br />
DS<br />
Barbadosas DS DS<br />
Baltarusija<br />
DS<br />
Beninas DS DS<br />
Bosnija ir Hercegovina D DS D D DS<br />
Bolivija<br />
DS<br />
Botsvana<br />
DS<br />
Burkina Fasas<br />
DS<br />
Kambodža<br />
DS<br />
Žaliojo Kyšulio Salos<br />
DS<br />
Čadas D DS<br />
Kinijos Liaudies Respublika DS DS DS DS DS<br />
Kolumbija DS DS DS<br />
Dramblio Kaulo Krantas DS DS DS DS<br />
Kuba DS DS DS<br />
Dominika<br />
DS<br />
Dominikos Respublika<br />
DS<br />
Egiptas DS DS DS<br />
Jugoslavijos Federacinė<br />
Respublika<br />
DS DS D DS<br />
Fidžis<br />
DS<br />
Buvusioji Jugoslavijos Respublika<br />
D D DS DS D DS DS DS<br />
Makedonija<br />
Gabonas<br />
D<br />
Gambija<br />
DS<br />
Gana<br />
DS<br />
Gajana<br />
DS<br />
Gruzija<br />
DS<br />
Indija DS D<br />
Iranas DS D D<br />
Jamaika DS D<br />
Kazachstanas<br />
DS<br />
Kenija<br />
D<br />
Kuveitas<br />
DS
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
743<br />
BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />
Kirgizija<br />
DS<br />
Laosas DS DS DS<br />
Lesotas<br />
DS<br />
Malavis DS D<br />
Maldyvai<br />
DS<br />
Marokas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS DS DS<br />
Mauritanija<br />
DS<br />
Moldova DS DS<br />
Mongolija DS DS<br />
Mozambikas<br />
DS<br />
Namibija<br />
D<br />
Nigeris DS DS<br />
Pakistanas DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />
Peru DS D DS DS DS DS DS DS DS D DS<br />
Filipinai DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />
Rusijos Federacija DS DS<br />
San Tomė ir Prinsipė<br />
DS<br />
Senegalas D DS D DS DS<br />
Seišeliai DS D<br />
Pietų Afrika DS D DS DS DS DS DS DS DS DS<br />
Svazilandas DS D<br />
Tadžikistanas<br />
DS<br />
Tailandas DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />
Togas<br />
DS<br />
Trinidadas ir Tobagas<br />
DS<br />
Tunisas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS<br />
Turkija DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS DS DS<br />
Turkmėnistanas<br />
DS<br />
Uganda<br />
DS<br />
Ukraina D D DS<br />
Uzbekistanas<br />
D<br />
Vietnamas D DS<br />
Vakarų Samoa<br />
DS<br />
Jemenas DS D<br />
Zimbabvė<br />
DS<br />
( 1 ) Diplomatinių pasų turėtojams, paskirtiems dirbti Vengrijoje, vizų režimas taikomas atvykstant pirmą kartą, tačiau likusio jų paskyrimo metu šis režimas jiems netaikomas.<br />
DS: diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />
D: tik diplomatinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />
“
744 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
g) 5 priedo III dalyje B sąrašas pakeičiamas taip:<br />
„B sąrašas<br />
Šalių, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse yra taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />
pareigybinių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas NĖRA taikomas, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />
BNL DK D EE EL E F I A P PL SK FIN S ISL N<br />
Australija X (*)<br />
Čilė<br />
X<br />
Izraelis<br />
X<br />
Meksika<br />
Jungtinės Amerikos Valstijos X X (*) X (*)<br />
X<br />
(*) Jei keliauja oficialaus verslo tikslais.<br />
“<br />
h) 5a priedo I dalyje 2 išnaša pakeičiama taip:<br />
„Beniliukso šalims, Čekijai, Estijai, Ispanijai, Prancūzijai, Vengrijai ir Slovakijai<br />
Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai<br />
Slovėnijai<br />
Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai,<br />
— orlaivių įgulų nariai, kurie yra vienos iš Čikagos konvencijos Susitariančiųjų Šalių piliečiai.“<br />
i) 5a priedo I dalyje 3 išnaša pakeičiama taip:<br />
„Vokietijai ir Kiprui<br />
Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai.<br />
Lenkijai<br />
Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių pasų turėtojai.“;<br />
j) 5a priedo II dalyje sąrašas pakeičiamas taip:<br />
„II DALIS<br />
Trečiųjų šalių, kurių piliečiams tik kai kurios Šengeno valstybės taiko oro uosto tranzitinės vizos režimą, šį režimą<br />
taip pat taikant šių trečiųjų šalių išduotų kelionės dokumentų turėtojams, bendras sąrašas.<br />
BNL<br />
( 2 )<br />
CZ DK D EE<br />
( 4 )<br />
EL<br />
E<br />
( 3 )<br />
F<br />
( 4 )<br />
I<br />
( 5 )<br />
CY LT HU A<br />
( 1 )<br />
PL P FIN S ISL N<br />
Albanija<br />
X<br />
Angola X X X X X X
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
745<br />
BNL<br />
( 2 )<br />
CZ DK D EE<br />
( 4 )<br />
EL<br />
E<br />
( 3 )<br />
F<br />
( 4 )<br />
I<br />
( 5 )<br />
CY LT HU A<br />
( 1 )<br />
PL P FIN S ISL N<br />
Kamerūnas<br />
Kongas<br />
X<br />
X<br />
Kuba<br />
X<br />
Egiptas X ( 7 )<br />
Gambija<br />
X<br />
Gvinėja X X X<br />
Bisau Gvinėja<br />
X<br />
Haitis X X<br />
Indija X X ( 8 ) X ( 6 ) X X ( 6 ) X<br />
Indonezija<br />
X<br />
Dramblio Kaulo Krantas X X<br />
Jordanija<br />
X<br />
Libanas X X X ( 7 ) X<br />
Liberija X X X X X X<br />
Libija X X<br />
Malis X X<br />
Šiaurės Marijanos<br />
Filipinai<br />
Ruanda<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Senegalas X X X X<br />
Siera Leonė X X X X<br />
Sudanas X X X X X X X<br />
Sirija X X ( 4 ) X X X X ( 9 ) X<br />
Togas X X<br />
Turkija X ( 6 ) X X X<br />
Vietnamas<br />
X<br />
( 1 ) Užsieniečiams, kurie turi turėti tranzitinę vizą, nebereikia oro uosto tranzitinės vizos (ATV) tranzitui per Austrijos oro uostą, jei jie turi vieną iš šių dokumentų, galiojančių<br />
tranzitui reikalingą buvimo laiką:<br />
— Andoros, Japonijos, Kanados, Monako, San Marino, Šveicarijos, Šventojo Sosto arba Jungtinių Amerikos Valstijų leidimą gyventi, garantuojantį besąlygišką grįžimo<br />
teisę;<br />
— Šengeno valstybės, kuriai yra įsigaliojęs Prisijungimo susitarimas, išduotą vizą ar leidimą gyventi;<br />
— EEE valstybės narės išduotą leidimą gyventi.<br />
( 2 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Jungtinių Amerikos Valstijų ar Kanados išduoto galiojančio leidimo gyventi. Režimas taip pat netaikomas diplomatinių,<br />
tarnybinių ar specialiųjų pasų turėtojams.<br />
( 3 ) Diplomatinių, pareigybinių ir tarnybinių pasų turėtojams ATV režimas netaikomas. Jis netaikomas ir paprastųjų pasų turėtojams, gyvenantiems EEE valstybėje narėje,<br />
Jungtinėse Amerikos Valstijose, Kanadoje arba turintiems vienos iš tų šalių išduotą galiojančią atvykimo vizą.<br />
( 4 ) Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />
— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai;<br />
— vieno iš III dalyje išvardytų leidimų gyventi turėtojai;<br />
— orlaivių įgulų nariai, kurie yra vienos iš Čikagos konvencijos Susitariančiųjų Šalių piliečiai.<br />
( 5 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Kanados ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančio leidimo gyventi.<br />
( 6 ) Tik tada, kai piliečiai neturi ES valstybių narių, 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės sutarties šalių, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų<br />
galiojančios vizos ar leidimo gyventi.<br />
( 7 ) Tik kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />
( 8 ) Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie yra diplomatinių ar tarnybinių pasų turėtojai.<br />
Indijos piliečiams taip pat netaikomas ATV režimas, jei jie turi ES, EEE, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančią vizą ar leidimą gyventi. Be to,<br />
Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie turi Andoros, Japonijos, Monako ar San Marino galiojantį leidimą gyventi ir leidimą grįžti į jų gyvenamosios vietos<br />
valstybę, galiojantį tris mėnesius nuo jų tranzito per oro uostą.<br />
Pažymėtina, kad išimtis dėl Indijos piliečių, turinčių galiojantį leidimą gyventi Andoroje, Japonijoje, Monake ar San Marine įsigalioja nuo Danijos integravimo į Šengeno<br />
bendradarbiavimą, t.y. nuo 2001 m. kovo 25 d.<br />
( 9 ) Taip pat kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />
“
746 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
k) 6 priedo priede 3 punktas pakeičiamas taip:<br />
„3. Šioje vietoje dedamas logotipas, kurį sudaro išduodančiosios<br />
valstybės narės pavadinimą žyminti raidė arba raidės (arba „BNL“<br />
žymint Beniliukso šalis, būtent Belgiją, Liuksemburgą ir Nyderlandus),<br />
darančios paslėpto vaizdo įspūdį. Šis logotipas atrodo šviesus,<br />
žiūrint įstrižai, ir tamsus – pakreipus 90° kampu. Vartojami šie<br />
logotipai: A – Austrijai, BNL – Beniliuksui, CY – Kiprui, CZE –<br />
Čekijai, D – Vokietijai, DK – Danijai, E – Ispanijai, EST – Estijai, F –<br />
Prancūzijai, FIN – Suomijai, GR – Graikijai, H – Vengrijai, I – Italijai,<br />
IRL – Airijai, LT – Lietuvai, LVA – Latvijai, M – Maltai, P – Portugalijai,<br />
PL – Lenkijai, S – Švedijai, SK – Slovakijai, SVN – Slovėnijai,<br />
UK – Jungtinei Karalystei.“.<br />
2) Vietoj 1 dalyje nurodytų lėšų, norint patvirtinti, kad turima<br />
pakankamai lėšų buvimui valstybės teritorijoje, gali būti pateikiami<br />
šie dokumentai:<br />
a) užsieniečio vardu atidarytos banko sąskaitos išrašas, patvirtinantis,<br />
kad užsienietis savo buvimo Čekijoje metu gali<br />
laisvai naudotis 1 dalyje nurodyto dydžio lėšomis, arba<br />
b) kitas dokumentas, patvirtinantis, kad turima lėšų, pavyzdžiui,<br />
galiojanti tarptautiniu mastu pripažįstama kredito<br />
kortelė.<br />
l) 10 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />
„ČEKIJA<br />
Orientacinės sumos yra nustatytos Akte Nr. 326/1999 Sb. dėl užsieniečių<br />
gyvenimo Čekijos teritorijoje ir kai kurių aktų pakeitimų.<br />
Pagal Akto dėl užsieniečių gyvenimo Čekijos teritorijoje 5 straipsnį<br />
policijos prašymu užsienietis privalo pateikti dokumentą, patvirtinantį,<br />
kad jis turi pakankamai lėšų jo (jos) buvimui teritorijoje (13<br />
straipsnis) arba patvirtintą kvietimą, ne senesnį nei 90 dienų nuo jo<br />
patvirtinimo policijoje (15 ir 180 straipsniai),<br />
3) Užsienietis, kuris studijuos valstybės teritorijoje, kaip jo buvimui<br />
reikalingų lėšų įrodymą gali pateikti valstybinės valdžios<br />
institucijos ar juridinio asmens įsipareigojimą padengti užsieniečio<br />
buvimo išlaidas, skiriant vienam numatomam buvimo<br />
mėnesiui reikalingą asmeninėms reikmėms skirtą pragyvenimo<br />
minimumą arba dokumentą, patvirtinantį, kad priimančioji<br />
organizacija (mokykla) padengs visas išlaidas, susijusias su jo<br />
studijomis ir buvimu. Jei minėtame įsipareigojime nurodyta<br />
suma nesudaro šio dydžio, užsienietis privalo pateikti dokumentą,<br />
įrodantį, kad jam priklauso lėšos, sudarančios skirtumą<br />
tarp asmeninėms reikmėms skirto pragyvenimo minimumo ir<br />
įsipareigotos sumos, skiriamos numatomam jo buvimo laikotarpiui,<br />
tačiau neviršijančios 6 asmeninėms reikmėms skirtų minimumų.<br />
Sprendimas ar susitarimas dėl subsidijos, gaunamos<br />
pagal Čekijoje galiojančią tarptautinę sutartį, skyrimo gali<br />
pakeisti dokumentą dėl pragyvenimo lėšų suteikimo.<br />
13 straipsnis numato:<br />
4) 18 metų neturintis užsienietis privalo įrodyti, kad jis turi buvimui<br />
reikalingų lėšų, kurios sudaro pusę 1 dalyje nurodytos<br />
sumos.“<br />
„Lėšos, skirtos buvimo valstybės teritorijoje išlaidoms padengti<br />
1) Jei toliau nenumatyta kitaip, norint patvirtinti, kad turima lėšų<br />
buvimui valstybės teritorijoje pateikiama:<br />
15 straipsnis numato:<br />
a) lėšos, sudarančios bent:<br />
„Kvietimas<br />
— pusę pragyvenimo minimumo, nustatyto pagal specialų<br />
teisinį reglamentą, reikalingo pragyventi ir kitoms<br />
pagrindinėms asmens reikmėms patenkinti (toliau –<br />
asmeninėms reikmėms skirtas pragyvenimo minimumas),<br />
skirto vienai buvimo dienai, jei buvimo laikotarpis<br />
neviršija 30 dienų,<br />
— 15 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />
jei buvimo valstybės teritorijoje laikotarpis<br />
viršija 30 dienų; ši suma padidinama, kad dvigubai<br />
padidėtų pragyvenimo minimumas kiekvienam visam<br />
numatomo buvimo valstybės teritorijoje mėnesiui,<br />
Kvietime asmuo, kviečiantis užsienietį, įsipareigoja padengti:<br />
a) užsieniečio išlaikymo jo buvimo valstybės teritorijoje metu iki<br />
jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />
b) užsieniečio apgyvendinimo jo buvimo valstybės teritorijoje<br />
metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />
— 50 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />
jei buvimo tikslas – verslas, o buvimo laikotarpis<br />
viršys 90 dienų, ar<br />
c) užsieniečio sveikatos priežiūros jo buvimo valstybės teritorijoje<br />
metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos ir užsieniečio pervežimo<br />
ligos atveju, o jam mirus – palaikų pervežimo išlaidas,<br />
— pateikiamas dokumentas, patvirtinantis sumokėjimą už<br />
paslaugas, susijusias su užsieniečio buvimu valstybės<br />
teritorijoje, ar dokumentas, patvirtinantis, kad šios<br />
paslaugos bus suteiktos nemokamai.<br />
d) policijos išlaidas, patirtas dėl užsieniečio buvimo valstybės teritorijoje<br />
ir dėl jo išvykimo iš valstybės teritorijos administracinio<br />
išsiuntimo atveju.““
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
747<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„ESTIJA<br />
Pagal Estijos teisę į Estiją atvykstantys kvietimo neturintys užsieniečiai<br />
sienos apsaugos pareigūno prašymu įrodo, jog turi pakankamų<br />
piniginių lėšų jo (jos) buvimui Estijoje ir išvykimui iš Estijos<br />
padengti. Pakankamomis piniginėmis lėšomis kiekvienai leidžiamai<br />
dienai laikoma 0,2 minimalaus mėnesinio atlyginimo, nustatyto Respublikos<br />
Vyriausybės.<br />
Priešingu atveju kviečiantis asmuo prisiima atsakomybę padengti<br />
užsieniečio buvimo ir išvykimo iš Estijos išlaidas.“<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„KIPRAS<br />
Pagal Užsieniečių ir imigracijos taisykles (9(2)(B) taisyklė) užsieniečių<br />
atvykimas laikinam buvimui šalyje priklauso išimtinei pasienio<br />
imigracijos pareigūnų kompetencijai, kuri vykdoma pagal Vidaus<br />
reikalų ministro bendrąsias ar specialiąsias instrukcijas ar pirmiau<br />
minėtų taisyklių nuostatas. Pasienio imigracijos pareigūnai sprendžia<br />
dėl įleidimo kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdami į buvimo<br />
tikslą ir trukmę, viešbučio užsakymą ar paprastai Kipre gyvenančių<br />
asmenų svetingumą.<br />
LATVIJA<br />
1999 m. balandžio 6 d. Ministrų kabineto reglamento Nr. 131 su<br />
pakeitimais, padarytais 2002 m. kovo 19 d. Ministrų kabineto reglamentu<br />
Nr. 124, 81 straipsnis numato, kad Valstybės sienos apsaugos<br />
pareigūno prašymu užsienietis ar asmuo be pilietybės pateikia šių<br />
reglamentų 67.2.2 ir 67.2.8 pastraipose nurodytus dokumentus:<br />
67.2.2. kelialapį į kurortą ar kelionės kelialapį, patvirtintą pagal<br />
Latvijos Respublikos norminius aktus, ar turistinį kelialapį, parengtą<br />
pagal specialią formą ir išduotą Tarptautinio turizmo aljanso (TTA);<br />
67.2.8. vienkartinės vizos gavimui:<br />
67.2.8.1. kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais<br />
pinigais latais ar konvertuojama valiuta, atitinkančia 60 latų kiekvienai<br />
dienai; jei asmuo pateikia dokumentus, įrodančius, kad už<br />
patvirtintą apsigyvenimo vietą buvo sumokėta už visą jo (jos)<br />
buvimo laikotarpį – kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais<br />
pinigais (latais ar konvertuojama valiuta), atitinkančius 25<br />
latus kiekvienai dienai;<br />
67.2.8.2. dokumentą, patvirtinantį patvirtintos apsigyvenimo vietos<br />
užsakymą;<br />
67.2.8.3. kelionės bilietą pirmyn ir atgal su nustatytomis datomis.<br />
LIETUVA<br />
Pagal Lietuvos Respublikos įstatymo dėl užsieniečių teisinės padėties<br />
7 straipsnio 1 dalį užsienietis neįleidžiamas į Lietuvos Respubliką,<br />
jei jis negali pateikti duomenų, patvirtinančių, kad turi lėšų, kurių<br />
reikia pragyventi Lietuvos Respublikoje, grįžti į savo valstybę arba<br />
vykti į kitą valstybę, į kurią turi teisę išvykti.<br />
Tačiau orientracinės sumos nėra nustatytos. Sprendimai priimami<br />
kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgiant į buvimo tikslą, rūšį ir<br />
trukmę.“<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„VENGRIJA<br />
Orientacinė suma yra nurodyta teisės aktuose dėl užsieniečių: pagal<br />
Vidaus reikalų ministro dekretą Nr. 25/2001. (XI. 21.) šiuo metu<br />
atvykstant kaskart reikalaujama turėti ne mažiau kaip 1 000 forintų.<br />
Pagal Užsieniečių akto (2001 m. Aktas XXXIX dėl užsieniečių atvykimo<br />
ir buvimo) 5 straipsnį pakankamą pragyvenimo lėšų, reikalaujamų<br />
atvykimui ir buvimui, turėjimą galima patvirtinti pateikiant:<br />
— Vengrijos valiutą ar užsienio valiutą arba mokėjimo ne grynaisiais<br />
pinigais priemones (pvz., čekį, kredito kortelę ir kt.),<br />
— Vengrijos piliečio ar užsieniečio, turinčio leidimą gyventi ar leidimą<br />
įsikurti, arba juridinio asmens galiojantį kvietimą, jei<br />
užsienietį kviečiantis asmuo pareiškia, kad padengs apgyvendinimo,<br />
būsto, sveikatos priežiūros ir grįžimo (repatriacijos) išlaidas.<br />
Prie kvietimo pridedamas vadžios institucijos, atsakingos<br />
už užsieniečių kontrolę, oficialus sutikimas,<br />
— maitinimo ir apgyvendinimo užsakymo ir išankstinio apmokėjimo<br />
per kelionių agentūrą (čekiu) patvirtinimą,<br />
— bet kokį kitokį patikimą įrodymą.<br />
MALTA<br />
Praktiškai siekiama užtikrinti, kad į Maltą atvykstantys asmenys<br />
turėtų bent 20 Maltos lirų (48 eurus) kiekvienai jų vizito dienai.“<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„LENKIJA<br />
Sumos, kurių reikalaujama kertant sieną, yra nustatytos 2002 m.<br />
birželio 20 d. Vidaus reikalų ir administracijos ministro įsakymas<br />
dėl lėšų, reikalaujamų užsieniečių, kertančių Lenkijos Respublikos<br />
sieną, atvykimo, tranzito, buvimo ir išvykimo išlaidoms padengti, ir<br />
šių lėšų turėjimą patvirtinančių dokumentų pateikimo išsamių taisyklių<br />
(Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).<br />
Pirmesnėje taisyklėje nurodytos sumos yra šios:<br />
— 100 Lenkijos zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra sulaukęs<br />
16 metų, tačiau ne daugiau kaip 500 Lenkijos zlotų,<br />
— 50 Lenkijos zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra iki 16<br />
metų, tačiau ne daugiau kaip 300 Lenkijos zlotų,<br />
— 20 Lenkijos zlotų vienai buvimo dienai, tačiau ne mažiau kaip<br />
100 Lenkijos zlotų, jei asmuo dalyvauja turistinėje kelionėje,<br />
jaunimo stovykloje, sporto varžybose ar jei jo buvimo Lenkijoje<br />
išlaidos padengiamos ar jei jis atvyksta į Lenkijos sanatoriją<br />
gydytis,<br />
— 300 Lenkijos zlotų asmeniui, sulaukusiam 16 metų, jei jis būna<br />
Lenkijoje ne ilgiau kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),<br />
— 150 Lenkijos zlotų asmeniui iki 16 metų, jei jis būna Lenkijoje<br />
ne ilgiau kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),“
748 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„SLOVĖNIJA<br />
70 eurų asmeniui kiekvienai planuojamo buvimo dienai.<br />
SLOVAKIJA<br />
Pagal Akto Nr. 48/2002 Z. z. dėl užsieniečių buvimo 4 straipsnio<br />
2 dalies c punktą paprašius užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />
turi lėšų konvertuojama valiuta, sudarančių bent pusę minimalaus<br />
darbo užmokesčio, nustatyto Akte Nr. 90/1996 Z. z. dėl minimalaus<br />
darbo užmokesčio su pakeitimais, kiekvienai jo buvimo dienai;<br />
jaunesnis nei 16 metų užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />
turi lėšų, sudarančių pusę minimalaus darbo užmokesčio, jo buvimui.“.<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„ESTIJA<br />
DIPLOMATINĖS IR TARNYBOS KORTELĖS<br />
1) diplomatams ir konsuliniams pareigūnams bei jų šeimos<br />
nariams – MĖLYNA:<br />
— A kat. – misijos vadovui;<br />
— B kat. – diplomatinio personalo nariams<br />
(m) 13 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />
„ČEKIJA<br />
Papildoma informacija:<br />
Pagrindinės spalvos:<br />
— pirmoji pusė – 4 spalvų ofsetas (kaitantis 2 spalvas), 3 spalvų<br />
giliaspaudė + įspaudas,<br />
— antroji pusė – 4 spalvų ofsetas (kaitantis 2 spalvas)<br />
Ofsetas:<br />
4 spalvos pirmojoje ir antrojoje pusėje (kaitantis 2 spalvas), visos<br />
IR (infraraudonųjų spindulių) spalvos<br />
Giliaspaudė:<br />
3 spalvų pirmoji pusė, 2 + 3 vienodo atspalvio spalvos su skirtingomis<br />
ypatybėmis IR spektre.<br />
Dydis: 99 × 68 mm“.
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
749<br />
2) administracinio techninio personalo nariams bei jų šeimos<br />
nariams – RAUDONA:<br />
— C kat. – administracinio techninio personalo nariams<br />
3) aptarnaujančio personalo nariams, privatiems pagalbiniams<br />
darbininkams bei jų šeimos nariams ir vietiniams darbuotojams<br />
– ŽALIA:<br />
— D kat. – aptarnaujančio personalo nariams; E kat. – privatiems<br />
pagalbiniams darbininkams; F kat. – vietiniams darbuotojams<br />
(Estijos piliečiams ar gyventojams)
750 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
4) užsienio valstybių garbės konsulams Estijos Respublikoje –<br />
PILKA:<br />
— HC kat. – garbės konsulams.<br />
Šeimos nariais yra šie diplomato išlaikytiniai, gyvenantys kartu su<br />
diplomatu:<br />
1. sutuoktinis/sutuoktinė;<br />
2. nevedęs vaikas iki 21 metų;<br />
3. nevedęs vaikas iki 23 metų, studijuojantis aukštojoje mokykloje;<br />
4. kitas šeimos narys išimtiniais atvejais.<br />
Diplomatinė ir tarnybos kortelė neišduodama, jei paskyrimo laikotarpis<br />
yra trumpesnis nei šeši mėnesiai.“<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
„KIPRAS<br />
Diplomatinės ir tarnybos kortelės pirmojoje pusėje pateikiami<br />
šie duomenys:<br />
— kortelės pavadinimas (diplomatinė ar tarnybos kortelė)<br />
— kortelės savininko vardas, pavardė<br />
— gimimo data<br />
— nuotrauka<br />
— parašas<br />
— Protokolo departamento antspaudas.<br />
Antrojoje pusėje pateikiami šie duomenys:<br />
— kortelę išdavusi institucija (Užsienio reikalų ministerija)<br />
— ambasados pavadinimas<br />
— kortelės savininko pareigos<br />
— imunitetų apimtis<br />
— išdavimo data<br />
— galioja iki<br />
— serijos Nr.<br />
Estijos išduotų kortelių bendri požymiai:<br />
Kortelė yra laminuota plastikine plėvele. Nuotrauka ir parašas<br />
yra nuskenuoti pirmojoje pusėje. Nacionalinio herbo vandens<br />
ženklai yra antrojoje pusėje.<br />
Kipro diplomatinio korpuso narių tapatybės kortelė yra išduodama<br />
diplomatams ir jų šeimos nariams. Ji yra sulenkta per vidurį (tekstas<br />
vidinėje pusėje), tamsiai mėlynos spalvos, 11 × 14,5cm dydžio.<br />
Antroji dokumento pusė – šviesiai mėlynas viršelis.
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
751<br />
Kitų užsienio misijų Kipre narių tapatybės kortelė išduodama Jungtinių Tautų personalui Kipre ir jų šeimos nariams.<br />
Ji yra perlenkta per vidurį (pirmoji pusė pavaizduota pirmiau pateikto pavyzdžio viršutinėje dalyje, o antroji pusė –<br />
apatinėje dalyje), šviesiai žalios spalvos ir 20,5cm × 8cm dydžio.<br />
Užsienio misijų Kipre nediplomatinio personalo asmens tapatybės kortelė išduodama užsienio diplomatinių misijų<br />
Kipre techniniam administraciniam personalui ir jų šeimos nariams. Ji yra perlenkta per vidurį (pirmoji pusė pavaizduota<br />
pirmiau pateikto pavyzdžio viršutinėje dalyje, o antroji pusė – apatinėje dalyje), jūros mėlynumo spalvos ir<br />
20,5cm × 8cm dydžio.
752 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
LATVIJA<br />
Prašymai dėl asmens tapatybės kortelės išdavimo pateikiami Valstybės<br />
protokolo tarnybai, pridedant dvi suinteresuoto asmens nuotraukas.<br />
Nuotraukos (30 × 40 mm) neturi būti senesnės nei šešių<br />
mėnesių. Prašymą pateikiančio asmens vardas ir pavardė bei ambasada<br />
turi būti nurodyti ant abiejų nuotraukų antrosios pusės.<br />
Prašymų formas galima gauti Valstybės protokolo tarnyboje. Pasibaigus<br />
tarnybai, asmens tapatybės kortelės turi būti grąžintos<br />
ministerijai.<br />
Asmens tapatybės kortelių požymiai<br />
Raudonas, oranžines, geltonas, mėlynas, žalias ir rudas asmens<br />
tapatybės korteles išduoda Užsienio reikalų ministerija toliau išvardytoms<br />
asmenų kategorijoms, jei jie nėra Latvijos piliečiai ar nuolatos<br />
negyvena Latvijoje.<br />
Įsąvoką „šeimos nariai… gyvenantys kartu“ įeina šie asmenys:<br />
— žmona/vyras;<br />
— nevedę vaikai iki 18 metų, kurie gyvena tik pagrindinėje gyvenamojoje<br />
vietoje ar gyvena toje gyvenamojoje vietoje, atvykę į<br />
Latviją;<br />
2. Karjeros konsuliniai pareigūnai<br />
Oranžinės kortelės yra išduodamos karjeros konsuliniams<br />
pareigūnams ir jų sutuoktiniams bei vaikams.<br />
— nevedę vaikai iki 21 metų, kurie mokosi Latvijos aukštosios<br />
mokyklos dieniniame skyriuje, bet toliau gyvena kartu su<br />
diplomatu.<br />
1. Diplomatai<br />
Raudonos kortelės yra išduodamos diplomatiniams<br />
pareigūnams, apsistojusiems Latvijoje, bei jų sutuoktiniams ir<br />
jų vaikams iki 18 metų. Nepaisant to, nevedusiems vaikams<br />
iki 21 metų, kurie mokosi Latvijos aukštosios mokyklos dieniniame<br />
skyriuje, taip pat gali būti suteikta diplomatinė asmens<br />
tapatybės kortelė, pateikus aukštosios mokyklos leidimą Valstybės<br />
protokolo tarnybai.
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
753<br />
3. Administracinis techninis personalas<br />
Geltonos kortelės yra išduodamos administraciniam techniniam<br />
personalui ir jų šeimos nariams bei vaikams, gyvenantiems<br />
kartu.<br />
5. Tarptautinių organizacijų personalas<br />
Žalios kortelės yra išduodamos tarptautinių organizacijų personalui<br />
ir jų šeimos nariams bei vaikams, gyvenantiems kartu,<br />
jei jie nėra Latvijos piliečiai ar rezidentai.<br />
4. Aptarnaujantis personalas<br />
Mėlynos kortelės yra išduodamos aptarnaujančio personalo<br />
nariams, kurie nėra Latvijos piliečiai ar rezidentai.
754 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
6. Garbės konsulai<br />
Rudos kortelės yra išduodamos garbės konsulams.<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
„VENGRIJA<br />
Užsienio reikalų ministerija išduoda šias asmens tapatybės korteles<br />
užsienio atstovybių personalo nariams. Spalvota juostelė asmens<br />
tapatybės kortelės viduryje nurodo skirtingas kategorijas:<br />
a) Mėlyna juostelė<br />
Šios asmens tapatybės kortelės yra išduodamos diplomatams<br />
bei jų šeimos nariams ir tarptautinių organizacijų<br />
pareigūnams, turintiems diplomato rangą, bei jų šeimos<br />
nariams<br />
“<br />
LIETUVA
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
755<br />
b) Žalia juostelė<br />
Šios asmens tapatybės kortelės yra išduodamos diplomatinių<br />
atstovybių techniniam administraciniam personalui bei jų<br />
šeimos nariams ir tarptautinių organizacijų pareigūnams, priklausantiems<br />
techniniam administraciniam personalui, bei jų<br />
šeimos nariams<br />
d) Geltona juostelė<br />
Šios asmens tapatybės kortelės yra išduodamos diplomatinių<br />
ar konsulinių misijų ir tarptautinių organizacijų atstovybių<br />
aptarnaujančio personalo nariams bei jų šeimos nariams<br />
c) Rausva juostelė<br />
Šios asmens tapatybės kortelės išduodamos konsulinių atstovybių<br />
nariams bei jų šeimos nariams
756 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
e) Šviesiai žalia juostelė<br />
Šios asmens tapatybės kortelės išduodamos užsienio šalių ir<br />
tarptautinių organizacijų atstovybių nariams bei jų šeimos<br />
nariams, patvirtinant ribotas diplomatines privilegijas ir imunitetus<br />
Asmens tapatybės kortelės pirmojoje pusėje pateikiami šie duomenys:<br />
Pavardė<br />
Atstovybė<br />
Rangas<br />
Serijos numeris<br />
Galiojimas<br />
Nuotrauka<br />
Antrojoje pusėje pateikiami šie duomenys:<br />
Asmens tapatybės kortelė<br />
Gimimo data<br />
Adresas<br />
Pastabos:<br />
1. Pastaba dėl imuniteto<br />
2. Tarnybos pradėjimo data<br />
Tuščia vieta brūkšniniam kodui (brūkšninis kodas dar nenaudojamas)<br />
Duomenų registravimo identifikacijos kodas<br />
Bendri kortelių požymiai:<br />
Dokumentas yra laminuotas plėvele (plėvelės pavyzdys pateiktas<br />
toliau). Jis yra atsparus vandeniui, negali būti pakeistas jo nepažeidžiant<br />
ir turi šiuos apsaugos požymius: UV spinduliuose švytintis,<br />
mikro raidžių apsauga, metalizuotas popierius.
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
757<br />
MALTA
758 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
759<br />
Prašymai asmens tapatybės kortelei turi būti pateikti verbaline nota<br />
Užsienio reikalų ministerijos Konsulinio ir informacijos direktorato<br />
Protokolo tarnybai, pridedant dvi naujausias atitinkamo asmens<br />
nuotraukas. Verbalinėje notoje turi būti nurodyta pareiškėjo paskyrimo<br />
vieta, aiškiai pažymint, ar pareiškėjas yra diplomatinio ar<br />
techninio personalo narys. Pasibaigus atitinkamo asmens tarnybai,<br />
asmens tapatybės kortelės turi būti grąžinamos Konsulinio ir informacijos<br />
direktorato Protokolo tarnybai.<br />
„LENKIJA<br />
Konsulinio ir informacijos direktorato Protokolo tarnyba naudoja<br />
penkias skirtingas asmens tapatybės korteles, skirtas nurodyti, ar<br />
kortelės savininkas yra diplomatinio, techninio personalo narys,<br />
Maltos garbės konsulas, kitos Maltoje turinčios atstovybę šalies<br />
garbės konsulas ar tarptautinės organizacijos personalo narys.<br />
Kiekviena asmens tapatybės kortelė galioja ketverius metus.<br />
1. Diplomatai<br />
Juoda asmens tapatybės kortelė parodo, kad jos savininkas yra<br />
diplomatas. Ši asmens tapatybės kortelė yra išduodama užsienio<br />
atstovybės diplomatinio personalo nariams ir jų sutuoktiniams<br />
bei jų vaikams, sulaukusiems 18 metų ir vis dar gyvenantiems<br />
kartu.<br />
2. Konsulas<br />
Konsulinės asmens tapatybės kortelės yra dviejų rūšių – žalios<br />
ir rudos. Žalia asmens tapatybės kortelė yra išduodama užsienyje<br />
esantiems Maltos garbės konsulams, o ruda asmens tapatybės<br />
kortelė yra išduodama Maltoje užsienio valstybes atstovaujantiems<br />
garbės konsulams.<br />
3. Administracinis techninis personalas<br />
Mėlyna asmens tapatybės kortelė yra išduodama Maltoje akredituotų<br />
atstovybių administracinio techninio personalo<br />
nariams ir jų šeimos nariams.<br />
4. Tarptautinių organizacijų personalas<br />
Kaštoninės spalvos kortelė yra išduodama tarptautinių organizacijų<br />
personalo nariams ir jų šeimos nariams, gyvenantiems<br />
kartu.<br />
Užsienio reikalų ministerijos asmens tapatybės kortelių techniniai<br />
požymiai:<br />
a) asmens tapatybės numeriai, kurie yra įregistruojami,<br />
b) įgalioto protokolo pareigūno parašas ir<br />
c) asmens tapatybės kortelės laminavimas, kad būtų apribota<br />
klastojimo galimybė.“<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:
760 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
2003 9 23<br />
BENDRI POŽYMIAI<br />
DOKUMENTAS: DIPLOMATINĖ ASMENS TAPATYBĖS KORTELĖ,<br />
IŠDUOTA UŽSIENIO REIKALŲ MINISTERIJOS (MSZ)<br />
DYDIS: 100 mm × 71 mm<br />
PUSLAPIŲ SKAIČIUS: 2 (du)<br />
ASMENS DUOMENYS:<br />
— NUOTRAUKOS APSAUGA NUO PAKEITIMO:<br />
apsauga neatskleidžiama; nuotrauka turi būti pridedama dokumento<br />
pirmosios pusės apačioje kairiajame kampe.<br />
KITI POŽYMIAI:<br />
— Užsienio reikalų ministerijos, MSZ, santrumpa yra nurodyta<br />
fone pateiktame 29 mm skersmens apskritime su horizontaliomis<br />
linijomis.<br />
— „M“ kontūrai neturi rėminio ornamento. „S“ ir „Z“ kontūruose<br />
esantis plotas yra liniuotas, linijos „S“ raidėje pakrypusios į<br />
kairę, o raidėje „Z“ –įdešinę.<br />
UŽRAŠAS:<br />
Visi įrašų pavadinimai ir informacija antrojoje dokumento pusėje<br />
pateikiami ofsetiniu būdu juodu rašalu.“<br />
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />
„SLOVĖNIJA<br />
SLOVAKIJA<br />
Slovakijos Respublikos užsienio reikalų ministerijos Diplomatinio<br />
protokolo tarnyba išduoda asmens tapatybės korteles įgaliotiems<br />
asmenims, akredituotiems Slovakijos Respublikoje.<br />
Asmens tapatybės kortelių rūšys:<br />
1. „D“ rūšis – (raudonos) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />
diplomatams ir jų šeimos nariams.<br />
2. „ATP“ rūšis – (mėlynos) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />
administracinio techninio personalo nariams ir jų šeimos<br />
nariams.<br />
3. „SP“ rūšis – (žalios) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />
aptarnaujančio personalo nariams ir jų šeimos nariams bei privačiam<br />
personalui.<br />
4. „MO“ rūšis – (violetinės) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />
tarptautinių organizacijų darbuotojams ir jų šeimos<br />
nariams.<br />
5. „HK“ rūšis – (pilkos) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />
garbės konsuliniams pareigūnams.<br />
Asmens tapatybės kortelės pirmojoje pusėje nurodoma:<br />
a) asmens tapatybės kortelės pavadinimas, rūšis, numeris ir galiojimo<br />
laikas,<br />
b) asmens tapatybės kortelės savininko vardas, pavardė, gimimo<br />
data, pilietybė, lytis ir statusas,<br />
c) naudojant techniką perskaitomas brūkšninis kodas (kaip ir<br />
kodas pilietybės kortelėse ir pasuose, policijos naudojamas<br />
tapatybės nustatymui).<br />
Asmens tapatybės kortelės antrojoje pusėje nurodoma:<br />
a) paaiškinimai,<br />
b) asmens tapatybės kortelės savininko adresas,<br />
c) išdavimo data,<br />
d) kortelės savininko parašas,<br />
e) Diplomatinio protokolo tarnybos direktoriaus parašas,<br />
f) Slovakijos Respublikos užsienio reikalų ministerijos antspaudas.<br />
Atspausdintos asmens tapatybės kortelės dydis yra 99 × 68 mm, ji<br />
yra atspausdinta ant balto apsauginio popieriaus su tiksliai įdėtu<br />
įvairiaspalviu vandens ženklu bei apsaugine plastikine juostele ir<br />
apsauginiais plaukeliais. Kortelė yra apsaugoma 105 × 74 mm<br />
dydžio apsaugine termoplastine folija, karštai įlaminuojant.<br />
Į kortelę įdedami šie apsauginiai elementai:<br />
a) vandens ženklas<br />
b) plastikinė juostelė<br />
c) apsauginiai plaukeliai
2003 9 23 LT<br />
Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />
761<br />
d) apsauginis fonas<br />
e) apšviečiant infraraudonaisiais spinduliais matoma apsauga<br />
LT-2001 Vilnius<br />
Tel.: +370-2-661400<br />
Fax: +370-2-661402“<br />
f) optiškai besikeičiantis elementas<br />
tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />
g) numeracija“.<br />
D. ĮVAIRŪS<br />
41994 D 0028: 1994 m. gruodžio 22 d. Vykdomojo komiteto sprendimas<br />
dėl 75 straipsnyje numatytos pažymos narkotinėms ir psichotropinėms<br />
medžiagoms vežti (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (OL L 239, 2000<br />
9 22, p. 463).<br />
II priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />
„ČEKIJOJE:<br />
Čekijos Respublikos sveikatos apsaugos ministerija<br />
Palackého náměstí 4<br />
128 01 Praha 1<br />
Tel.: +420 2 2 497 2457<br />
Fax: +420 2 2 491 5430“<br />
„VENGRIJOJE:<br />
(Sveikatos ir socialinių bei šeimos reikalų ministerija<br />
Vaistų ir medicininės įrangos departamentas<br />
Narkotinių medžiagų departamentas)<br />
Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium<br />
Gyógyszerészeti és Orvostechnikai Főosztály<br />
Kábítószer Osztály<br />
Arany János utca 6-8<br />
H-1051 Budapest<br />
Tel.: +361 312 3 216<br />
Fax: +361 311 7 255<br />
e-mail: fabian.ferenc@eum.hu<br />
MALTOJE:<br />
Taqsima ghall-Kontroll ta' Sustanzi Narkotici<br />
Diviżjoni tas-Sahha<br />
15 Triq il-Merkanti<br />
Valletta<br />
Malta<br />
Tel.: +356-21 25 55 42<br />
Fax: +356-21 25 55 41“<br />
tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />
„ESTIJOJE:<br />
Socialinių reikalų ministerija<br />
Gonsiori 29<br />
Tallinn 15027<br />
Tel.: +372 626 9700<br />
Fax: +372 699 2209“<br />
tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />
tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />
„LENKIJOJE:<br />
Glówny Inspektor Farmaceutyczny<br />
ul. Dluga 38/40<br />
00-238 Warszawa<br />
Tel.: +48 22 831 21 31<br />
Fax: +48 22 831 02 44“<br />
„KIPRE:<br />
Sveikatos apsaugos ministerija<br />
Farmacijos tarnybos<br />
Larnaka Avenue 7<br />
Nicosia 1475<br />
Tel.: +357 22 407 107<br />
Fax: +357 22 305 255<br />
LATVIJOJE:<br />
Gerovės ministerija<br />
Farmacijos departamentas<br />
Skolas str. 21<br />
Riga LV-1331<br />
Tél.: +371 7 021 608<br />
Fax: +371 7 276 445<br />
LIETUVOJE:<br />
Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerija<br />
Vilniaus g. 33<br />
ir po įrašo, skirto Portugalijai:<br />
„SLOVĖNIJOJE:<br />
Slovėnijos Respublikos vaistų tarnyba<br />
Trubarjeva 3<br />
1000 Ljubljana,<br />
Tel.: +386 1 244 12 08<br />
Fax: +386 1 244 12 72<br />
SLOVAKIJOJE:<br />
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Slovakijos Respublikos<br />
sveikatos apsaugos ministerija)<br />
Sekcia operatívnych činností (Operacinės veiklos skyrius)<br />
Odbor licencií (Licencijų departamentas)<br />
Limbova 2<br />
833 07 Bratislava<br />
Tel.: +421 2 5 937 3384 (kontaktinis asmuo)<br />
+421 2 5 937 3171 (sekretoriatas)<br />
Fax: +421 2 5 479 2400“.