17.11.2013 Views

711 - EUR-Lex

711 - EUR-Lex

711 - EUR-Lex

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

<strong>711</strong><br />

17. VARTOTOJŲ IR SVEIKATOS APSAUGA<br />

32000 D 0323: 2000 m. gegužės 4 d. Komisijos sprendimas 2000/323/EB, įsteigiantis Vartotojų komitetą (notifikuota<br />

dokumentu numeris C (2000) 408) (OL L 111, 2000 05 09, p. 30).<br />

3 straipsnio pirmoje įtraukoje skaičius „15“ pakeičiamas skaičiumi „25“.<br />

18. BENDRADARBIAVIMAS TEISINGUMO IR VIDAUS REIKALŲ SRITYSE<br />

A. TEISMINIS BENDRADARBIAVIMAS CIVILINĖSE IR KOMERCINĖSE<br />

BYLOSE<br />

1. 32000 R 1346: 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />

Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų (OL L 160, 2000 6 30, p. 1).<br />

a) 44 straipsnio 1 dalis papildoma taip:<br />

„l) Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Graikijos<br />

Karalystės konvencija dėl teismo sprendimų abipusio pripažinimo<br />

ir vykdymo, pasirašyta Atėnuose 1959 m. birželio 18 d.;<br />

m) Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />

susitarimas dėl arbitražo sprendimų komercinėse<br />

bylose abipusio pripažinimo ir vykdymo, pasirašytas Belgrade<br />

1960 m. kovo 18 d.;<br />

n) Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Italijos Respublikos<br />

konvencija dėl abipusio teisminio bendradarbiavimo<br />

civilinėse ir administracinėse bylose, pasirašyta Romoje<br />

1960 m. gruodžio 3 d.;<br />

o) Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos ir Belgijos<br />

Karalystės susitarimas dėl teisminio bendradarbiavimo civilinėse<br />

ir komercinėse bylose, pasirašytas Belgrade 1971 m.<br />

rugsėjo 24 d.;<br />

p) Jugoslavijos ir Prancūzijos vyriausybių konvencija dėl teismo<br />

sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo,<br />

pasirašyta Paryžiuje 1971 m. gegužės 18 d.;<br />

q) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Graikijos Respublikos<br />

susitarimas dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašyta Atėnuose 1980 m. spalio 22 d., vis dar<br />

galiojanti santykiams tarp Čekijos ir Graikijos;<br />

r) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Kipro Respublikos<br />

susitarimas dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašytas Nikosijoje 1982 m. balandžio 23 d., vis dar<br />

galiojanti santykiams tarp Čekijos ir Kipro;<br />

s) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir<br />

Prancūzijos Respublikos Vyriausybės sutartis dėl teisinės pagalbos<br />

ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo civilinėse,<br />

šeimos ir komercinėse bylose, pasirašyta Paryžiuje 1984 m.<br />

gegužės 10 d., vis dar galiojanti santykiams tarp Čekijos ir<br />

Prancūzijos;<br />

t) Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Italijos Respublikos<br />

sutartis dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašyta Prahoje 1985 m. gruodžio 6 d., vis dar<br />

galiojanti santykiams tarp Čekijos ir Italijos;<br />

u) Lietuvos Respublikos, Estijos Respublikos ir Latvijos Respublikos<br />

sutartis dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių, pasirašyta<br />

Taline 1992 m. lapkričio 11 d.;<br />

v) Estijos ir Lenkijos susitarimas dėl teisinės pagalbos teikimo ir<br />

teisinių santykių civilinėse, darbo ir baudžiamosiose bylose,<br />

pasirašytas Taline 1998 m. lapkričio 27 d.;<br />

w) Lietuvos Respublikos ir Lenkijos Respublikos sutartis dėl teisinės<br />

pagalbos ir teisinių santykių civilinėse, šeimos, darbo ir<br />

baudžiamosiose bylose, pasirašyta Varšuvoje 1993 m. sausio<br />

26 d.“<br />

b) A priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

„ČESKÁ REPUBLIKA<br />

— Konkurs<br />

— Nucené vyrovnání<br />

— Vyrovnání“,<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„EESTI<br />

— Pankrotimenetlus“,<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„ΚΥΠΡΟΣ<br />

— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory<br />

winding up by the court)<br />

— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος<br />

(Creditor's voluntary winding up by court order)<br />

— Εκούσια εκκαθάριση από µέλη (Company's (members) voluntary<br />

winding up)<br />

— Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου(Winding up<br />

subject to the supervision of the court)<br />

— Πτώχευση κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος (Bankruptcy by<br />

court order)<br />

— ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα<br />

(The administration of the estate of persons dying insolvent)


712 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

LATVIJA<br />

— maksātnespēja<br />

LIETUVA<br />

— Bankroto byla<br />

— Bankroto procedūra<br />

— Likvidavimo procedūra“,<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„MAGYARORSZÁG<br />

— Csődeljárás<br />

— Felszámolási eljárás<br />

MALTA<br />

— Falliment<br />

— Stralc permezz tal-Qorti<br />

— Stralc volontarju tal-kredituri“,<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„POLSKA<br />

— Postępowanie upadlościowe,<br />

— Postępowanie ukladowe“<br />

— Nucené vyrovnání“,<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„EESTI<br />

— Pankrotimenetlus“,<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„ΚΥΠΡΟΣ<br />

— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory<br />

winding up by the court)<br />

— Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου(Winding up<br />

subject to the supervision of the court)<br />

— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (µε την επικύρωση του<br />

∆ικαστηρίου) (Creditor's voluntary winding up (with<br />

confirmation by the court))<br />

— Πτώχευση (Bankruptcy)<br />

— ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα<br />

(The administration of the estate of persons dying insolvent)<br />

LATVIJA<br />

— bankrots<br />

— likvidācija<br />

— sanācija<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„SLOVENIJA<br />

— Stečajni postopek<br />

— Skrajšani stečajni postopek<br />

— Postopek prisilne poravnave<br />

— Prisilna poravnava v stečaju<br />

— Likvidacija pravne osebe pred sodiščem<br />

SLOVENSKO<br />

— Konkurzné konanie<br />

— Nútené vyrovnanie<br />

— Vyrovnanie“.<br />

c) B priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

„ČESKÁ REPUBLIKA<br />

— Konkurs<br />

LIETUVA<br />

— Likvidavimo procedūra“,<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„MAGYARORSZÁG<br />

— Csődeljárás<br />

— Felszámolási eljárás<br />

MALTA<br />

— Falliment<br />

— Stralc permezz tal-Qorti<br />

— Stralc volontarju tal-kredituri“,<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„POLSKA<br />

— Postępowanie upadlościowe“


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

713<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„SLOVENIJA<br />

— Stečajni postopek<br />

— Skrajšani stečajni postopek<br />

— Likvidacija pravne osebe pred sodiščem<br />

SLOVENSKO<br />

— Konkurzné konanie<br />

— Nútené vyrovnanie<br />

— Vyrovnanie.“<br />

d) C priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

„ČESKÁ REPUBLIKA<br />

— Správce podstaty<br />

— Předběžný správce<br />

— Vyrovnací správce<br />

— Zvláštní správce<br />

— Zástupce správce“,<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„EESTI<br />

— Pankrotihaldur<br />

— Ajutine pankrotihaldur<br />

— Usaldusisik“,<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„ΚΥΠΡΟΣ<br />

— Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (Liquidator and<br />

Provisional liquidator)<br />

— Επίσηµος Παραλήπτης (Official Receiver)<br />

— ∆ιαχειριστής της Πτώχευσης (Trustee in bankruptcy)<br />

— Εξεταστής (Examiner)<br />

LATVIJA<br />

— administrators<br />

— tiesu izpildītājs<br />

— likvidators<br />

LIETUVA<br />

— Įmonės administratorius<br />

— Įmonės likvidatorius“,<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„MAGYARORSZÁG<br />

— Vagyonfelügyelő<br />

— Felszámoló<br />

MALTA<br />

— Kuratur tal-fallut<br />

— Likwidatur<br />

— Ricevitur ufficjali“,<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„POLSKA<br />

— Syndyk<br />

— Nadzorca sądowy“<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„SLOVENIJA<br />

— Poravnalni senat (senat treh sodnikov)<br />

— Upravitelj prisilne poravnave<br />

— Stečajni senat (senat treh sodnikov)<br />

— Stečajni upravitelj<br />

— Upniški odbor<br />

— Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače)<br />

— Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne<br />

odloči drugače)<br />

SLOVENSKO<br />

— Predbežný správca<br />

— Konkurzný správca<br />

— Vyrovnací správca<br />

— Osobitný správca“.<br />

2. 32000 R 1347: 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />

Nr. 1347/2000 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka<br />

ir tėvų pareigomis abiejų sutuoktinių vaikams, pripažinimo ir<br />

vykdymo (OL L 160, 2000 6 30, p. 19) su pakeitimais, padarytais:<br />

— 32002 R 1185: 2002 7 1 Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1185/<br />

2002 (OL L 173, 2002 7 3, p. 3).


714 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

a) 40 straipsnio 3 dalis papildoma taip:<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„c)<br />

1993 m. vasario 3 d. Šventojo Sosto ir Maltos susitarimui dėl<br />

bažnytinių santuokų ir bažnytinės valdžios bei teismų sprendimų<br />

dėl šių santuokų civilinių pasekmių pripažinimo ir<br />

1995 m. sausio 6 d. antrajam papildomam protokolui.“;<br />

„— Kipre, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />

— Latvijoje, „apgabaltiesa“,<br />

b) 40 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:<br />

— Lietuvoje, „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,“<br />

„(4) Pripažįstant šio straipsnio 2 dalyje numatytus sprendimus,<br />

Ispanijoje, Italijoje arba Maltoje, gali būti taikomos tokios pat procedūros<br />

ir tokie pat patikrinimai, kokie taikomi bažnytinių teismų<br />

sprendimams, priimtiems pagal šio straipsnio 3 dalyje nurodytas<br />

tarptautines sutartis, sudarytas su Šventuoju Sostu.“;<br />

c) I priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

„— Čekijoje, „okresní soud“ arba „soudní exekutor“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„— Estijoje, „maakohus“ arba „linnakohus“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„— Kipre, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />

— Latvijoje, „bāriņtiesa“ arba „pagasttiesa“,<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„— Vengrijoje, „megyei bíróság“, Budapešte „Fővárosi Bíróság“,<br />

— Maltoje, „Qorti tal-Appell“ Kodici tal-Organizzazzjoni u Procedura<br />

Civili – Kap. 12 nustatyta tvarka, taikoma apeliaciniams<br />

skundams,“<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„— Lenkijoje, „Sąd Apelacyjny“,“<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„— Slovėnijoje, „Višje sodišče“,<br />

— Slovakijoje, „krajský súd“.“;<br />

— Lietuvoje, „Lietuvos apeliacinis teismas“,“<br />

e) III priede pirmoji įtrauka pakeičiama taip:<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„— Vengrijoje, „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“,<br />

Budapešte „Budai Központi Kerületi Bíróság“,<br />

— Maltoje, „Prim' Awla tal-Qorti Civili“ ar „il-Qorti tal-Magistrati<br />

ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha“,“<br />

„— Belgijoje, Graikijoje, Ispanijoje, Prancūzijoje, Italijoje, Latvijoje,<br />

Liuksemburge ir Nyderlanduose, kasacinis skundas,“<br />

f) Tame pačiame priede prieš pat įrašą, skirtą Vokietijai, įterpiama:<br />

„— Čekijoje, „dovolání“ ir „žaloba pro zmatečnost“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„— Lenkijoje, „Sąd Okręgowy“,“<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„— Slovėnijoje, „Okrajno sodišče“,<br />

— Slovakijoje, „okresný súd.“,“<br />

d) II priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

„— Čekijoje, „okresní soud“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Airijai:<br />

„— Estijoje, „kassatsioonkaebus“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Airijai ir Austrijai:<br />

„— Kipre, apeliacinis skundas Ανώτατο ∆ικαστήριο (Supreme<br />

Court),<br />

— Lietuvoje, bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais,<br />

— Vengrijoje, „felülvizsgálati kérelem“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„— Estijoje, „ringkonnakohus“,“<br />

„— Lenkijoje, kasacinis skundas „Sąd Najwyższy“,“


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

715<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„— Slovėnijoje, bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais.“.<br />

— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />

susitarimą dėl arbitražo sprendimų komercinėse<br />

bylose abipusio pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Belgrade<br />

1960 m. kovo 18 d.,<br />

3. 32001 R 0044: 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas<br />

(EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir<br />

komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001 1 16,<br />

p. 1) su pakeitimais, padarytais:<br />

— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />

susitarimą dėl sprendimų bylose dėl išlaikymo abipusio<br />

pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Vienoje 1961 m. spalio<br />

10 d.,<br />

— 32002 R 1496: 2002 8 21 Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1496/<br />

2002 (OL L 225, 2002 8 22, p. 13).<br />

a) 65 straipsnis pakeičiamas taip:<br />

„1. Dėl 6 straipsnio 2 dalyje ir 11 straipsnyje nurodytos bylų<br />

dėl laidavimų arba garantijų ar bet kuriose kitose trečiųjų šalių<br />

bylų nagrinėjimo jurisdikcijos negali būti kreipiamasi į Vokietiją,<br />

Austriją ir Vengriją. Byla bet kuriam kitoje valstybėje narėje nuolat<br />

gyvenančiam asmeniui gali būti iškelta:<br />

— Lenkijos ir Austrijos konvenciją dėl tarpusavio santykių civilinėse<br />

bylose ir dėl dokumentų, pasirašytą Vienoje 1963 m.<br />

gruodžio 11 d.,<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Jugoslavijos Socialistinės<br />

Federacinės Respublikos sutartį dėl teisinių santykių<br />

civilinėse, šeimos ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo,<br />

pasirašytą Belgrade 1964 m. sausio 20 d., vis dar galiojančią<br />

santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Slovėnijos,<br />

a) Vokietijoje pagal Civilinio proceso kodekso (Zivilprozessordnung)<br />

68 ir 72–74 straipsnius dėl trečiosios šalies pranešimų,<br />

b) Austrijoje pagal Civilinio proceso kodekso (Zivilprozessordnung)<br />

21 straipsnį dėl trečiosios šalies pranešimų,<br />

c) Vengrijoje pagal Civilinio proceso kodekso (Polgári perrendtartás)<br />

58–60 straipsnius dėl trečiosios šalies pranešimų,<br />

— Lenkijos ir Prancūzijos konvenciją dėl taikytinos teisės, jurisdikcijos<br />

ir teismo sprendimų pripažinimo asmens ir šeimos<br />

teisės srityje, sudarytą Varšuvoje 1967 m. balandžio 5 d.,<br />

— Jugoslavijos ir Prancūzijos vyriausybių konvencija dėl teismo<br />

sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo,<br />

pasirašytą Paryžiuje 1971 m. gegužės 18 d.,<br />

2. Teismo sprendimai, priimti kitose valstybėse narėse pagal<br />

6 straipsnio 2 dalį arba 11 straipsnį pripažįstami ir vykdomi<br />

Vokietijoje, Austrijoje ir Vengrijoje III skyriuje nustatyta tvarka. Bet<br />

kurios galimos minėtose valstybėse priimtų teismo sprendimų<br />

pasekmės trečiosioms šalims pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas<br />

taip pat pripažįstamos minėtose kitose valstybėse narėse.“<br />

b) 69 straipsnis papildomas taip:<br />

— Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos ir Belgijos<br />

Karalystės konvenciją dėl teismo sprendimų bylose dėl išlaikymo<br />

pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Belgrade 1973 m.<br />

gruodžio 12 d.;<br />

— Vengrijos ir Graikijos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse<br />

ir baudžiamosiose bylose, pasirašytą Budapešte 1979 m.<br />

spalio 8 d.,<br />

„— Čekoslovakijos Respublikos ir Portugalijos konvenciją dėl<br />

teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Lisabonoje<br />

1927 m. lapkričio 23 d., vis dar galiojančią santykiams<br />

tarp Čekijos ir Portugalijos,<br />

— Lenkijos ir Graikijos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse<br />

ir baudžiamosiose bylose, pasirašytą Atėnuose 1979 m. spalio<br />

24 d.,<br />

— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Austrijos Respublikos<br />

konvenciją dėl tarpusavio teisminio bendradarbiavimo,<br />

pasirašytą Vienoje 1954 m. gruodžio 16 d.,<br />

— Lenkijos Liaudies Respublikos ir Vengrijos Liaudies Respublikos<br />

konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse, šeimos ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašytą Budapešte 1959 m. kovo 6 d.,<br />

— Jugoslavijos Federacinės Liaudies Respublikos ir Graikijos<br />

Karalystės konvenciją dėl teismo sprendimų abipusio pripažinimo<br />

ir vykdymo, pasirašytą Atėnuose 1959 m. birželio 18 d.,<br />

— Vengrijos ir Prancūzijos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėje<br />

ir šeimos teisėje, sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei<br />

teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose ir ekstradicijos, pasirašytą<br />

Budapešte 1980 m. liepos 31 d.,<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Graikijos Respublikos<br />

sutartį dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašytą Atėnuose 1980 m. spalio 22 d., vis dar<br />

galiojančią santykiams tarp Čekijos ir Graikijos,<br />

— Lenkijos Liaudies Respublikos ir Jugoslavijos Federacinės Liaudies<br />

Respublikos konvenciją dėl teisinės pagalbos civilinėse ir<br />

baudžiamosiose bylose, pasirašytą Varšuvoje 1960 m. vasario<br />

6 d., dabar galiojančią santykiams tarp Lenkijos ir Slovėnijos,<br />

— Kipro Respublikos ir Vengrijos Liaudies Respublikos konvenciją<br />

dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose bylose,<br />

pasirašytą Nikosijoje 1981 m. lapkričio 30 d.,


716 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Kipro Respublikos<br />

sutartį dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašytą Nikosijoje 1982 m. balandžio 23 d., vis dar<br />

galiojantį santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Kipro,<br />

— Kipro Respublikos ir Graikijos Respublikos susitarimą dėl teisinio<br />

bendradarbiavimo civilinėse, šeimos, komercinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašytą Nikosijoje 1984 m. kovo 5 d.,<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir<br />

Prancūzijos Respublikos Vyriausybės sutartį dėl teisinės pagalbos<br />

ir teismo sprendimų pripažinimo bei vykdymo civilinėse,<br />

šeimos ir komercinėse bylose, pasirašytą Paryžiuje 1984 m.<br />

gegužės 10 d., vis dar galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos<br />

ir Prancūzijos,<br />

— Kipro Respublikos ir Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos<br />

susitarimą dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašytą Nikosijoje 1984 m. rugsėjo 19 d.,<br />

vis dar galiojantį santykiams tarp Kipro ir Slovėnijos,<br />

— Lietuvos Respublikos, Estijos Respublikos ir Latvijos Respublikos<br />

sutartį dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių, pasirašytą<br />

Taline 1992 m. lapkričio 11 d.,<br />

— Lietuvos Respublikos ir Lenkijos Respublikos sutartį dėl teisinės<br />

pagalbos ir teisinių santykių civilinėse, šeimos, darbo ir<br />

baudžiamosiose bylose, pasirašytą Varšuvoje 1993 m. sausio<br />

26 d.<br />

— Latvijos Respublikos ir Lenkijos Respublikos susitarimą dėl teisinės<br />

pagalbos ir teisinių santykių civilinėse, šeimos, darbo ir<br />

baudžiamosiose bylose, pasirašytą Rygoje 1994 m. vasario<br />

23 d.,<br />

— Kipro Respublikos ir Lenkijos Respublikos susitarimą dėl teisinio<br />

bendradarbiavimo civilinėse ir baudžiamosiose bylose,<br />

pasirašytą Nikosijoje 1996 m. lapkričio 14 d.,<br />

— Estijos ir Lenkijos susitarimą dėl teisinės pagalbos teikimo ir<br />

teisinių santykių civilinėse, darbo ir baudžiamosiose bylose,<br />

pasirašytą Taline 1998 m. lapkričio 27 d.“,<br />

c) I priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Italijos Respublikos<br />

sutartį dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose<br />

bylose, pasirašytą Prahoje 1985 m. gruodžio 6 d., vis dar<br />

galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Italijos,<br />

„— Čekijoje: Akto Nr. 99/1963 rink. 86 straipsnis, Civilinio proceso<br />

kodeksas (občanský soudní řád) su pakeitimais,“<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Ispanijos Karalystės<br />

sutartį dėl teisinės pagalbos, teismo sprendimų civilinėse<br />

bylose pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą Madride 1987 m.<br />

gegužės 4 d., vis dar galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos<br />

ir Ispanijos,<br />

„— Estijoje: Civilinio proceso kodekso (tsiviilkohtumenetluse seadustik)<br />

139 straipsnio 2 dalis,“<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Lenkijos Liaudies<br />

Respublikos sutartį dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių<br />

civilinėse, šeimos, darbo ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo,<br />

pasirašytą Varšuvoje 1987 m. gruodžio 21 d., vis dar<br />

galiojančią santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Lenkijos,<br />

„— Kipre: 1960 m. Teismų įstatymo Nr. 14 su pakeitimais 21<br />

straipsnio 2 dalis,<br />

— Latvijoje: Civilinio įstatymo (Civillikums) 7–25 straipsniai,<br />

— Lietuvoje: Civilinio proceso kodekso 31 straipsnis,“<br />

— Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Vengrijos Liaudies<br />

Respublikos sutartį dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių<br />

civilinėse, šeimos ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo,<br />

pasirašytą Bratislavoje 1989 m. kovo 28 d., vis dar galiojančią<br />

santykiams tarp Čekijos, Slovakijos ir Vengrijos,<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„— Vengrijoje: 1979 m. Įstatyminio dekreto Nr. 13 dėl tarptautinės<br />

privatinės teisės 57 straipsnis (a nemzetközi magánjogról<br />

szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),<br />

— Lenkijos ir Italijos konvenciją dėl teisminės pagalbos ir teismo<br />

sprendimų civilinėse bylose pripažinimo ir vykdymo, pasirašytą<br />

Varšuvoje 1989 m. balandžio 28 d.,<br />

— Maltoje: Organizacinio ir civilinio proceso kodekso – Cap. 12<br />

(Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap. 12) 742,<br />

743 ir 744 straipsniai ir Komercinio kodekso – Cap. 13<br />

(Kodici tal-kummerc– Kap. 13) 549 straipsnis,“<br />

— Čekijos ir Slovakijos Respublikos sutartį dėl teisminių institucijų<br />

teikiamos teisinės pagalbos ir tam tikrų teisinių santykių<br />

civilinėse ir baudžiamosiose bylose sureguliavimo, pasirašytą<br />

Prahoje 1992 m. spalio 29 d.,<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„— Lenkijoje: Civilinio proceso kodekso 1103 ir 1110 straipsniai<br />

(Kodeks postępowania cywilnego),“


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

717<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„— Estijoje, „ringkonnakohus“,“<br />

„— Slovėnijoje: Tarptautinės privatinės teisės ir proceso akto<br />

(Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku)<br />

48 straipsnio 2 dalis ir 58 straipsnis,<br />

— Slovakijoje: Akto Nr. 97/1963 Zb. dėl tarptautinės privatinės<br />

teisės ir su ja susijusių proceso taisyklių 37, 39 straipsniai (tik<br />

kiek susiję su išlaikymu) ir 46 straipsnis.“;<br />

d) II priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„— Kipre, „Επαρχιακό ∆ικαστήριο“ arba, kai teismas turi priimti<br />

sprendimą dėl išlaikymo, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />

— Latvijoje, „Apgabaltiesa“,<br />

— Lietuvoje, „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,“<br />

„— Čekijoje, „okresní soud“ arba „soudní exekutor“,“,<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„— Estijoje, „maakohus“ arba „linnakohus“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„— Kipre, the „Επαρχιακό ∆ικαστήριο“ arba, kai teismas turi priimti<br />

sprendimą dėl išlaikymo, „Οικογενειακό ∆ικαστήριο“,<br />

— Latvijoje, „rajona (pilsētas) tiesa“,<br />

— Lietuvoje, „Lietuvos apeliacinis teismas“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„— Vengrijoje, „megyei bíróság“; Budapešte, „Fővárosi Bíróság“,<br />

— Maltoje, „Qorti ta' l-Appell“ apeliacinių skundų pateikimui<br />

nustatyta tvarka Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili<br />

– Kap.12 arba, kai teismas turi priimti sprendimą dėl išlaikymo,<br />

„citazzjoni“ pateikiamas „Prim' Awla tal-Qorti ivili jew<br />

il-Qorti tal-Magistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri<br />

taghha'““<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„— Lenkijoje, „Sąd Apelacyjny“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„— Vengrijoje, „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“,<br />

Budapešte, „Budai Központi Kerületi Bíróság“,<br />

— Maltoje, „Prim' Awla tal-Qorti Civili“ arba „Qorti tal-Magistrati<br />

ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha“, arba, kai teismas<br />

turi priimti sprendimą dėl išlaikymo, „Registratur tal-<br />

Qorti“, kuriam bylą perduoda „Ministru responsabbli ghall-<br />

Gustizzja,“,“<br />

„— Slovėnijoje, „Višje sodišče“,<br />

— Slovakijoje, „odvolanie“ „krajský súd“ teismui arba „námietka“<br />

„okresný súd“ teismui, kai vykdyti nurodo „exekútor“.“;<br />

f) IV priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„— Čekijoje, „dovolání“ ir „žaloba pro zmatečnost“,“<br />

„— Lenkijoje, „Sąd Okręgowy“,“<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„— Estijoje, „kassatsioonkaebus“,“<br />

„— Slovėnijoje, „Okrajno sodišče“;<br />

— Slovakijoje, „okresný súd“ arba „exekútor“.“;<br />

e) III priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

tarp įrašų, skirtų Airijai ir Austrijai:<br />

„— Kipre, apeliacinis skundas Aukščiausiajam Teismui,<br />

— Latvijoje, apeliacinis skundas „Augstākā tiesa“,<br />

„— Čekijoje, „okresní soud“,“<br />

— Lietuvoje, bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais,<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

— Vengrijoje, „felülvizsgálati kérelem“,


718 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

— Maltoje, nėra jokių tolesnių apeliacijų jokiam kitam teismui;<br />

kai teismas turi priimti sprendimą dėl išlaikymo, „Qorti ta'<br />

l-Appell“ „kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap.<br />

12“ nustatyta tvarka apeliacinių skundų pateikimui,“<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„— Lenkijoje, kasacinis skundas, pateikiamas „Sąd Najwyższy“,“<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„— Slovėnijoje, „bylos peržiūrėjimas tik įstatymo nustatytais atvejais“,<br />

— Slovakijoje, „odvolanie“ tais atvejais, kai vykdymą paveda<br />

„exekútor“ „Krajský súd“ teismui.“;<br />

— 32001 D 0420: 2001 5 28 Tarybos sprendimu 2001/420/EB (OL<br />

L 150, 2001 6 6, p. 47),<br />

— 32001 R 0539: 2001 3 15 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 539/2001<br />

(OL L 81, 2001 3 21, p. 1),<br />

— 32001 R 1091: 2001 5 28 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1091/<br />

2001 (OL L 150, 2001 6 6, p. 4),<br />

— 32001 R 2414: 2001 12 7 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2414/2001<br />

(OL L 327, 2001 12 12, p. 1),<br />

— 32002 D 0044: 2001 12 20 Tarybos sprendimu 2002/44/EB (OL<br />

L 20, 2002 1 23, p. 5),<br />

— 32002 R 0334: 2002 2 18 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 334/2002<br />

(OL L 53, 2002 2 23, p. 7),<br />

— 32002 D 0352: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/352/EB (OL<br />

L 123, 2002 5 9, p. 47),<br />

B. VIZŲ POLITIKA<br />

— 32002 D 0354: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/354/EB (OL<br />

L 123, 2002 5 9, p. 50),<br />

1. 31995 R 1683: 1995 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />

Nr. 1683/95, nustatantis vienodą vizų formą (OL L 164, 1995 7 14,<br />

p. 1), su pakeitimais, padarytais:<br />

— 32002 R 0334: 2002 2 18 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 334/2002<br />

(OL L 53, 2002 2 23, p. 7).<br />

Priedo 3 punktas pakeičiamas taip:<br />

— 32002 D 0585: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/585/EB (OL<br />

L 187, 2002 7 16, p. 44),<br />

— 32002 D 0586: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/586/EB (OL<br />

L 187, 2002 7 16, p. 48),<br />

— 32002 D 0587: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 1999/587/EB (OL<br />

L 187, 2002 7 16, p. 50).<br />

Padaromos šios Bendrųjų konsulinių instrukcijų adaptacijos:<br />

„3. Šioje vietoje dedamas logotipas, kurį sudaro išduodančiosios valstybės<br />

narės pavadinimą žyminti raidė arba raidės (arba „BNL“<br />

žymint Beniliukso šalis, būtent Belgiją, Liuksemburgą ir Nyderlandus),<br />

darančios paslėpto vaizdo įspūdį. Šis logotipas atrodo šviesus,<br />

žiūrint įstrižai, ir tamsus – pakreipus 90 o kampu. Vartojami šie<br />

logotipai: A – Austrijai, BNL – Beniliuksui, CY – Kiprui, CZE –<br />

Čekijai, D – Vokietijai, DK – Danijai, E – Ispanijai, EST –Estijai, F –<br />

Prancūzijai, FIN – Suomijai, GR – Graikijai, H – Vengrijai, I – Italijai,<br />

IRL – Airijai, LT – Lietuvai, LVA – Latvijai, M – Maltai, P – Portugalijai,<br />

PL – Lenkijai, S –Švedijai, SK – Slovakijai, SVN – Slovėnijai,<br />

UK – Jungtinei Karalystei.“.<br />

a) I priedo II dalyje išbraukiami šie įrašai:<br />

„KIPRAS“,<br />

„ČEKIJA“,<br />

„ESTIJA“,<br />

„VENGRIJA“,<br />

2. 41999 D 0013: 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto<br />

priimtas sprendimas dėl Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių<br />

instrukcijų galutinės redakcijos (SCH/Com-ex (99)) 13 (OL L 239,<br />

2000 9 22, p. 317), vėliau pakeistas toliau pateiktais aktais. Peržiūrėtos<br />

Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių instrukcijų redakcijos, kuriose<br />

įtraukti tie pakeitimai ir vadovaujantis 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos<br />

reglamentų (EB) Nr. 789/2001 ir Nr. 790/2001 nuostatomis padaryti<br />

kiti pakeitimai, buvo paskelbti OL C 313, 2002 12 16, 1 ir 97 puslapiuose.<br />

— 32001 D 0329: 2001 4 24 Tarybos sprendimu 2001/329/EB (OL<br />

L 116, 2001 4 26, p. 32),<br />

„LIETUVA“,<br />

„LATVIJA“,<br />

„MALTA“,<br />

„LENKIJA“,<br />

„SLOVĖNIJA“,<br />

„SLOVAKIJA“.


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

719<br />

b) 2 Priede A sąrašas pakeičiamas taip:<br />

„A sąrašas<br />

Šalių, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse NĖRA taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />

pareiginių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas taikomas, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />

Albanija DS D DS D DS DS DS<br />

Alžyras DS D ( 1 ) DS<br />

Angola<br />

DS<br />

Antigva ir Barbuda<br />

DS<br />

Armėnija DS D<br />

Azerbaidžanas<br />

DS<br />

Bahamos<br />

DS<br />

Barbadosas DS DS<br />

Baltarusija<br />

DS<br />

Beninas DS DS<br />

Bosnija ir Hercegovina D DS D D DS<br />

Bolivija<br />

DS<br />

Botsvana<br />

DS<br />

Burkina Fasas<br />

DS<br />

Kambodža<br />

DS<br />

Žaliojo Kyšulio Salos<br />

DS<br />

Čadas D DS<br />

Kinijos Liaudies Respublika DS DS DS DS DS<br />

Kolumbija DS DS DS<br />

Dramblio Kaulo Krantas DS DS DS DS<br />

Kuba DS DS DS<br />

Dominika<br />

DS<br />

Dominikos Respublika<br />

DS<br />

Egiptas DS DS DS<br />

Jugoslavijos Federacinė<br />

DS DS D DS<br />

Respublika<br />

Fidžis<br />

DS<br />

Buvusioji Jugoslavijos Respublika<br />

D DS D DS DS D DS DS DS<br />

Makedonija<br />

Gabonas<br />

D<br />

Gambija<br />

DS<br />

Gana<br />

DS<br />

Gajana<br />

DS<br />

Gruzija<br />

DS<br />

Indija DS D<br />

Iranas DS D D<br />

Jamaika DS D<br />

Kazachstanas<br />

DS<br />

Kenija<br />

D<br />

Kuveitas<br />

DS<br />

Kirgizija<br />

DS


720 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />

Laosas DS DS DS<br />

Lesotas<br />

DS<br />

Malavis DS D<br />

Maldyvai<br />

DS<br />

Marokas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS DS DS<br />

Mauritanija<br />

DS<br />

Moldova DS D DS<br />

Mongolija DS DS<br />

Mozambikas<br />

DS<br />

Namibija<br />

D<br />

Nigeris<br />

DS<br />

Pakistanas DS DS DS D DS DS DS DS DS<br />

Peru DS D DS DS DS DS DS DS DS D DS<br />

Filipinai DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />

Rusijos Federacija DS DS<br />

San Tomė ir Prinsipė<br />

DS<br />

Senegalas D DS D DS DS<br />

Seišeliai DS D<br />

Pietų Afrika DS D DS DS DS DS DS DS DS DS<br />

Svazilandas DS D<br />

Tadžikistanas<br />

DS<br />

Tailandas DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />

Togas<br />

DS<br />

Trinidadas ir Tobagas<br />

DS<br />

Tunisas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS<br />

Turkija DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS DS DS<br />

Turkmėnistanas<br />

DS<br />

Uganda<br />

DS<br />

Ukraina D D DS<br />

Uzbekistanas<br />

D<br />

Vietnamas D DS<br />

Vakarų Samoa<br />

DS<br />

Jemenas DS D<br />

Zimbabvė<br />

DS<br />

( 1 ) Diplomatinių pasų turėtojams, paskirtiems dirbti Vengrijoje, vizos reikalavimas taikomas atvykstant pirmą kartą, tačiau jie atleidžiami nuo šio reikalavimo likusio jų<br />

paskyrimo metu.<br />

DS: diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />

D: tik diplomatinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

721<br />

c) 2 priedo B sąrašas pakeičiamas taip:<br />

„B sąrašas<br />

Šalių, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse yra taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />

pareiginių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas NĖRA taikomas, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />

BNL DK D EE EL E F I A P SK FIN S ISL N<br />

Australija X (*)<br />

Čilė<br />

X<br />

Izraelis<br />

X<br />

Meksika<br />

Jungtinės Amerikos Valstijos X X (*) X (*)<br />

X<br />

(*) Jei keliauja oficialaus verslo tikslais.<br />

“<br />

d) 3 priedo I dalyje 2 išnaša pakeičiama taip:<br />

„Beniliukso šalims, Čekijai, Estijai, Ispanijai, Prancūzijai, Vengrijai ir Slovakijai<br />

Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai<br />

Slovėnijai<br />

Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai,<br />

— orlaivių įgulų nariai, kurie yra vienos iš Čikagos konvencijos Susitariančiųjų Šalių piliečiai.“;<br />

e) 3 priedo I dalyje 3 išnaša pakeičiama taip:<br />

„Vokietijai ir Kiprui<br />

Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai.<br />

Lenkijai<br />

Nuo ATV režimo yra atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių pasų turėtojai.“<br />

f) 3 priedo II dalyje sąrašas pakeičiamas taip:<br />

„II DALIS<br />

Trečiųjų šalių, kurių piliečiams tik kai kurios Šengeno valstybės taiko oro uosto tranzitinių vizų režimą, šį režimą<br />

taip pat taikant šių trečiųjų šalių išduotų kelionės dokumentų turėtojams, bendrasis sąrašas.<br />

BNL<br />

( 2 )<br />

CZ DK D EE<br />

( 4 )<br />

EL<br />

E<br />

( 3 )<br />

F<br />

( 4 )<br />

I<br />

( 5 )<br />

CY LT HU A<br />

( 1 )<br />

PL P FIN S ISL N<br />

Albanija<br />

X<br />

Angola X X X X X X<br />

Kamerūnas<br />

X<br />

Kongas<br />

X<br />

Dramblio Kaulo Krantas X X


722 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

BNL<br />

( 2 )<br />

CZ DK D EE<br />

( 4 )<br />

EL<br />

E<br />

( 3 )<br />

F<br />

( 4 )<br />

I<br />

( 5 )<br />

CY LT HU A<br />

( 1 )<br />

PL P FIN S ISL N<br />

Kuba<br />

X<br />

Egiptas X ( 7 )<br />

Gambija<br />

X<br />

Gvinėja X X X<br />

Bisau Gvinėja<br />

X<br />

Haitis X X<br />

Indija X ( 8 ) X ( 6 ) X X X ( 6 ) X X<br />

Indonezija<br />

X<br />

Jordanija<br />

X<br />

Libanas X X X ( 7 ) X<br />

Liberija X X X X X X<br />

Libija X X<br />

Malis X X<br />

Šiaurės Marijanos<br />

Filipinai<br />

Ruanda<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Senegalas X X X X<br />

Siera Leonė X X X X<br />

Sudanas X X X X X X X<br />

Sirija X X ( 4 ) X X X X ( 9 ) X<br />

Togas X X<br />

Turkija X ( 6 ) X X X<br />

Vietnamas<br />

X<br />

( 1 ) Užsieniečiams, kurie turi turėti tranzitinę vizą, nebereikia oro uosto tranzitinės vizos (ATV) tranzitui per Austrijos oro uostą, jei jie turi vieną iš šių dokumentų, galiojančių<br />

tranzitui reikalingą buvimo laiką:<br />

— Andoros, Japonijos, Kanados, Monako, San Marino, Šveicarijos, Šventojo Sosto arba Jungtinių Amerikos Valstijų leidimą gyventi, garantuojantį besąlygišką grįžimo<br />

teisę;<br />

— Šengeno valstybės, kuriai yra įsigaliojęs Prisijungimo susitarimas, išduotą vizą ar leidimą gyventi;<br />

— EEE valstybės narės išduotą leidimą gyventi.<br />

( 2 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Jungtinių Amerikos Valstijų ar Kanados išduoto galiojančio leidimo gyventi. Režimas taip pat netaikomas diplomatinių,<br />

tarnybinių ar specialiųjų pasų turėtojams.<br />

( 3 ) Diplomatinių, pareiginių ir tarnybinių pasų turėtojams ATV režimas netaikomas. Jis netaikomas ir paprastųjų pasų turėtojams, gyvenantiems EEE valstybėje narėje,<br />

Jungtinėse Amerikos Valstijose, Kanadoje arba turintiems vienos iš tų šalių išduotą galiojančią atvykimo vizą.<br />

( 4 ) Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai;<br />

— vieno iš III dalyje išvardytų leidimų gyventi turėtojai;<br />

— orlaivių įgulų nariai, kurie yra Čikagos konvencijos vienos iš Susitariančiųjų Šalių piliečiai.<br />

( 5 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Kanados ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančio leidimo gyventi.<br />

( 6 ) Tik tada, kai piliečiai neturi ES valstybių narių, 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės sutarties šalių, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų<br />

galiojančios vizos ar leidimo gyventi.<br />

( 7 ) Tik kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />

( 8 ) Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie yra diplomatinių ar tarnybinių pasų turėtojai.<br />

Indijos piliečiams taip pat netaikomas ATV režimas, jei jie turi ES, EEE, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančią vizą ar leidimą gyventi. Be to,<br />

Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie turi Andoros, Japonijos, Monako ar San Marino galiojantį leidimą gyventi ir leidimą grįžti į jų gyvenamosios vietos<br />

valstybę, galiojantį tris mėnesius nuo jų tranzito per oro uostą.<br />

Pažymėtina, kad išimtis dėl Indijos piliečių, turinčių galiojantį leidimą gyventi Andoroje, Japonijoje, Monake ar San Marine įsigalioja nuo Danijos integravimo į Šengeno<br />

bendradarbiavimą, t.y. nuo 2001 m. kovo 25 d.<br />

( 9 ) Taip pat kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

723<br />

g) 7 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />

„ČEKIJA<br />

Orientacinės sumos yra nustatytos Akte Nr. 326/1999 dėl užsieniečių<br />

gyvenimo Čekijos teritorijoje ir kai kurių aktų pakeitimų.<br />

Pagal Akto dėl užsieniečių gyvenimo Čekijos teritorijoje 5 straipsnį<br />

policijos prašymu užsienietis privalo pateikti dokumentą, patvirtinantį,<br />

kad jis turi pakankamai lėšų jo (jos) buvimui teritorijoje (13<br />

straipsnis) arba patvirtintą kvietimą, ne senesnį nei 90 dienų nuo<br />

jo patvirtinimo policijoje (15 ir 180 straipsniai),<br />

13 straipsnis numato:<br />

3) Užsienietis, kuris studijuos valstybės teritorijoje, kaip jo buvimui<br />

reikalingų lėšų įrodymą gali pateikti valstybinės valdžios<br />

institucijos ar juridinio asmens įsipareigojimą padengti užsieniečio<br />

buvimo išlaidas, skiriant vienam numatomam buvimo<br />

mėnesiui reikalingą asmeninėms reikmėms skirtą pragyvenimo<br />

minimumą arba dokumentą, patvirtinantį, kad priimančioji<br />

organizacija (mokykla) padengs visas išlaidas, susijusias su jo<br />

studijomis ir buvimu. Jei minėtame įsipareigojime nurodyta<br />

suma nesudaro šio dydžio, užsienietis privalo pateikti dokumentą,<br />

įrodantį, kad jam priklauso lėšos, sudarančios skirtumą<br />

tarp asmeninėms reikmėms skirto pragyvenimo minimumo ir<br />

įsipareigotos sumos, skiriamos numatomam jo buvimo laikotarpiui,<br />

tačiau neviršijančios 6 asmeninėms reikmėms skirtų<br />

minimumų. Sprendimas ar susitarimas dėl subsidijos, gaunamos<br />

pagal Čekijoje galiojančią tarptautinę sutartį, paskirstymo<br />

gali pakeisti dokumentą dėl pragyvenimo lėšų suteikimo.<br />

4) 18 metų neturintis užsienietis privalo įrodyti, kad jis turi buvimui<br />

reikalingų lėšų, kurios sudaro pusę 1 dalyje nurodytos<br />

sumos.“<br />

„Lėšos, skirtos buvimo valstybės teritorijoje išlaidoms padengti<br />

1) Jei toliau nenumatyta kitaip, norint patvirtinti, kad turima lėšų<br />

buvimui valstybės teritorijoje pateikiama:<br />

15 straipsnis numato:<br />

„Kvietimas<br />

a) lėšos, sudarančios bent:<br />

— pusę pragyvenimo minimumo, nustatyto pagal specialų<br />

teisinį reglamentą, reikalingo pragyventi ir<br />

kitoms pagrindinėms asmens reikmėms patenkinti<br />

(toliau – asmeninėms reikmėms skirtas pragyvenimo<br />

minimumas), skirto vienai buvimo dienai, jei buvimo<br />

laikotarpis neviršija 30 dienų,<br />

— 15 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />

jei buvimo valstybės teritorijoje laikotarpis<br />

viršija 30 dienų; ši suma padidinama, kad dvigubai<br />

padidėtų pragyvenimo minimumas kiekvienam visam<br />

numatomo buvimo valstybės teritorijoje mėnesiui,<br />

— 50 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />

jei buvimo tikslas – verslas, o buvimo laikotarpis<br />

viršys 90 dienų, ar<br />

— pateikiamas dokumentas, patvirtinantis sumokėjimą<br />

už paslaugas, susijusias su užsieniečio buvimu valstybės<br />

teritorijoje, ar dokumentas, patvirtinantis, kad<br />

šios paslaugos bus suteiktos nemokamai.<br />

Kvietime asmuo, kviečiantis užsienietį, įsipareigoja padengti:<br />

a) užsieniečio išlaikymo jo buvimo valstybės teritorijoje metu iki<br />

jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />

b) užsieniečio apgyvendinimo jo buvimo valstybės teritorijoje<br />

metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />

c) užsieniečio sveikatos priežiūros jo buvimo valstybės teritorijoje<br />

metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos ir užsieniečio<br />

pervežimo ligos atveju, o jam mirus – palaikų pervežimo išlaidas,<br />

d) policijos išlaidas, patirtas dėl užsieniečio buvimo valstybės<br />

teritorijoje ir dėl jo išvykimo iš valstybės teritorijos administracinio<br />

išsiuntimo atveju.““<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

2) Vietoj 1 dalyje nurodytų lėšų, norint patvirtinti, kad turima<br />

pakankamai lėšų buvimui valstybės teritorijoje, gali būti pateikiami<br />

šie dokumentai:<br />

a) užsieniečio vardu atidarytos banko sąskaitos išrašas,<br />

patvirtinantis, kad užsienietis savo buvimo Čekijoje metu<br />

gali laisvai naudotis 1 dalyje nurodyto dydžio lėšomis,<br />

arba<br />

„ESTIJA<br />

Pagal Estijos teisę, į Estiją atvykstantys kvietimo neturintys užsieniečiai<br />

sienos apsaugos pareigūno prašymu įrodo, jog turi pakankamų<br />

piniginių lėšų jo (jos) buvimui Estijoje ir išvykimui iš Estijos<br />

padengti. Pakankamomis piniginėmis lėšomis kiekvienai leidžiamai<br />

dienai laikoma 0,2 minimalaus mėnesinio atlyginimo, nustatyto<br />

Respublikos Vyriausybės.<br />

b) kitas dokumentas, patvirtinantis, kad turima lėšų, pavyzdžiui,<br />

galiojanti tarptautiniu mastu pripažįstama kredito<br />

kortelė.<br />

Priešingu atveju kviečiantis asmuo prisiima atsakomybę padengti<br />

užsieniečio buvimo ir išvykimo iš Estijos išlaidas.“


724 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„KIPRAS<br />

Pagal Užsieniečių akto (2001 m. Aktas XXXIX dėl užsieniečių atvykimo<br />

ir buvimo) 5 straipsnį pakankamą pragyvenimo lėšų, reikalaujamų<br />

atvykimui ir buvimui, turėjimą galima patvirtinti pateikiant:<br />

Pagal Užsieniečių ir imigracijos taisykles (9(2)(B) taisyklė) užsieniečių<br />

atvykimas laikinam buvimui šalyje priklauso išimtinei pasienio<br />

imigracijos pareigūnų kompetencijai, kuri vykdoma pagal Vidaus<br />

reikalų ministro bendrąsias ar specialiąsias instrukcijas ar pirmiau<br />

minėtų taisyklių nuostatas. Pasienio imigracijos pareigūnai sprendžia<br />

dėl įleidimo kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdami į<br />

buvimo tikslą ir trukmę, viešbučio užsakymą ar paprastai Kipre<br />

gyvenančių asmenų svetingumą.<br />

LATVIJA<br />

— Vengrijos valiutą ar užsienio valiutą arba mokėjimo ne grynaisiais<br />

pinigais priemones (pvz., čekį, kredito kortelę ir kt.),<br />

— Vengrijos piliečio ar užsieniečio, turinčio leidimą gyventi ar<br />

leidimą įsikurti, arba juridinio asmens galiojantį kvietimą, jei<br />

užsienietį kviečiantis asmuo pareiškia, kad padengs apgyvendinimo,<br />

būsto, sveikatos priežiūros ir grįžimo (repatriacijos)<br />

išlaidas. Prie kvietimo pridedamas valdžios institucijos, atsakingos<br />

už užsieniečių kontrolę, oficialus sutikimas,<br />

1999 m. balandžio 6 d. Ministrų kabineto reglamento Nr. 131 su<br />

pakeitimais, padarytais 2002 m. kovo 19 d. Ministrų kabineto<br />

reglamentu Nr. 124, 81 straipsnis numato, kad Valstybės sienos<br />

apsaugos pareigūno prašymu užsienietis ar asmuo be pilietybės<br />

pateikia šių reglamentų 67.2.2 ir 67.2.8 pastraipose nurodytus<br />

dokumentus:<br />

— maitinimo ir apgyvendinimo užsakymo ir išankstinio apmokėjimo<br />

per kelionių agentūrą (čekiu) patvirtinimą,<br />

— bet kokį kitokį patikimą įrodymą.<br />

„67.2.2. kelialapį į kurortą ar kelionės kelialapį, patvirtintą pagal<br />

Latvijos Respublikos norminius aktus, ar turistinį kelialapį,<br />

parengtą pagal specialią formą ir išduotą Tarptautinio<br />

turizmo aljanso (TTA);<br />

67.2.8. vienkartinės vizos gavimui:<br />

MALTA<br />

Praktiškai siekiama užtikrinti, kad į Maltą atvykstantys asmenys<br />

turėtų bent 20 Maltos lirų (48 eurus) kiekvienai jų vizito dienai.“<br />

67.2.8.1. kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais pinigais<br />

Latvijos latais ar konvertuojama valiuta, atitinkančia<br />

60 Latvijos latų kiekvienai dienai; jei asmuo pateikia<br />

dokumentus, įrodančius, kad už patvirtintą apsigyvenimo<br />

vietą buvo sumokėta už visą jo (jos) buvimo laikotarpį<br />

– kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais<br />

pinigais (Latvijos latais ar konvertuojama valiuta),<br />

atitinkančius 25 Latvijos latus kiekvienai dienai;<br />

67.2.8.2. dokumentą, patvirtinantį patvirtintos apsigyvenimo vietos<br />

užsakymą;<br />

67.2.8.3. kelionės bilietą pirmyn ir atgal su nustatytomis datomis.“<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„LENKIJA<br />

Sumos, kurių reikalaujama kertant sieną, yra nustatytos 2002 m.<br />

birželio 20 d. Vidaus reikalų ir administracijos įsakyme dėl lėšų,<br />

reikalaujamų užsieniečių, kertančių Lenkijos Respublikos sieną,<br />

atvykimo, tranzito, buvimo ir išvykimo išlaidoms padengti, ir šių<br />

lėšų turėjimą patvirtinančių dokumentų pateikimo išsamių taisyklių<br />

(Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).<br />

LIETUVA<br />

Pirmesnėje taisyklėje nurodytos sumos yra šios:<br />

Pagal Lietuvos Respublikos įstatymo dėl užsieniečių teisinės<br />

padėties 7 straipsnio 1 dalį užsienietis neįleidžiamas į Lietuvos<br />

Respubliką, jei jis negali pateikti duomenų, patvirtinančių, kad turi<br />

lėšų, kurių reikia pragyventi Lietuvos Respublikoje, grįžti į savo<br />

valstybę arba vykti į kitą valstybę, į kurią turi teisę išvykti.<br />

Tačiau orientacinės sumos nėra nustatytos. Sprendimai priimami<br />

kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgiant į buvimo tikslą, rūšį ir<br />

trukmę.“<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

— 100 zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra sulaukęs 16<br />

metų, tačiau ne daugiau kaip 500 zlotų,<br />

— 50 zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra iki 16 metų,<br />

tačiau ne daugiau kaip 300 zlotų,<br />

— 20 zlotų vienai buvimo dienai, tačiau ne mažiau kaip 100<br />

zlotų, jei asmuo dalyvauja turistinėje kelionėje, jaunimo stovykloje,<br />

sporto varžybose ar jei jo buvimo Lenkijoje išlaidos<br />

padengiamos ar jei jis atvyksta į Lenkijos sanatoriją gydytis,<br />

„VENGRIJA<br />

Orientacinė suma yra nurodyta teisės aktuose dėl užsieniečių:<br />

pagal Vidaus reikalų ministro dekretą Nr. 25/2001. (XI. 21.) šiuo<br />

metu atvykstant kaskart reikalaujama turėti ne mažiau kaip 1 000<br />

forintų.<br />

— 300 zlotų asmeniui, sulaukusiam 16 metų, jei būna Lenkijoje<br />

ne ilgiau kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),<br />

— 150 zlotų asmeniui iki 16 metų, jei jis būna Lenkijoje ne ilgiau<br />

kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),“


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

725<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„SLOVĖNIJA<br />

70 eurų asmeniui kiekvienai planuojamo buvimo dienai.<br />

SLOVAKIJA<br />

Pagal Akto Nr. 48/2002 Z. z. dėl užsieniečių buvimo 4 straipsnio<br />

2 dalies c punktą paprašius užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />

turi lėšų konvertuojama valiuta, sudarančių bent pusę minimalaus<br />

darbo užmokesčio, nustatyto Akte Nr. 90/1996 Z. z. dėl minimalaus<br />

darbo užmokesčio su pakeitimais, kiekvienai jo buvimo dienai;<br />

jaunesnis nei 16 metų užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />

turi lėšų, sudarančių pusę minimalaus darbo užmokesčio, jo buvimui.“<br />

h) 8 priedo priede 3 punktas pakeičiamas taip:<br />

„3. Šioje vietoje dedamas logotipas, kurį sudaro išduodančiosios<br />

valstybės narės pavadinimą žyminti raidė arba raidės (arba<br />

„BNL“ žymint Beniliukso šalis, būtent Belgiją, Liuksemburgą ir<br />

Nyderlandus), darančios paslėpto vaizdo įspūdį. Šis logotipas<br />

atrodo šviesus, žiūrint įstrižai, ir tamsus – pakreipus 900<br />

kampu. Vartojami šie logotipai: A – Austrijai, BNL – Beniliuksui,<br />

CY – Kiprui, CZE – Čekijai, D – Vokietijai, DK – Danijai,<br />

E – Ispanijai, EST – Estijai, F – Prancūzijai, FIN – Suomijai, GR<br />

– Graikijai, H – Vengrijai, I – Italijai, IRL – Airijai, LT – Lietuvai,<br />

LVA – Latvijai, M – Maltai, P – Portugalijai, PL – Lenkijai,<br />

S – Švedijai, SK – Slovakijai, SVN – Slovėnijai, UK – Jungtinei<br />

Karalystei.“.<br />

2. 32001 R 0539: 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB)<br />

Nr. 539/2001 dėl tų trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas,<br />

privalo turėti vizas, ir tų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas<br />

negalioja (OL L 81, 2001 3 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:<br />

— 32001 R 2414: 2001 12 7 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2414/2001<br />

(OL L 327, 2001 12 12, p. 1).<br />

II priedo 1 dalyje išbraukiami šie įrašai:<br />

„Kipras“,<br />

„Čekija“,<br />

„Estija“,<br />

„Vengrija“,<br />

„Latvija“,<br />

„Lietuva“,<br />

„Malta“,<br />

„Lenkija“,<br />

„Slovakija“,<br />

„Slovėnija“.<br />

C. IŠORĖS SIENOS<br />

1. 41998 D 0059: 1993 m. gruodžio 16 d. Vykdomojo komiteto<br />

sprendimas dėl suderinto konsultantų dokumentų klausimais dislokavimo<br />

(SCH/Com-ex (98) 59 rev.) (OL L 239, 2000 9 22, p. 308),<br />

Pridėtame dokumente SCH/I-front (98) 184 rev 3, sąrašas „I. Tinkamų<br />

vietų parinkimas konsultantų dokumentų klausimais paskyrimams“<br />

pakeičiamas taip:<br />

„Remiantis dabartinės padėties įvertinimu, konsulinės atstovybės ir<br />

(arba) užsienyje esantys aviakompanijų ir laivininkystės bendrovių biurai<br />

toliau nurodytose vietovėse yra laikomos iš esmės tinkamomis konsultantams<br />

dokumentų klausimais paskirti (prireikus sąrašas bus atnaujinamas):<br />

— Abidžanas (Dramblio Kaulo Krantas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija, Portugalija<br />

— Abu Dabis (Jungtiniai Arabų Emyratai)<br />

Svarbus tranzitinis oro uostas skrydžiams į Europą, todėl konsultavimas<br />

ir mokymas visų pirma turėtų būti skirtas aviakompanijoms<br />

— Akra (Gana)<br />

Aviakompanijos<br />

— Ankara (Turkija)<br />

Aviakompanijos<br />

— Bamakas (Malis)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Bankokas (Tailandas)<br />

Aviakompanijos<br />

— Beirutas (Libanas)<br />

Aviakompanijos<br />

Laivybos linijos<br />

Atstovybės: Kipras<br />

— Bisau (Bisau Gvinėja)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Brazavilis (Kongas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Kairas (Egiptas)<br />

Aviakompanijos<br />

Laivybos linijos<br />

Atstovybės: Kipras<br />

— Kasablanka (Marokas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Kolombas (Šri Lanka)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Daka (Bangladešas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija


726 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

— Dakaras (Senegalas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija, Portugalija, Ispanija<br />

— Damaskas (Sirija)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Kipras<br />

— Douala (Kamerūnas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Dubajus (Jungtiniai Arabų Emyratai)<br />

Svarbus tranzitinis oro uostas skrydžiams į Europą, dėl to konsultavimas<br />

ir mokymas visų pirma turėtų būti skirtas aviakompanijoms<br />

— Haitis<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Ho Ši Mino miestas (Vietnamas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Honkongas<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Islamabadas (Pakistanas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Istanbulas (Turkija)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Karačis (Pakistanas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Vokietija (pageidautinas intensyvus konsultavimas ir<br />

mokymas).<br />

— Kijevas (Ukraina)<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Kuveitas<br />

Aviakompanijos<br />

— Lagosas (Nigerija)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Vokietija, Prancūzija, Ispanija.<br />

— Lima (Peru)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Luanda (Angola)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Makao<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Malabas (Pusiaujo Gvinėja)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Maputu (Mozambikas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Maskva (Rusija)<br />

Aviakompanijos<br />

— Nadoras (Marokas)<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Nairobis (Kenija)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Vokietija, Prancūzija<br />

— Pekinas (Kinija)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija, Ispanija<br />

— Praja (Žaliojo Kyšulio Salos)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Rabatas (Marokas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Rio de Žaneiras (Brazilija)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— San Tomė (San Tomė ir Prinsipė)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Salas (Žaliojo Kyšulio Salos)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Portugalija<br />

— Sana (Jemenas)<br />

Aviakompanijos<br />

— Santo Domingas (Dominikos Respublika)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Šanchajus (Kinija)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija<br />

— Skopjė (Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija)<br />

Aviakompanijos<br />

— Tanžeras (Marokas)<br />

Aviakompanijos<br />

Laivininkystės bendrovės<br />

Atstovybės: Ispanija<br />

— Tetuanas (Marokas)<br />

Atstovybės: Ispanija


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

727<br />

— Tirana (Albanija)<br />

Aviakompanijos<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijos Federacinei Respublikai ir Graikijos<br />

Respublikai:<br />

— Tunisas (Tunisas)<br />

Aviakompanijos<br />

— Jaundė (Kamerūnas)<br />

Aviakompanijos<br />

Atstovybės: Prancūzija“.<br />

2. 41999 D 0013: 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto<br />

priimtas sprendimas dėl Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių<br />

instrukcijų galutinės redakcijos (SCH/Com-ex (99)) 13 (OL L 239,<br />

2000 9 22, p. 317), vėliau pakeistas toliau pateiktais aktais. Peržiūrėtos<br />

Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių instrukcijų redakcijos, kuriose<br />

įtraukti tie pakeitimai ir vadovaujantis 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos<br />

reglamentų (EB) Nr. 789/2001 ir Nr. 790/2001 nuostatomis padaryti<br />

kiti pakeitimai, buvo paskelbti OL C 313, 2002 12 16, 1 ir 97 puslapiuose.<br />

— 32001 D 0329: 2001 4 24 Tarybos sprendimu 2001/329/EB (OL<br />

L 116, 2001 4 26, p. 32),<br />

— 32001 D 0420: 2001 5 28 Tarybos sprendimu 2001/420/EB (OL<br />

L 150, 2001 6 6, p. 47),<br />

— 32001 R 0539: 2001 3 15 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 539/2001<br />

(OL L 81, 2001 3 21, p. 1),<br />

— 32001 R 1091: 2001 5 28 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1091/<br />

2001 (OL L 150, 2001 6 6, p. 4),<br />

— 32001 R 2414: 2001 12 7 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2414/2001<br />

(OL L 327, 2001 12 12, p. 1),<br />

„— Estijos Respublikoje: Sienos apsaugos valdyba (Piirivalveamet)<br />

ir Muitinės valdyba (Tolliamet)“;<br />

tarp įrašų, skirtų Italijos Respublikai ir Liuksemburgo Didžiajai<br />

Hercogystei:<br />

„— Kipro Respublikoje: Αστυνοµία Κύπρου (Kipro policija)), Τµήµα<br />

Τελωνείων (Muitų ir akcizų departamentas);<br />

— Latvijos Respublikoje: Valsts robežsardze (Valstybės sienos<br />

apsauga), Muita (Muitinė), Sanitārā robežinspekcija (Sanitarijos<br />

pasienio inspekcija);<br />

— Lietuvos Respublikoje: Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie<br />

Vidaus reikalų ministerijos“;<br />

tarp įrašų, skirtų ir Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei ir Nyderlandų<br />

Karalystei:<br />

„— Vengrijos Respublikoje: Sienos apsauga<br />

— Maltos Respublikoje: Imigracijos policija ir Muitinės departamentas“;<br />

tarp įrašų, skirtų Nyderlandų Karalystei ir Portugalijos Respublikai:<br />

„— Lenkijos Respublikoje: Sienos apsauga“;<br />

— 32002 D 0044: 2001 12 20 Tarybos sprendimu 2002/44/EB (OL<br />

L 20, 2002 1 23, p. 5),<br />

— 32002 R 0334: 2002 2 18 Tarybos reglamentu (EB) Nr. 334/2002<br />

(OL L 53, 2002 2 23, p. 7),<br />

— 32002 D 0352: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/352/EB (OL<br />

L 123, 2002 5 9, p. 47),<br />

tarp įrašų, skirtų Portugalijos Respublikai ir Suomijai:<br />

„— Slovėnijos Respublikoje: Policija ir muitinė, pastaroji tik sienos<br />

su Italijos Respublika ir Austrijos Respublika kirtimo punktuose<br />

— Slovakijos Respublikoje: Pasienio policija ir muitinė“.<br />

— 32002 D 0354: 2002 4 25 Tarybos sprendimu 2002/354/EB (OL<br />

L 123, 2002 5 9, p. 50),<br />

— 32002 D 0585: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/585/EB (OL<br />

L 187, 2002 7 16, p. 44),<br />

— 32002 D 0586: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 2002/586/EB (OL<br />

L 187, 2002 7 16, p. 48),<br />

— 32002 D 0587: 2002 7 12 Tarybos sprendimu 1999/587/EB (OL<br />

L 187, 2002 7 16, p. 50).<br />

Padaromos šios Bendrojo vadovo adaptacijos:<br />

a) II dalies 1.1.1 punkte tarp įrašų, skirtų Belgijos Karalystei ir Danijai,<br />

įterpiama:<br />

„— Čekijos Respublikoje: Užsieniečių ir pasienio policijos tarnybos<br />

departamentai yra atsakingi už asmenų kontrolę sienos perėjimo<br />

punktuose, žaliajame kanale ir tarptautiniuose oro uostuose.<br />

Atitinkamos pasienio muitinės tarnybos yra atsakingos<br />

už prekių kontrolę“;<br />

b) II dalies 2.1.5 punkto antrojoje įtraukoje išbraukiama:<br />

„Malta“.<br />

c) II dalies 6.3.1 punkto antrosios pastraipos antroji įtrauka pakeičiama<br />

taip:<br />

„— kelionės dokumento pabėgėliams, išduoto Danijoje, Jungtinėje<br />

Karalystėje, Airijoje, Islandijoje, Lychtenšteine, Maltoje, Norvegijoje,<br />

Švedijoje ar Šveicarijoje, turėtojams atvykstantiems į<br />

Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Vokietijos Federacinės<br />

Respublikos, Estijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Italijos<br />

Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos<br />

Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Vengrijos<br />

Respublikos, Maltos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Lenkijos<br />

Respublikos, Portugalijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos<br />

ir Slovakijos Respublikos teritoriją, vizų režimas<br />

netaikomas.<br />

Tokių kelionės dokumentų turėtojams vizų režimas taikomas<br />

atvykstant į Graikijos Respublikos ir Prancūzijos teritoriją.


728 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

— be to, atvykstant į Čekiją, kelionės dokumento pabėgėliams,<br />

išduoto Belgijoje, Suomijoje, Vokietijoje, Italijoje, Liuksemburge,<br />

Nyderlanduose, Portugalijoje, Ispanijoje ir Rumunijoje,<br />

turėtojams vizų režimas netaikomas.“<br />

d) 1 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />

„ČEKIJA<br />

ČEKIJA – LENKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bartultovice – Trzebina<br />

2. Bílý Potok – Paczków<br />

3. Bohumín – Chalupki<br />

4. Bohumín – Chalupki (geležinkelis)<br />

5. Bukovec – Jasnowice<br />

6. Český Těšín – Cieszyn<br />

7. Český Těšín – Cieszyn (geležinkelis)<br />

8. Chotěbuz – Cieszyn<br />

9. Dolní Lipka – Boboszów<br />

10. Dolní Marklovice – Marklowice Górne<br />

11. Frýdlant v Čechách – Zawidów (geležinkelis)<br />

12. Habartice – Zawidów<br />

13. Harrachov – Jakuszyce<br />

14. Horní Lištná –Leszna Górna<br />

15. Hrádek nad Nisou – Porajów<br />

16. Královec – Lubawka<br />

17. Královec – Lubawka (geležinkelis)<br />

18. Krnov – Pietrowice<br />

19. Kunratice – Bogatynia<br />

20. Lichkov – Międzylesie (geležinkelis)<br />

21. Meziměstí –Mieroszów (geležinkelis)<br />

22. Mikulovice – Glucholazy<br />

23. Mikulovice – Glucholazy (geležinkelis)<br />

24. Náchod – Kudowa Slone<br />

25. Nové Město p. Smrkem – Czerniawa Zdrój<br />

26. Osoblaha – Pomorzowiczki<br />

27. Otovice – Tlumaczów<br />

28. Petrovice u Karviné – Zebrzydowice (geležinkelis)<br />

29. Pomezní Boudy – Przelęcz Okraj<br />

30. Srbská –Miloszów<br />

31. Starostín – Golińsk<br />

32. Sudice – Pietraszyn<br />

33. Závada – Golkowice<br />

34. Zlaté Hory – Konradów<br />

Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />

1. Andělka – Lutogniewice **<br />

2. Bartošovice v Orlických horách – Niemojów */**<br />

3. Bernartice – Dziewiętlice *<br />

4. Beskydek – Beskidek *<br />

5. Bílá Voda – Zloty Stok *<br />

6. Božanov – Radków **<br />

7. Česká Čermná –Brzozowice **<br />

8. Chomýž – Chomiąża *<br />

9. Chuchelná –Borucin *<br />

10. Chuchelná –Krzanowice *<br />

11. Harrachov – Polana Jakuszycka **<br />

12. Hať – Rudyszwald *<br />

13. Hať – Tworków *<br />

14. Hněvošice – Ściborzyce Wielkie *<br />

15. Horní Morava – Jodlów **<br />

16. Hrčava – Jaworzynka */**<br />

17. Janovičky – Gluszyca Górna **<br />

18. Karviná Ráj II– Kaczyce Górne *<br />

19. Kojkovice – Puńców *<br />

20. Kopytov – Olza *<br />

21. Linhartovy – Lenarcice *<br />

22. Luční bouda – Równia pod Śnieżką **<br />

23. Luční bouda – Śląski Dom **<br />

24. Machovská Lhota – Ostra Góra **<br />

25. Malá Čermná –Czermna *<br />

26. Malý Stožek – Stożek *<br />

27. Masarykova chata – Zieleniec **<br />

28. Mladkov (Petrovičky) – Kamieńczyk **<br />

29. Nýdek – Wielka Czantorja **<br />

30. Olešnice v Orlických horách (Čihalka) – Duszniki Zdrój**<br />

31. Opava – Pilszcz *<br />

32. Orlické Záhoří –Mostowice *<br />

33. Petříkovice – Okreszyn **<br />

34. Píšť – Boleslaw *<br />

35. Píšť – Owsiszcze *<br />

36. Rohov – Ściborzyce Wielkie *<br />

37. Šilheřovice – Chalupki *<br />

38. Smrk – Stóg Izerski **<br />

39. Soví sedlo (Jelenka) – Sowia Przelęcz **<br />

40. Špindleruv mlýn – Przesieka **<br />

41. Staré Město – Nowa Morawa */**<br />

42. Strahovice – Krzanowice *<br />

43. Travná –Lutynia */**<br />

44. Třebom – Gródczanki *<br />

45. Třebom – Kietrz *<br />

46. Úvalno – Branice *<br />

47. Vávrovice – Wiechowice *<br />

48. Velké Kunětice –Slawniowice *<br />

49. Velký Stožec – Stożek **<br />

50. Věřňovice – Gorzyczki *<br />

51. Věřňovice – Laziska *<br />

52. Vidnava – Kalków *<br />

53. Vosecká bouda (Tvarožník) – Szrenica **<br />

54. Vrchol Kralického Sněžníku – Snieznik **<br />

55. Žacléř – Niedomirów **


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

729<br />

56. Zdoňov – Lączna **<br />

57. Zlaté Hory – Jarnoltówek **<br />

ČEKIJA – SLOVAKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bílá –Klokočov<br />

2. Bílá-Bumbálka – Makov<br />

3. Břeclav (greitkelis) – Brodské (greitkelis)<br />

4. Březová –Nová Bošáca<br />

5. Brumov-Bylnice – Horné Srnie<br />

6. Hodonín – Holíč<br />

7. Hodonín – Holíč (geležinkelis)<br />

8. Horní Lideč – Lúky pod Makytou (geležinkelis)<br />

9. Lanžhot – Brodské<br />

10. Lanžhot – Kúty (geležinkelis)<br />

11. Mosty u Jablunkova – Čadca (geležinkelis)<br />

12. Mosty u Jablunkova – Svrčinovec<br />

13. Nedašova Lhota – Červený Kameň<br />

14. Šance – Čadca-Milošová<br />

15. Starý Hrozenkov – Drietoma<br />

16. Strání –Moravské Lieskové<br />

17. Střelná –Lysá pod Makytou<br />

18. Sudoměřice – Skalica<br />

19. Sudoměřice – Skalica (geležinkelis)<br />

20. Velká nad Veličkou – Vrbovce (geležinkelis)<br />

21. Velká nad Veličkou – Vrbovce<br />

22. Velké Karlovice – Makov<br />

23. Vlárský průsmyk – Horné Srnie (geležinkelis)<br />

ČEKIJA – AUSTRIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Břeclav – Hohenau (geležinkelis)<br />

2. České Velenice – Gmünd<br />

3. České Velenice – Gmünd (geležinkelis)<br />

4. České Velenice – Gmünd 2<br />

5. Chlum u Třeboně – Schlag<br />

6. Čížov – Hardegg<br />

7. Dolní Dvořiště – Wullowitz<br />

8. Halámky – Gmünd-Neu-Nagelberg<br />

9. Hatě – Kleinhaugsdorf<br />

10. Hevlín – Laa an der Thaaya<br />

11. Hnanice – Mitterretzbach<br />

12. Horní Dvořiště – Summerau (geležinkelis)<br />

13. Ježová –Iglbach<br />

14. Koranda – St. Oswald<br />

15. Mikulov – Drasenhofen<br />

16. Nová Bystřice – Grametten<br />

17. Nové Hrady – Pyhrabruck<br />

18. Plešné jezero – Plöckensteinersee<br />

19. Poštorná –Reinthal<br />

20. Přední Výtoň – Guglwald<br />

21. Šatov – Retz (geležinkelis)<br />

22. Slavonice – Fratres<br />

23. Studánky – Weigetschlag<br />

24. Valtice – Schrattenberg<br />

25. Vratěnín – Oberthürnau<br />

26. Zadní Zvonková –Schöneben<br />

ČEKIJA – VOKIETIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Aš – Selb<br />

2. Aš – Selb- Plössberg (geležinkelis)<br />

3. Boží Dar – Oberwiesenthal<br />

4. Broumov – Mähring<br />

5. Česká Kubice – Furth im Wald (geležinkelis)<br />

6. Cheb – Schirnding (geležinkelis)<br />

7. Cínovec – Altenberg<br />

8. Cínovec – Zinnwald<br />

9. Děčín – Bad Schandau (geležinkelis)<br />

10. Dolní Poustevna – Sebnitz<br />

11. Doubrava – Bad Elster<br />

12. Folmava – Furth im Wald<br />

13. Hora sv. Šebestiána – Reitzenhain<br />

14. Hrádek nad Nisou – Zittau (geležinkelis)<br />

15. Hřensko – Schmilka<br />

16. Hřensko – Schöna (upė)<br />

17. Jiříkov – Neugersdorf<br />

18. Kraslice – Klingenthal<br />

19. Kraslice / Hraničná –Klingenthal (geležinkelis)<br />

20. Lísková –Waldmünchen<br />

21. Mníšek – Deutscheinsiedel<br />

22. Moldava – Neurehefeld<br />

23. Pavlův Studenec – Bärnau<br />

24. Pomezí nad Ohří –Schirnding<br />

25. Potůčky – Johanngeorgenstadt (geležinkelis)<br />

26. Potůčky – Johanngeorgenstadt<br />

27. Petrovice – Bahratal<br />

28. Rozvadov – Waidhaus<br />

29. Rozvadov – Waidhaus (magistralė)<br />

30. Rumburk – Ebersbach – Habrachtice (geležinkelis)<br />

31. Rumburk – Neugersdorf<br />

32. Rumburk – Seifhennersdorf<br />

33. Stožec – Haidmühle<br />

34. Strážný –Philippsreuth<br />

35. Svatá Kateřina – Neukirchen b. Hl. Blut<br />

36. Svatý Kříž – Waldsassen<br />

37. Varnsdorf – Seifhennersdorf<br />

38. Vejprty – Bärenstein<br />

39. Vejprty – Bärenstein (geležinkelis)<br />

40. Vojtanov – Bad Brambach (geležinkelis)<br />

41. Vojtanov – Schönberg


730 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

42. Všeruby – Eschlkam<br />

43. Železná –Eslarn<br />

44. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein<br />

45. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein (geležinkelis)<br />

Turistų perėjimo punktai<br />

1. Brandov – Olbernhau (Grünthal)<br />

2. Branka – Hermannsreuth<br />

3. Bublava – Klingenthal/Aschberg<br />

4. Bučina – Finsterau<br />

5. Čerchov – Lehmgrubenweg<br />

6. Černý Potok – Jöhstadt<br />

7. České Žleby – Bischofsreut (Marchhäuser)<br />

8. Český Jiřetín – Deutschgeorgenthal<br />

9. Debrník – Ferdinandsthal<br />

10. Dolní Podluží –Waltersdorf (Herrenwalde)<br />

11. Dolní Světlá –Jonsdorf<br />

12. Dolní Světlá –Waltersdorf<br />

13. Dolní Žleb – Elbradweg Schöna<br />

14. Fleky – Hofberg<br />

15. Fojtovice – Fürstenau<br />

16. Hora sv. Kateřiny – Deutschkatharinenberg<br />

17. Horní Paseky – Bad Brambach<br />

18. Hrádek nad Nisou – Hartau<br />

19. Hranice – Bad Elster/ Bärenloh<br />

20. Hranice – Ebmath<br />

21. Hřebečná (Boží Dar/Hubertky) – Oberwiesenthal/Kurort<br />

22. Hřebečná/Korce – Henneberg (Oberjugel)<br />

23. Hřensko – Schöna<br />

24. Jelení –Wildenthal<br />

25. Jílové/Sněžník – Rosenthal<br />

26. Jiříkov – Ebersbach (Bahnhofstr.)<br />

27. Křížový Kámen – Kreuzstein<br />

28. Krompach – Jonsdorf<br />

29. Krompach – Oybin/Hain<br />

30. Kryštofovy Hamry – Jöhstadt (Schmalzgrube)<br />

31. Libá/Dubina – Hammermühle<br />

32. Lipová –Sohland<br />

33. Lobendava – Langburkersdorf<br />

34. Lobendava/Severní –Steinigtwolmsdorf<br />

35. Loučná –Oberwiesenthal<br />

36. Luby – Wernitzgrün<br />

37. Mikulášovice – Hinterhermsdorf<br />

38. Mikulášovice (Tomášov) –Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus)<br />

39. Mikulášovice/Tanečnice – Sebnitz (Forellenschänke)<br />

40. Moldava – Holzhau<br />

41. Mýtina – Neualbenreuth<br />

42. Nemanice/Lučina – Untergrafenried<br />

43. Nová Ves v Horách – Deutschneudorf<br />

44. Nové Údolí /Trojstoličník/ – Dreisessel<br />

45. Ostrý –Grosser Osser<br />

46. Ovčí Vrch – Hochstrasse<br />

47. Petrovice – Lückendorf<br />

48. Pleš – Friedrichshäng<br />

49. Plesná –Bad Brambach<br />

50. Pod Třemi znaky – Brombeerregel<br />

51. Potůčky – Breitenbrunn (Himmelswiese)<br />

52. Prášily – Scheuereck<br />

53. Přední Zahájí –Waldheim<br />

54. Rybník – Stadlern<br />

55. Šluknov/Rožany – Sohland (Hohberg)<br />

56. Starý Hrozňatov – Hatzenreuth<br />

57. Tři znaky – Drei Wappen<br />

58. Zadní Doubice – Hinterheermsdorf<br />

59. Ždár – Griesbach<br />

60. Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein<br />

Oro erdvės siena<br />

1. viešosios ( 1 )<br />

1. Brno – Tuřany<br />

2. České Budějovice – Hosín<br />

3. Holešov<br />

4. Karlovy Vary<br />

5. Karlovy<br />

6. Liberec<br />

7. Mnichovo Hradiště<br />

8. Olomouc<br />

9. Ostrava – Mošnov<br />

10. Pardubice<br />

11. Praha – Ruzyně<br />

12. Uherské Hradiště – Kunovice<br />

2. neviešosios ( 2 )<br />

1. Benešov<br />

2. Hradec Králové<br />

3. Líně'<br />

4. Otrokovice<br />

5. Přerov<br />

6. Vodochody<br />

7. Vysoké Mýto<br />

( 1 ) Pagal naudotojų kategorijas tarptautiniai oro uostai yra skirstomi į<br />

viešuosius ir neviešuosius oro uostus. Viešieji oro uostai priima<br />

visus orlaivius, kiek leidžia jų techniniai ir veiklos pajėgumai.<br />

( 2 ) Civilinės aviacijos tarnyba oro uosto operatoriaus siūlymu nustato<br />

neviešųjų oro uostų naudotojus.“


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

731<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„ESTIJA<br />

ESTIJA – LATVIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Holdre – Omuļi<br />

2. Ikla – Ainaži<br />

3. Jäärja – Ramata<br />

4. Lilli – Unguriņi<br />

5. Mõisaküla – Ipiķi<br />

6. Murati – Veclaicene<br />

7. Valga – Lugaži (geležinkelis)<br />

8. Valga 1 – Valka 2<br />

9. Valga 2 – Valka 3<br />

10. Valga 3 – Valka 1<br />

11. Vana-Ikla – Ainaži (Ikla)<br />

12. Vastse-Roosa – Ape<br />

ESTIJA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Koidula – Kunitšina-Gora<br />

2. Luhamaa – Šumilkino<br />

3. Narva – Jaanilinn (Ivangorod) (geležinkelis)<br />

4. Narva-1 – Jaanilinn (Ivangorod)<br />

5. Narva-2 – Jaanilinn (Ivangorod)<br />

6. Orava – Petseri (geležinkelis)<br />

7. Saatse – Krupa<br />

Siena jūroje<br />

1. Dirhami<br />

2. Haapsalu<br />

3. Heltermaa<br />

4. Kuivastu<br />

5. Kunda<br />

6. Lehtma<br />

7. Lohusalu<br />

8. Loksa<br />

9. Miiduranna<br />

10. Mõntu<br />

11. Muuga<br />

12. Narva-Jõesuu<br />

13. Nasva<br />

14. Paldiski-1<br />

15. Paldiski-2<br />

16. Pärnu-2<br />

17. Pärnu-3<br />

18. Rohuküla<br />

19. Roomassaare<br />

20. Ruhnu<br />

21. Sõru<br />

22. Tallinna-2<br />

23. Tallinna-3<br />

24. Tallinna-4<br />

25. Tallinna-5<br />

26. Tallinna-6<br />

27. Tallinna-7<br />

28. Tallinna-8<br />

29. Tallinna-9<br />

30. Tallinna-10<br />

31. Tallinna-11<br />

32. Tallinna-12<br />

33. Veere<br />

34. Vergi<br />

35. Virtsu<br />

Oro erdvės siena<br />

1. Ämari (uždaras karinis oro uostas, kuriuo negali naudotis civiliniai<br />

orlaiviai)<br />

2. Kärdla<br />

3. Kuressaare<br />

4. Pärnu-1<br />

5. Tallinna-1<br />

6. Tallinna-13<br />

7. Tartu-1“<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„KIPRAS<br />

Siena jūroje<br />

1. Larnaka marina (Μαρίνα Λάρνακας)<br />

2. Larnaka port (Λιµάνι Λάρνακας)<br />

3. Lemesos old port (Παλαιό Λιµάνι Λεµεσού)<br />

4. Lemesos port (Λιµάνι Λεµεσού)<br />

5. Pafos port (Λιµάνι Πάφου)<br />

6. Agios Rafail marina (Μαρίνα ΑγίουΡαφαήλ)<br />

7. Zygi port (Λιµάνι Ζυγίου)<br />

Oro erdvės siena<br />

1. Larnaka international airport (∆ιεθνές αεροδρόµιο Λάρνακας)<br />

2. Pafos international airport (∆ιεθνές αεροδρόµιο Πάφου)<br />

LATVIJA<br />

LATVIJA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Aizgārša – Ļamoni (Лямоны)<br />

2. Bērziņi – Manuhnova (Манухново)<br />

3. Grebņeva – Ubiļinka (Убылика)<br />

4. Kārsava – Skangaļi (Скангали) (geležinkelis)


732 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

5. Pededze –Bruniševa (Брунищево)<br />

6. Punduri –Punduri (Пундури)<br />

7. Terehova –Burački (Бурачки)<br />

8. Vientuļi –Ludonka (Лудонка)<br />

9. Zilupe –Posiņi (Посинь) (geležinkelis)<br />

LATVIJA – BALTARUSIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Indra – Bigosova (Бигосово) (geležinkelis)<br />

2. Pāternieki –Grigorovščina (Григоровщина)<br />

3. Silene –Urbani (Урбаны)<br />

Pasienio vietinis eismas<br />

1. Piedruja –Druja (Друя)<br />

2. Meikšāni – Gavriļino (Гаврилино)<br />

3. Vorzova – Ļipovka (Липовка)<br />

4. Kaplava – Pļusi (Плюсы)<br />

LATVIJA – ESTIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Ainaži (Ikla) – Vana-Ikla<br />

2. Ainaži – Ikla<br />

3. Ape – Vastse-Roosa<br />

4. Ipiķi – Mõisaküla<br />

5. Lugaži – Valga (geležinkelis)<br />

6. Omuļi – Holdre<br />

7. Ramata – Jäärja<br />

8. Unguriņi – Lilli<br />

9. Valka 1 – Valga 3<br />

10. Valka 2 – Valga 1<br />

11. Valka 3 – Valga 2<br />

12. Veclaicene – Murati<br />

LATVIJA – LIETUVA<br />

Sausumos siena<br />

1. Adžūni – Žeimelis<br />

2. Aizvīķi – Gėsalai<br />

3. Aknīste – Juodupis<br />

4. Brunava – Joneliai<br />

5. Demene – Tilžė<br />

6. Eglaine – Obeliai (geležinkelis)<br />

7. Ezere – Buknaičai<br />

8. Grenctāle – Saločiai<br />

9. Krievgali – Puodžiūnai<br />

10. Kurcums – Turmantas (geležinkelis)<br />

11. Laižuva – Laižuva<br />

12. Lankuti – Lenkimai<br />

13. Lukne – Luknė<br />

14. Medumi – Smėlynė<br />

15. Meitene – Joniškis (geležinkelis)<br />

16. Meitene – Kalviai<br />

17. Nereta – Suvainiškis<br />

18. Piķeļmuiža – Pikeliai<br />

19. Pilskalne – Kvetkai<br />

20. Plūdoņi – Skuodas<br />

21. Priedula – Klykoliai<br />

22. Priekule – Skuodas (geležinkelis)<br />

23. Rauda – Stelmužė<br />

24. Reņģe – Mažeikiai (geležinkelis)<br />

25. Rucava – Būtingė<br />

26. Skaistkalne – Germaniškis<br />

27. Subate – Obeliai<br />

28. Vaiņode – Bugeniai (geležinkelis)<br />

29. Vaiņode – Strėliškiai<br />

30. Vītiņi – Vegeriai<br />

31. Žagare – Žagarė<br />

32. Zemgale – Turmantas<br />

Siena jūroje<br />

1. Lielupe<br />

2. Liepāja<br />

3. Mērsrags<br />

4. Pāvilosta<br />

5. Rīga<br />

6. Roja<br />

7. Salacgrīva<br />

8. Skulte<br />

9. Ventspils<br />

Oro erdvės siena<br />

1. Daugavpils<br />

2. Liepāja<br />

3. Rīga<br />

4. Ventspils<br />

LIETUVA<br />

LIETUVA – LATVIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bugeniai – Vaiņode (geležinkelis)<br />

2. Buknaičiai – Ezere<br />

3. Būtingė – Rucava<br />

4. Germaniškis – Skaistkalne<br />

5. Gėsalai – Aizvīķi<br />

6. Joneliai – Brunava<br />

7. Joniškis – Meitene (geležinkelis)<br />

8. Juodupis – Aknīste<br />

9. Kalviai – Meitene<br />

10. Klykoliai – Priedula<br />

11. Kvetkai – Pilskalne<br />

12. Laižuva – Laižuva<br />

13. Lenkimai – Lankuti


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

733<br />

14. Luknė – Lukne<br />

15. Mažeikiai – Reņģe (geležinkelis)<br />

16. Obeliai – Eglaine (geležinkelis)<br />

17. Obeliai – Subate<br />

18. Pikeliai – Piķeļmuiža<br />

19. Puodžiūnai – Krievgali<br />

20. Saločiai – Grenctāle<br />

21. Skuodas – Plūdoņi<br />

22. Skuodas – Priekule (geležinkelis)<br />

23. Smėlynė – Medumi<br />

24. Stelmužė – Rauda<br />

25. Strėliškiai – Vaiņode<br />

26. Suvainiškis – Nereta<br />

27. Tilžė – Demene<br />

28. Turmantas – Kurcums (geležinkelis)<br />

29. Turmantas – Zemgale<br />

30. Vegeriai – Vītiņi<br />

31. Žagarė – Žagare<br />

32. Žeimelis – Adžūni<br />

LIETUVA – BALTARUSIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Adutiškis – Lentupis (geležinkelis)<br />

2. Adutiškis – Moldevičiai<br />

3. Adutiškis – Pastovys (geležinkelis)<br />

4. Druskininkai – Pariečė (geležinkelis)<br />

5. Eišiškės – Dotiškės<br />

6. Gelednė – Lentupis (geležinkelis)<br />

7. Kabeliai – Pariečė (geležinkelis)<br />

8. Kapčiamiestis – Kadyš<br />

9. Kena – Gudagojis (geležinkelis)<br />

10. Krakūnai – Geranainys<br />

11. Latežeris – Pariečė<br />

12. Lavoriškės – Kotlovka<br />

13. Medininkai – Kamenyj Log<br />

14. Papelekis – Lentupis<br />

15. Raigardas – Privalka<br />

16. Šalčininkai – Benekainys<br />

17. Stasylos – Benekainys (geležinkelis)<br />

18. Šumskas – Loša<br />

19. Tverečius – Vidžiai<br />

20. Ureliai – Klevyčia<br />

LIETUVA – LENKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Kalvarija – Budzisko<br />

2. Lazdijai – Ogrodniki (Aradninkai)<br />

3. Mockava (Šeštokai) – Trakiszki (Trakiškės) (geležinkelis)<br />

LIETUVA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Jurbarkas – Sovetsk (upė)<br />

2. Kybartai – Černyševskoje<br />

3. Kybartai – Nesterov (geležinkelis)<br />

4. Nida – Morskoje<br />

5. Nida – Rybačyj (upė)<br />

6. Pagėgiai – Sovetsk (geležinkelis)<br />

7. Panemunė – Sovetsk<br />

8. Ramoniškiai – Pograničnyj+<br />

9. Rusnė – Sovetsk (upė)<br />

Siena jūroje:<br />

Klaipėdos valstybinis jūrų uostas (Kuršių, Molo ir Malkų pasienio<br />

kontrolės punktai) ir Būtingės naftos terminalo pasienio kontrolės<br />

punktas.<br />

Oro erdvės siena:<br />

1. Kauno oro uostas<br />

2. Palangos oro uostas<br />

3. Vilniaus oro uostas<br />

4. Zoknių oro uostas“<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„VENGRIJA<br />

VENGRIJA – AUSTRIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bozsok – Rechnitz<br />

2. Bucsu – Schachendorf<br />

3. Fertőd – Pamhagen<br />

4. Fertőrákos – Mörbisch (uostas)<br />

5. Fertőrákos – Mörbisch<br />

6. Fertőújlak – Pamhagen (geležinkelis)<br />

7. Hegyeshalom – Nickelsdorf<br />

8. Hegyeshalom – Nickelsdorf (greitkelis)<br />

9. Hegyeshalom (geležinkelis)<br />

10. Jánossomorja – Andau<br />

11. Kópháza – Deutschkreutz<br />

12. Kőszeg – Rattensdorf<br />

13. Rábafüzes – Heiligenkreutz<br />

14. Sopron – Klingenbach<br />

15. Sopron (geležinkelis)<br />

16. Szentgotthárd – Jennersdorf (geležinkelis)<br />

17. Szentpéterfa – Eberau<br />

18. Zsira – Lutzmannsburg<br />

VENGRIJA – SLOVĖNIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bajánsenye – Hodoš<br />

2. Bajánsenye – Hodoš (geležinkelis)


734 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

3. Felsőszölnök – Martinje<br />

4. Kétvölgy – Čepinci<br />

5. Magyarszombatfa – Prosenjakovci<br />

6. Nemesnép – Kobilje<br />

7. Rédics – Dolga Vas<br />

8. Tornyiszentmiklós – Pince<br />

VENGRIJA – KROATIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Barcs – Terezino Polje<br />

2. Beremend – Baranjsko Petrovo Selo<br />

3. Berzence – Gola<br />

4. Drávaszabolcs – Donji Miholjac<br />

5. Gyékényes – Koprivnica (geležinkelis)<br />

6. Letenye – Goričan<br />

7. Magyarboly – Beli Manastir<br />

8. Mohács (uostas)<br />

9. Murakeresztúr – Kotoriba (geležinkelis)<br />

10. Udvar – Dubosevica<br />

VENGRIJA – JUGOSLAVIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bácsalmás – Bajmok<br />

2. Baja (upė)<br />

3. Hercegszántó – Bački Breg<br />

4. Kelebia – Subotica (geležinkelis)<br />

5. Röszke II – Horgoš<br />

6. Röszke III – Horgoš (geležinkelis)<br />

7. Szeged (upė)<br />

8. Szeged-Röszke I – Horgoš (greitkelis)<br />

9. Tiszasziget – Ðala<br />

10. Tompa – Kelebija<br />

VENGRIJA – RUMUNIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Ágerdőmajor (Tiborszállás) – Carei (geležinkelis)<br />

2. Ártánd – Borş<br />

3. Battonya – Turnu<br />

4. Biharkeresztes – Episcopia (geležinkelis)<br />

5. Csengersima – Petea<br />

6. Gyula – Vărşand<br />

7. Kiszombor – Cenad<br />

8. Kötegyán – Salonta (geležinkelis)<br />

9. Lőkösháza – Curtici (geležinkelis)<br />

10. Méhkerék – Salonta<br />

11. Nagylak – Nădlac<br />

12. Nyírábrány – Valea Lui Mihai (geležinkelis)<br />

13. Nyírábrány – Valea Lui Mihai/Barantău<br />

VENGRIJA – UKRAINA<br />

Sausumos siena<br />

1. Barabás – Kosyny<br />

2. Beregsurány – Luzhanka<br />

3. Eperjeske – Salovka (geležinkelis)<br />

4. Lónya – Dzvinkove<br />

5. Tiszabecs – Vylok<br />

6. Záhony – Čop (geležinkelis)<br />

7. Záhony – Čop (sausuma)<br />

VENGRIJA – SLOVAKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Aggtelek – Domica<br />

2. Balassagyarmat – Slovenské Ďarmoty<br />

3. Bánréve – Kráľ<br />

4. Bánréve – Lenártovce (geležinkelis)<br />

5. Esztergom – Štúrovo<br />

6. Győr – Gönyű (upė – nėra atitinkamo punkto Slovakijos<br />

pusėje)<br />

7. Győr-Vámosszabadi – Medveďov<br />

8. Hidasnémeti – Čaňa (geležinkelis)<br />

9. Ipolytarnóc – Kalonda<br />

10. Komárom – Komárno<br />

11. Komárom – Komárno (geležinkelis)<br />

12. Komárom – Komárno (upė)<br />

13. Letkés – Salka<br />

14. Pácin – Veľký Kamenec<br />

15. Parassapuszta – Šahy<br />

16. Rajka – Čunovo<br />

17. Rajka – Rusovce<br />

18. Rajka – Rusovce (geležinkelis)<br />

19. Salgótarján – Šiatorská Bukovinka<br />

20. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto<br />

21. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto (geležinkelis)<br />

22. Somoskőújfalu – Fiľakovo (geležinkelis)<br />

23. Szob – Štúrovo (geležinkelis)<br />

24. Tornanádaska – Hosťovce<br />

25. Tornyosnémeti – Milhosť<br />

Oro erdvės siena<br />

1. Debrecen<br />

2. Ferihegy tarptautinis oro uostas, Budapest<br />

3. Sármellék'<br />

MALTA<br />

Siena jūroje<br />

1. Mgarr Yacht Marina<br />

2. Ta' Xbiex Yacht Marina<br />

3. Valletta' jūrų uostas


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

735<br />

Siena oro erdvėje<br />

1. Maltos tarptautinis oro uostas, Luqa“<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„LENKIJA<br />

LENKIJA – RUSIJOS FEDERACIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bezledy – Bagrationowsk<br />

2. Braniewo – Mamonowo (geležinkelis)<br />

3. Glomno – Bagrationowsk (geležinkelis)<br />

4. Goldap – Gusiew<br />

5. Gronowo – Mamonowo<br />

6. Skandawa – Żeleznodorożnyj (geležinkelis)<br />

LENKIJA – LIETUVA<br />

Sausumos siena<br />

1. Budzisko – Kalvarija<br />

2. Ogrodniki – Lazdijai<br />

3. Trakiszki – Mockava (Šeštokai) (geležinkelis)<br />

LENKIJA – BALTARUSIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bobrowniki – Bierestowica<br />

2. Czeremcha – Wysokolitowsk (geležinkelis)<br />

3. Kukuryki – Kozlowiczy<br />

4. Kuźnica – Bruzgi<br />

5. Kuźnica – Grodno (geležinkelis)<br />

6. Polowce – Pieszczatka<br />

7. Siemianówka – Swislocz (geležinkelis)<br />

8. Slawatycze – Domaczewo<br />

9. Terespol – Brześć<br />

10. Terespol – Brześć (geležinkelis)<br />

11. Zubki – Bierestowica (geležinkelis)<br />

LENKIJA – UKRAINA<br />

Sausumos siena<br />

1. Dorohusk – Jagodzin<br />

2. Dorohusk – Jagodzin (geležinkelis)<br />

3. Hrebenne – Rawa Ruska<br />

4. Hrebenne – Rawa Ruska (geležinkelis)<br />

5. Hrubieszów – Wlodzimierz Wolyński (geležinkelis)<br />

6. Korczowa – Krakowiec<br />

7. Krościenko – Chyrow (geležinkelis)<br />

8. Krościenko – Smolnica<br />

9. Medyka – Szeginie<br />

10. Przemyśl – Mościska (geležinkelis)<br />

11. Werchrata – Rawa Ruska (geležinkelis)<br />

12. Zosin – Ustilug<br />

LENKIJA – SLOVAKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Barwinek – Vyšný Komárnik<br />

2. Chocholów – Suchá Hora<br />

3. Chyżne – Trstená<br />

4. Konieczna – Becherov<br />

5. Korbielów – Oravská Polhora<br />

6. Lupków – Palota (geležinkelis)<br />

7. Lysa Polana – Tatranská Javorina<br />

8. Muszyna – Plaveč (geležinkelis)<br />

9. Niedzica – Lysá nad Dunajcom<br />

10. Piwniczna – Mníšek nad Popradom<br />

11. Ujsoly – Novoť<br />

12. Winiarczykówka – Bobrov<br />

13. Zwardoń – Skalité (geležinkelis)<br />

14. Zwardoń-Myto – Skalité<br />

Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />

1. Babia Góra – Babia Hora**<br />

2. Balnica – Osadné**<br />

3. Blechnarka – Stebnická Huta**<br />

4. Bor – Oščadnica-Vreščovka**<br />

5. Czeremcha – Čertižné**<br />

6. Gluchaczki – Przelęcz Jalowiecka**<br />

7. Góra Magura – Oravice**<br />

8. Górka Gomólka – Skalité Serafínov**<br />

9. Jaśliska – Čertižné*<br />

10. Jaworki – Litmanová**<br />

11. Jaworki – Stráňany**<br />

12. Jaworzynka – Cerne **<br />

13. Jurgów – Podspády*<br />

14. Kacwin – Veľká Franková*/**<br />

15. Leluchów – Čirč*/**<br />

16. Milik – Legnava*<br />

17. Muszynka – Kurov*<br />

18. Ożenna – Nižná Polianka*/**<br />

19. Pilsko – Pilsko**<br />

20. Piwowarówka – Pil'hov*<br />

21. Przegibek – Vychylovka*<br />

22. Przelęcz Przyslop – Stará Bystrica**<br />

23. Przywarówka – Oravská Polhora**<br />

24. Radoszyce – Palota*/**<br />

25. Roztoki Górne – Ruske Sedlo**<br />

26. Rycerka – Nova Bystrica*<br />

27. Rysy – Rysy**<br />

28. Sromowce Niżne – Červený Kláštor**<br />

29. Sromowce Wyżne – Lysá nad Dunajcom*<br />

30. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/91**


736 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

31. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/94**<br />

32. Szlachtowa – Veľký Lipník**<br />

33. Wielka Racza – Veľká Rača**<br />

34. Wierchomla Wielka – Kače*<br />

35. Wysowa Zdrój – Cigeľka**<br />

36. Wysowa Zdrój – Regetowka**<br />

37. Zawoja-Czatoża – Oravská Polhora**<br />

38. Zwardoń – Skalité**<br />

LENKIJA – ČEKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Boboszów – Dolní Lipka<br />

2. Bogatynia – Kunratice<br />

3. Chalupki – Bohumín<br />

4. Chalupki – Bohumín (geležinkelis)<br />

5. Cieszyn – Český Těšín<br />

6. Cieszyn – Český Těšín (geležinkelis)<br />

7. Cieszyn – Chotěbuz<br />

8. Czerniawa Zdrój – Nové Město p. Smrkem<br />

9. Glucholazy – Mikulovice<br />

10. Glucholazy – Mikulovice (geležinkelis)<br />

11. Golińsk – Starostín<br />

12. Golkowice – Závada<br />

13. Jakuszyce – Harrachov<br />

14. Jasnowice – Bukovec<br />

15. Konradów – Zlaté Hory<br />

16. Kudowa Slone – Náchod<br />

17. Leszna Górna – Horní Lištná<br />

18. Lubawka – Královec<br />

19. Lubawka – Královec (geležinkelis)<br />

20. Marklowice Górne - Dolní Marklovice<br />

21. Międzylesie –Lichkov (geležinkelis)<br />

22. Mieroszów – Meziměstí (geležinkelis)<br />

23. Miloszów – Srbská+<br />

24. Paczków – Bílý Potok<br />

25. Pietraszyn – Sudice<br />

26. Pietrowice – Krnov<br />

27. Pomorzowiczki – Osoblaha<br />

28. Porajów – Hrádek nad Nisou<br />

29. Przelęcz Okraj – Pomezní Boudy<br />

30. Tlumaczów – Otovice<br />

31. Trzebina – Bartultovice<br />

32. Zawidów – Frýdlant v Čechách (geležinkelis)<br />

33. Zawidów – Habartice<br />

34. Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (geležinkelis)<br />

Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />

1. Beskidek – Beskydek*<br />

2. Boleslaw – Píšť*<br />

3. Borucin – Chuchelná*<br />

4. Branice –Úvalno*<br />

5. Brzozowie – Česká Čermná**<br />

6. Chalupki – Šilheřovice*<br />

7. Chomiąża – Chomýž*<br />

8. Czermna – Malá Čermná*<br />

9. Duszniki Zdrój – Olešnice v Orlických horách (Čihalka)**<br />

10. Dziewiętlice – Bernartice*<br />

11. Gluszyca Górna – Janovičky**<br />

12. Gorzyczki – Věřňovice*<br />

13. Gródczanki – Třebom*<br />

14. Jarnoltówek (Biskupia Kopa) – Zlaté Hory (Biskupská kupa)**<br />

15. Jaworzynka – Hrčava*/**<br />

16. Jodlów – Horní Morava**<br />

17. Kaczyce Górne – Karviná Ráj II*<br />

18. Kalków – Vidnava*<br />

19. Kamieńczyk – Mladkov (Petrovičky)**<br />

20. Kietrz – Třebom*<br />

21. Krzanowice – Chuchelná*<br />

22. Krzanowice – Strahovice*<br />

23. Lączna – Zdoňov**<br />

24. Laziska – Věřňovice*<br />

25. Lenarcice – Linhartovy*<br />

26. Lutogniewice – Andělka**<br />

27. Lutynia – Travná*/**<br />

28. Mostowice – Orlické Záhoří*<br />

29. Niedomirów – Žacléř**<br />

30. Niemojów – Bartošovice v Orlických horách*/***<br />

31. Nowa Morawa – Staré Město*/**<br />

32. Okrzeszyn – Petříkovice**<br />

33. Olza – Kopytov*<br />

34. Ostra Góra – Machovská Lhota**<br />

35. Owsiszcze – Píšť*<br />

36. Pilszcz – Opava*<br />

37. Polana Jakuszycka – Harrachov**<br />

38. Przesieka – Špindlerův Mlýn**<br />

39. Puńców – Kojkovice*<br />

40. Radków – Božanov**<br />

41. Równia pod Śnieżką – Luční bouda **<br />

42. Rudyszwald – Hať*<br />

43. Ściborzyce Wielkie – Hněvošice*<br />

44. Ściborzyce Wielkie – Rohov*<br />

45. Śląski Dom – Luční bouda **<br />

46. Slawniowice – Velké Kunětice*<br />

47. Śnieżnik – vrchol Kralického Sněžníku**<br />

48. Sowia Przelęcz – Soví sedlo (Jelenka)**<br />

49. Stóg Izerski – Smrk**<br />

50. Stożek – Malý Stožek*<br />

51. Stożek – Velký Stožek**<br />

52. Szrenica – Vosecká bouda (Tvarožník)**


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

737<br />

53. Tworków – Hať*<br />

54. Wiechowice – Vávrovice*<br />

55. Wielka Czantorja – Nýdek**<br />

56. Zieleniec – Masarykova chata**<br />

57. Zloty Stok – Bílá Voda*<br />

LENKIJA – VOKIETIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Gryfino – Mescherin (upė)<br />

2. Gryfino – Mescherin<br />

3. Gubin – Guben<br />

4. Gubin – Guben (geležinkelis)<br />

5. Gubinek– Guben<br />

6. Jędrzychowice – Ludwigsdorf<br />

7. Kolbaskowo – Pomellen<br />

8. Kostrzyn – Kietz<br />

9. Kostrzyn – Kietz (geležinkelis)<br />

10. Krajnik Dolny – Schwedt<br />

11. Krzewina Zgorzelecka – Ostritz<br />

12. Kunowice – Frankfurt (geležinkelis)<br />

13. Lęknica – Bad Muskau<br />

14. Lubieszyn – Linken<br />

15. Milów – Eisenhüttenstadt (upė)<br />

16. Olszyna – Forst<br />

17. Osinów Dolny – Hohensaaten (upė)<br />

18. Osinów Dolny – Hohenwutzen<br />

19. Porajów – Zittau<br />

20. Przewóz – Podrosche<br />

21. Rosówek – Rosow<br />

22. Sieniawka – Zittau<br />

23. Slubice – Frankfurt<br />

24. Slubice – Frankfurt (upė)<br />

25. Świecko – Frankfurt (greitkelis)<br />

26. Świnoujście – Ahlbeck<br />

27. Szczecin-Gumieńce – Grambow, Tantow (geležinkelis)<br />

28. Węgliniec – Horka (geležinkelis)<br />

29. Widuchowa – Gartz (upė)<br />

30. Zasieki – Forst<br />

31. Zasieki – Forst (geležinkelis)<br />

32. Zgorzelec – Görlitz<br />

33. Zgorzelec – Görlitz (geležinkelis)<br />

Pasienio vietinis eismas<br />

1. Bobolin – Schwennenz<br />

2. Buk – Blankensee<br />

Siena jūroje<br />

1. Darlowo<br />

2. Dziwnów<br />

3. Elbląg<br />

4. Frombork<br />

5. Gdańsk – Górki Zachodnie<br />

6. Gdańsk – Nowy Port<br />

7. Gdańsk – Port Pólnocny<br />

8. Gdynia<br />

9. Hel<br />

10. Jastarnia<br />

11. Kolobrzeg<br />

12. Leba<br />

13. Mrzeżyno<br />

14. Nowe Warpno<br />

15. Świnoujście<br />

16. Szczecin-Port<br />

17. Trzebież<br />

18. Ustka<br />

19. Wladyslawowo<br />

Oro erdvės siena<br />

1. Biala Podlaska<br />

2. Bydgoszcz<br />

3. Gdańsk – Rębiechowo<br />

4. Jelenia Góra<br />

5. Katowice – Pyrzowice<br />

6. Kielce – Maslów<br />

7. Kraków – Balice<br />

8. Lubin<br />

9. Lódź – Lublinek<br />

10. Mielec<br />

11. Poznań – Lawica<br />

12. Rzeszów – Jasionka<br />

13. Świdnik<br />

14. Szczecin – Goleniów<br />

15. Szymanyk – Szczytna<br />

16. Warszawa – Babice<br />

17. Warszawa – Okęcie<br />

18. Wroclaw – Strachowice<br />

19. Zielona Góra – Babimost<br />

20. Zielona Góra – Przylep“<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„SLOVĖNIJA<br />

SLOVĖNIJA – ITALIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Fernetiči – Fernetti<br />

2. Kozina – Pesse<br />

3. Lazaret – S. Bartolomeo<br />

4. Lipica – Lipizza<br />

5. Neblo -– Venco<br />

6. Nova Gorica –Casa Rossa


738 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

7. Nova Gorica – Gorizia (geležinkelis)<br />

8. Predel – Passo del Predil<br />

9. Rateče – Fusine Laghi<br />

10. Robič – Stupizza<br />

11. Sežana – Villa Opicina (geležinkelis)<br />

12. Škofije – Rabuiese<br />

13. Učeja – Uccea<br />

14. Vrtojba – S. Andrea Vertoiba<br />

Pasienio vietinis eismas<br />

1. Britof – Mulino Vechio<br />

2. Čampore – Chiampore<br />

3. Golo Brdo – Mernico<br />

4. Gorjansko – S. Pelagio<br />

5. Hum – S. Floriano<br />

6. Kaštelir – S. Barbara<br />

7. Klariči – Iamiano<br />

8. Livek – Polava di Cepletischis<br />

9. Log pod Mangrtom – Cave del Predil<br />

10. Lokvica – Devetacchi<br />

11. Miren – Merna<br />

12. Most na Nadiži – Ponte Vittorio<br />

13. Nova Gorica I – S. Gabriele<br />

14. Osp – Prebenico Caresana<br />

15. Plavje – Noghera<br />

16. Plešivo – Plessiva<br />

17. Pristava – Rafut<br />

18. Repentabor – Monrupino<br />

19. Robidišče – Robedischis<br />

20. Šempeter - Gorizia/S.Pietro<br />

21. Socerb – S. Servolo<br />

22. Solarji – Solarie di Drenchia<br />

23. Solkan – Salcano I<br />

24. Vipolže – Castelleto Versa<br />

Ūkininkų sienos perėjimo punktai<br />

1. Botač – Botazzo<br />

2. Cerej – Muggia<br />

3. Draga – S. Elia<br />

4. Gročana – Grozzana<br />

5. Gropada – Gropada<br />

6. Jevšček – Monte Cau<br />

7. Mavhinje – Malchina<br />

8. Medana – Castelleto Zeglo<br />

9. Mišček – Misceco<br />

10. Opatje selo – Palichisce Micoli<br />

11. Orlek – Orle<br />

12. Podklanec – Ponte di Clinaz<br />

13. Podsabotin – S. Valentino<br />

14. Pri bajtarju – Scale di Grimacco<br />

15. Šentmaver – Castel S.Mauro<br />

16. Škrljevo – Scrio<br />

17. Solkan Polje – Salcano II<br />

18. Šturmi – Bocchetta di topolo<br />

19. Valerišče – Uclanzi<br />

20. Voglje – Vogliano<br />

21. Zavarjan-Klobučarji –- Zavarian di Clabuzzaro<br />

Sienos perėjimo punktai pagal specialius susitarimus<br />

1. Kanin laisva prieiga iki Kanin viršūnės<br />

2. Mangart laisva prieiga iki Mangart viršūnės<br />

SLOVĖNIJA – AUSTRIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz<br />

2. Gederovci – Sicheldorf<br />

3. Gornja Radgona – Radkersburg<br />

4. Holmec – Grablach<br />

5. Jesenice – Rosenbach (geležinkelis)<br />

6. Jezersko – Seebergsattel<br />

7. Jurij – Langegg<br />

8. Karavanke – Karawankentunnel<br />

9. Korensko sedlo – Wurzenpass<br />

10. Kuzma – Bonisdorf<br />

11. Libeliče – Leifling<br />

12. Ljubelj – Loiblpass<br />

13. Maribor – Spielfeld (geležinkelis)<br />

14. Mežica – Raunjak<br />

15. Pavličevo sedlo – Paulitschsattel<br />

16. Prevalje – Bleiburg (geležinkelis)<br />

17. Radlje – Radlpass<br />

18. Šentilj – Spielfeld<br />

19. Šentilj – Spielfeld (greitkelis)<br />

20. Trate – Mureck<br />

21. Vič/Dravograd – Lavamünd<br />

Pasienio vietinis eismas<br />

1. Cankova – Zelting<br />

2. Fikšinci – Gruisla<br />

3. Gerlinci – Poelten<br />

4. Gradišče – Schlossberg<br />

5. Kapla – Arnfels<br />

6. Korovci – Goritz<br />

7. Kramarovci – Sankt Anna<br />

8. Matjaševci – Tauka<br />

9. Muta – Soboth<br />

10. Pernice – Laaken<br />

11. Plač – Ehrenhausen<br />

12. Remšnik – Oberhaag<br />

13. Sladki Vrh – Weitersfeld<br />

14. Sotina – Kalch<br />

15. Špičnik – Sulztal<br />

16. Svečina – Berghausen


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

739<br />

Perėjimo punktai kalnuose<br />

1. Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz: visus metus<br />

2. Golica – Kahlkogel: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />

3. Gradišče – Schlossberg: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />

4. Kamniške Alpe – Steiner Alpen: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />

15 d.<br />

5. Kepa – Mittagskogel: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />

6. Koprivna – Luscha: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />

7. Košenjak – Huehnerkogel: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />

15 d.<br />

8. Košuta – Koschuta: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />

9. Olševa – Ushowa: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />

10. Peč – Ofen: tik per tradicinius kasmetinius alpinistų susitikimus<br />

11. Peca – Petzen: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />

12. Prelaz Ljubelj – Loiblpass: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />

15 d.<br />

13. Radlje – Radlberg: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />

14. Radlje – Radlpass: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />

15. Remšnik – Remschnigg: nuo kovo 1 d. iki lapkričio 30 d.<br />

16. Stol – Hochstuhl: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio 15 d.<br />

17. Sv. Jernej – St. Bartholomäus: nuo kovo 1 d. iki lapkričio<br />

30 d.<br />

18. Tromeja – Dreiländereck: nuo balandžio 15 d. iki lapkričio<br />

15 d.<br />

Sienos perėjimo punktai pagal specialius susitarimus<br />

1. Pasienio ženklas X/331 – Schmirnberg – Langegg – pereiti<br />

sieną leidžiama dėl nakvynės kalnų namelyje „Dom škorpion“<br />

2. Pasienio ženklas XIV/266 – pereiti sieną leidžiama dėl religinių<br />

apeigų Šv. Urbono bažnyčioje (kas antrą liepos sekmadienį ir<br />

pirmą spalio sekmadienį nuo 9 iki 18 val.)<br />

3. Pasienio ženklas XIV/32 – pereiti sieną leidžiama dėl religinių<br />

apeigų Šv. Leonardo bažnyčioje (kas antrą rugpjūčio sekmadienį<br />

nuo 9 iki 18 val.)<br />

4. Pasienio ženklas XIV/141 – pereiti sieną leidžiama dėl religinių<br />

apeigų Ebriach-Trögern ir Jezersko parapijose (kas antrą ir<br />

priešpaskutinį gegužės sekmadienį nuo 9 iki 18 val.)<br />

5. Pasienio ženklas XXVII/277 – pereiti sieną leidžiama Peč vietovėje<br />

per tradicinius kasmetinius alpinistų susitikimus<br />

6. Sienos perėjimo punktai kalnuose – (pagal Slovėnijos Respublikos<br />

Vyriausybės ir Austrijos Respublikos Federalinė Vyriausybės<br />

susitarimą dėl turistų judėjimo pasienio zonoje (INTER-<br />

REG/PHARE – CBC – panoraminis takas pasienio zonoje) –<br />

Uradni list RS MP.št. 11/2000):<br />

1. Pernice – Laaken,<br />

2. Radelca – Radlberg,<br />

3. Špičnik – Šentilj,<br />

4. Šentilj – Sladki vrh – Mureck,<br />

5. Mureck – Bad Radkersburg,<br />

6. Navigacija Mura upe:<br />

— Trate – Gornja Radgona – Radenci,<br />

— Mureck – Bad Radkersburg.<br />

SLOVĖNIJA – VENGRIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Čepinci -– Kétvölgy<br />

2. Dolga vas – Rédics<br />

3. Hodoš – Bajánsenye<br />

4. Hodoš – Bajánsenye (geležinkelis)<br />

5. Kobilje –Nemesnép<br />

6. Martinje – Felsőszölnök<br />

7. Pince – Tornyiszentmiklós<br />

8. Prosenjakovci – Magyarszombatfa<br />

SLOVĖNIJA – KROATIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Babno Polje – Prezid<br />

2. Bistrica ob Sotli – Razvor<br />

3. Božakovo – Obrež<br />

4. Brezovica pri Gradinu – Lucija<br />

5. Brezovica – Brezovica<br />

6. Dobova – Savski Marof (geležinkelis)<br />

7. Dobovec – Lupinjak<br />

8. Dragonja – Kaštel<br />

9. Drenovec – Gornja Voća<br />

10. Gibina – Bukovje<br />

11. Gruškovje – Macelj<br />

12. Hotiza – Sveti Martin na Muri<br />

13. Ilirska Bistrica – Šapjane (geležinkelis)<br />

14. Imeno – Kumrovec (geležinkelis)<br />

15. Imeno – Miljana<br />

16. Krasinec – Pravutina<br />

17. Krmačina – Vivodina<br />

18. Jelšane – Rupa<br />

19. Lendava – Čakovec (geležinkelis)<br />

20. Meje – Zlogonje<br />

21. Metlika – Jurovski brod<br />

22. Metlika – Kamanje (geležinkelis)<br />

23. Nova vas ob Sotli – Draše<br />

24. Novi Kot – Prezid I<br />

25. Novokračine – Lipa<br />

26. Obrežje – Bregana<br />

27. Orešje – Mihanović Dol<br />

28. Osilnica – Zamost<br />

29. Ormož – Otok Virje<br />

30. Petišovci – Mursko središče<br />

31. Petrina – Brod na Kupi<br />

32. Planina v Podboču – Novo Selo Žumberačko


740 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

33. Podčetrtek – Luke Poljanske<br />

34. Podgorje – Vodice<br />

35. Podplanina – Čabar<br />

36. Radovica – Kašt<br />

37. Rajnkovec – Mali Tabor<br />

38. Rakitovec – Buzet (geležinkelis)<br />

39. Rakitovec – Slum<br />

40. Rakovec – Kraj Donji<br />

41. Razkrižje – Banfi<br />

42. Rigonce – Harmica<br />

43. Rogatec – Ðurmanec (geležinkelis)<br />

44. Rogatec – Hum na Sotli<br />

45. Rogatec I – Klenovec Humski<br />

46. Sečovlje – Plovanija<br />

47. Sedlarjevo – Plavić<br />

48. Slovenska vas – Bregana naselje<br />

49. Sočerga – Požane<br />

50. Sodevci – Blaževci<br />

51. Središče ob Dravi – Čakovec (geležinkelis)<br />

52. Središče ob Dravi – Trnovec<br />

53. Središče ob Dravi I – Preseka<br />

54. Stara vas/Bizeljsko – Donji Čemehovec<br />

55. Starod – Pasjak<br />

56. Starod I – Vele Mune<br />

57. Vinica – Pribanjci<br />

58. Zavrč – Dubrava Križovljanska<br />

59. Zg. Leskovec – Cvetlin<br />

60. Žuniči – Prilišće<br />

Siena jūroje:<br />

1. Izola – Isola – (sezoninė)<br />

2. Koper – Capodistria<br />

3. Piran – Pirano<br />

Oro erdvės siena:<br />

1. Ljubljana – Brnik<br />

2. Maribor – Slivnica<br />

3. Portorož – Portorose<br />

SLOVAKIJA<br />

SLOVAKIJA – AUSTRIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Bratislava – Devínska Nová Ves – Marchegg (geležinkelis)<br />

2. Bratislava port (upė)<br />

3. Bratislava, Jarovce – Kittsee<br />

4. Bratislava, Jarovce – Kittsee (greitkelis)<br />

5. Bratislava, Petržalka – Berg<br />

6. Bratislava, Petržalka – Kittsee (geležinkelis)<br />

7. Moravský Svätý Ján – Hohenau<br />

8. Záhorská Ves – Angern (upė)<br />

SLOVAKIJA – ČEKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Brodské (greitkelis) – Břeclav (greitkelis)<br />

2. Brodské – Lanžhot<br />

3. Čadca – Milošová -Šance<br />

4. Čadca – Mosty u Jablunkova (geležinkelis)<br />

5. Červený Kameň – Nedašova Lhota<br />

6. Drietoma – Starý Hrozenkov<br />

7. Holíč – Hodonín<br />

8. Holíč – Hodonín (geležinkelis)<br />

9. Horné Srnie – Brumov-Bylnice<br />

10. Horné Srnie – Vlárský průsmyk (geležinkelis)<br />

11. Klokočov – Bílá<br />

12. Kúty – Lanžhot (geležinkelis)<br />

13. Lúky pod Makytou – Horní Lideč (geležinkelis)<br />

14. Lysá pod Makytou – Střelná<br />

15. Makov – Bílá-Bumbálka<br />

16. Makov – Velké Karlovice<br />

17. Moravské Lieskové – Strání<br />

18. Nová Bošáca – Březová<br />

19. Skalica – Sudoměřice<br />

20. Skalica – Sudoměřice (geležinkelis)<br />

21. Svrčinovec – Mosty u Jablunkova<br />

22. Vrbovce – Velká nad Veličkou<br />

23. Vrbovce – Velká nad Veličkou (geležinkelis)<br />

SLOVAKIJA – LENKIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Becherov – Konieczna<br />

2. Bobrov – Winiarczykówka<br />

3. Lysá nad Dunajcom – Niedzica<br />

4. Mníšek nad Popradom – Piwniczna<br />

5. Novoť – Ujsoly<br />

6. Oravská Polhora – Korbielów<br />

7. Palota – Lupków (geležinkelis)<br />

8. Plaveč – Muszyna (geležinkelis)<br />

9. Skalité – Zwardoń (geležinkelis)<br />

10. Skalité – Zwardoń-Myto<br />

11. Suchá Hora – Chocholów<br />

12. Tatranská Javorina – Lysa Polana<br />

13. Trstená –Chyżne<br />

14. Vyšný Komárnik – Barwinek<br />

Pasienio vietinis eismas (*) ir turistų perėjimo punktai (**)<br />

1. Babia hora – Babia Góra **<br />

2. Čertižné – Jaśliska *<br />

3. Čertižné – Czeremcha **<br />

4. Červený Kláštor – Sromowce Niżne **<br />

5. Čierne – Jaworzynka **<br />

6. Cigeľka – Wysowa Zdrój **


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

741<br />

7. Čirč – Leluchów * **<br />

8. Gluchačky – Przelęcz Jalowiecka **<br />

9. Kače – Wierchomla Wielka *<br />

10. Kurov – Muszynka *<br />

11. Legnava – Milik *<br />

12. Lesnica znak graniczny II/91 – Szczawnica **<br />

13. Lesnica znak graniczny II/94 – Szczawnica **<br />

14. Litmanová –Jaworki **<br />

15. Lysá nad Dunajcom – Sromowce Wyżne *<br />

16. Nižná Polianka – Ożenna * **<br />

17. Nová Bystrica – Rycerka *<br />

18. Oravice – Góra Magura **<br />

19. Oravská Polhora – Przywarówka **<br />

20. Oravská Polhora – Zawoja-Czatoża **<br />

21. Osadné – Balnica **<br />

22. Oščadnica-Vrečšovka – Bor *<br />

23. Palota – Radoszyce * **<br />

24. Piľhov – Piwowarówka *<br />

25. Pilsko – Pilsko **<br />

26. Podspády – Jurgów *<br />

27. Regetovka – Wysowa Zdrój **<br />

28. Ruské Sedlo – Roztoki Górne **<br />

29. Rysy – Rysy **<br />

30. Skalité – Zwardoń **<br />

31. Skalité Serafínov – Górka Gomólka **<br />

32. Stará Bystrica – Przelęcz Przyslop **<br />

33. Stebnická Huta – Blechnarka **<br />

34. Stráňany – Jaworki **<br />

35. Veľká Franková –Kacwin * **<br />

36. Veľká Rača – Wielka Racza **<br />

37. Veľký Lipník – Szlachtowa **<br />

38. Vychylovka – Przegibek *<br />

SLOVAKIJA – UKRAINA<br />

Sausumos siena<br />

1. Čierna nad Tisou – Čop (geležinkelis)<br />

2. Ubľa – Malyj Bereznyj<br />

3. Vyšné Nemecké – Užhorod<br />

SLOVAKIJA – VENGRIJA<br />

Sausumos siena<br />

1. Čaňa – Hidasnémeti (geležinkelis)<br />

2. Čunovo (greitkelis) – Rajka<br />

3. Domica – Aggtelek<br />

4. Fiľakovo – Somoskőújfalu (geležinkelis)<br />

5. Hosťovce – Tornanádaska<br />

6. Kalonda – Ipolytarnóc<br />

7. Komárno – Komárom<br />

8. Komárno – Komárom (geležinkelis)<br />

9. Komárno – Komárom (upė)<br />

10. Kráľ – Bánréve<br />

11. Lenartovce – Bánréve (geležinkelis)<br />

12. Medveďov – Győr-Vámosszabadi<br />

13. Milhosť – Tornyosnémeti<br />

14. Rusovce – Rajka<br />

15. Rusovce – Rajka (geležinkelis)<br />

16. Šahy – Parassapuszta<br />

17. Salka – Letkés<br />

18. Šiatorská Bukovinka – Salgótarján<br />

19. Slovenské Ďarmoty – Balassagyarmat<br />

20. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely<br />

21. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely (geležinkelis)<br />

22. Štúrovo – Esztergom<br />

23. Štúrovo – Szob (geležinkelis)<br />

24. Veľký Kamenec – Pácin<br />

Uostai:<br />

Bratislava — prķstav /port (upė) (nėra atitinkamo sienos perėjimo<br />

punkto)<br />

Oro erdvės siena:<br />

1. Bratislava Airport<br />

2. Košice Airport<br />

3. Poprad Airport“<br />

e) 5 priedo II dalyje išbraukiami šie įrašai:<br />

„KIPRAS“,<br />

„ČEKIJA“,<br />

„ESTIJA“,<br />

„VENGRIJA“,<br />

„LATVIJA“,<br />

„LIETUVA“,<br />

„MALTA“,<br />

„LENKIJA“,<br />

„SLOVAKIJA“,<br />

„SLOVĖNIJA“.


742 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

f) 5 priedo III dalyje A sąrašas pakeičiamas taip:<br />

„A sąrašas<br />

Šalys, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse NĖRA taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />

pareigybinių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas TAIKOMAS, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />

Albanija DS D DS D DS DS DS<br />

Alžyras DS D ( 1 ) DS<br />

Angola<br />

DS<br />

Antigva ir Barbuda<br />

DS<br />

Armėnija DS D<br />

Azerbaidžanas<br />

DS<br />

Bahamos<br />

DS<br />

Barbadosas DS DS<br />

Baltarusija<br />

DS<br />

Beninas DS DS<br />

Bosnija ir Hercegovina D DS D D DS<br />

Bolivija<br />

DS<br />

Botsvana<br />

DS<br />

Burkina Fasas<br />

DS<br />

Kambodža<br />

DS<br />

Žaliojo Kyšulio Salos<br />

DS<br />

Čadas D DS<br />

Kinijos Liaudies Respublika DS DS DS DS DS<br />

Kolumbija DS DS DS<br />

Dramblio Kaulo Krantas DS DS DS DS<br />

Kuba DS DS DS<br />

Dominika<br />

DS<br />

Dominikos Respublika<br />

DS<br />

Egiptas DS DS DS<br />

Jugoslavijos Federacinė<br />

Respublika<br />

DS DS D DS<br />

Fidžis<br />

DS<br />

Buvusioji Jugoslavijos Respublika<br />

D D DS DS D DS DS DS<br />

Makedonija<br />

Gabonas<br />

D<br />

Gambija<br />

DS<br />

Gana<br />

DS<br />

Gajana<br />

DS<br />

Gruzija<br />

DS<br />

Indija DS D<br />

Iranas DS D D<br />

Jamaika DS D<br />

Kazachstanas<br />

DS<br />

Kenija<br />

D<br />

Kuveitas<br />

DS


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

743<br />

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N<br />

Kirgizija<br />

DS<br />

Laosas DS DS DS<br />

Lesotas<br />

DS<br />

Malavis DS D<br />

Maldyvai<br />

DS<br />

Marokas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS DS DS<br />

Mauritanija<br />

DS<br />

Moldova DS DS<br />

Mongolija DS DS<br />

Mozambikas<br />

DS<br />

Namibija<br />

D<br />

Nigeris DS DS<br />

Pakistanas DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />

Peru DS D DS DS DS DS DS DS DS D DS<br />

Filipinai DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />

Rusijos Federacija DS DS<br />

San Tomė ir Prinsipė<br />

DS<br />

Senegalas D DS D DS DS<br />

Seišeliai DS D<br />

Pietų Afrika DS D DS DS DS DS DS DS DS DS<br />

Svazilandas DS D<br />

Tadžikistanas<br />

DS<br />

Tailandas DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS<br />

Togas<br />

DS<br />

Trinidadas ir Tobagas<br />

DS<br />

Tunisas DS DS D DS D D DS DS DS DS DS<br />

Turkija DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS DS DS<br />

Turkmėnistanas<br />

DS<br />

Uganda<br />

DS<br />

Ukraina D D DS<br />

Uzbekistanas<br />

D<br />

Vietnamas D DS<br />

Vakarų Samoa<br />

DS<br />

Jemenas DS D<br />

Zimbabvė<br />

DS<br />

( 1 ) Diplomatinių pasų turėtojams, paskirtiems dirbti Vengrijoje, vizų režimas taikomas atvykstant pirmą kartą, tačiau likusio jų paskyrimo metu šis režimas jiems netaikomas.<br />

DS: diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />

D: tik diplomatinių pasų turėtojai yra atleidžiami nuo vizų režimo.<br />


744 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

g) 5 priedo III dalyje B sąrašas pakeičiamas taip:<br />

„B sąrašas<br />

Šalių, kurių piliečiams vienoje ar keliose Šengeno valstybėse yra taikomas vizų režimas, kai jie yra diplomatinių,<br />

pareigybinių ir tarnybinių pasų turėtojai, bet kuriems šis režimas NĖRA taikomas, kai jie yra paprastųjų pasų turėtojai<br />

BNL DK D EE EL E F I A P PL SK FIN S ISL N<br />

Australija X (*)<br />

Čilė<br />

X<br />

Izraelis<br />

X<br />

Meksika<br />

Jungtinės Amerikos Valstijos X X (*) X (*)<br />

X<br />

(*) Jei keliauja oficialaus verslo tikslais.<br />

“<br />

h) 5a priedo I dalyje 2 išnaša pakeičiama taip:<br />

„Beniliukso šalims, Čekijai, Estijai, Ispanijai, Prancūzijai, Vengrijai ir Slovakijai<br />

Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai<br />

Slovėnijai<br />

Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai,<br />

— orlaivių įgulų nariai, kurie yra vienos iš Čikagos konvencijos Susitariančiųjų Šalių piliečiai.“<br />

i) 5a priedo I dalyje 3 išnaša pakeičiama taip:<br />

„Vokietijai ir Kiprui<br />

Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai.<br />

Lenkijai<br />

Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių pasų turėtojai.“;<br />

j) 5a priedo II dalyje sąrašas pakeičiamas taip:<br />

„II DALIS<br />

Trečiųjų šalių, kurių piliečiams tik kai kurios Šengeno valstybės taiko oro uosto tranzitinės vizos režimą, šį režimą<br />

taip pat taikant šių trečiųjų šalių išduotų kelionės dokumentų turėtojams, bendras sąrašas.<br />

BNL<br />

( 2 )<br />

CZ DK D EE<br />

( 4 )<br />

EL<br />

E<br />

( 3 )<br />

F<br />

( 4 )<br />

I<br />

( 5 )<br />

CY LT HU A<br />

( 1 )<br />

PL P FIN S ISL N<br />

Albanija<br />

X<br />

Angola X X X X X X


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

745<br />

BNL<br />

( 2 )<br />

CZ DK D EE<br />

( 4 )<br />

EL<br />

E<br />

( 3 )<br />

F<br />

( 4 )<br />

I<br />

( 5 )<br />

CY LT HU A<br />

( 1 )<br />

PL P FIN S ISL N<br />

Kamerūnas<br />

Kongas<br />

X<br />

X<br />

Kuba<br />

X<br />

Egiptas X ( 7 )<br />

Gambija<br />

X<br />

Gvinėja X X X<br />

Bisau Gvinėja<br />

X<br />

Haitis X X<br />

Indija X X ( 8 ) X ( 6 ) X X ( 6 ) X<br />

Indonezija<br />

X<br />

Dramblio Kaulo Krantas X X<br />

Jordanija<br />

X<br />

Libanas X X X ( 7 ) X<br />

Liberija X X X X X X<br />

Libija X X<br />

Malis X X<br />

Šiaurės Marijanos<br />

Filipinai<br />

Ruanda<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Senegalas X X X X<br />

Siera Leonė X X X X<br />

Sudanas X X X X X X X<br />

Sirija X X ( 4 ) X X X X ( 9 ) X<br />

Togas X X<br />

Turkija X ( 6 ) X X X<br />

Vietnamas<br />

X<br />

( 1 ) Užsieniečiams, kurie turi turėti tranzitinę vizą, nebereikia oro uosto tranzitinės vizos (ATV) tranzitui per Austrijos oro uostą, jei jie turi vieną iš šių dokumentų, galiojančių<br />

tranzitui reikalingą buvimo laiką:<br />

— Andoros, Japonijos, Kanados, Monako, San Marino, Šveicarijos, Šventojo Sosto arba Jungtinių Amerikos Valstijų leidimą gyventi, garantuojantį besąlygišką grįžimo<br />

teisę;<br />

— Šengeno valstybės, kuriai yra įsigaliojęs Prisijungimo susitarimas, išduotą vizą ar leidimą gyventi;<br />

— EEE valstybės narės išduotą leidimą gyventi.<br />

( 2 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Jungtinių Amerikos Valstijų ar Kanados išduoto galiojančio leidimo gyventi. Režimas taip pat netaikomas diplomatinių,<br />

tarnybinių ar specialiųjų pasų turėtojams.<br />

( 3 ) Diplomatinių, pareigybinių ir tarnybinių pasų turėtojams ATV režimas netaikomas. Jis netaikomas ir paprastųjų pasų turėtojams, gyvenantiems EEE valstybėje narėje,<br />

Jungtinėse Amerikos Valstijose, Kanadoje arba turintiems vienos iš tų šalių išduotą galiojančią atvykimo vizą.<br />

( 4 ) Nuo ATV režimo atleidžiami šie asmenys:<br />

— diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai;<br />

— vieno iš III dalyje išvardytų leidimų gyventi turėtojai;<br />

— orlaivių įgulų nariai, kurie yra vienos iš Čikagos konvencijos Susitariančiųjų Šalių piliečiai.<br />

( 5 ) Tik tada, kai piliečiai neturi EEE valstybių narių, Kanados ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančio leidimo gyventi.<br />

( 6 ) Tik tada, kai piliečiai neturi ES valstybių narių, 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės sutarties šalių, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų<br />

galiojančios vizos ar leidimo gyventi.<br />

( 7 ) Tik kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />

( 8 ) Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie yra diplomatinių ar tarnybinių pasų turėtojai.<br />

Indijos piliečiams taip pat netaikomas ATV režimas, jei jie turi ES, EEE, Kanados, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų galiojančią vizą ar leidimą gyventi. Be to,<br />

Indijos piliečiams netaikomas ATV režimas, jei jie turi Andoros, Japonijos, Monako ar San Marino galiojantį leidimą gyventi ir leidimą grįžti į jų gyvenamosios vietos<br />

valstybę, galiojantį tris mėnesius nuo jų tranzito per oro uostą.<br />

Pažymėtina, kad išimtis dėl Indijos piliečių, turinčių galiojantį leidimą gyventi Andoroje, Japonijoje, Monake ar San Marine įsigalioja nuo Danijos integravimo į Šengeno<br />

bendradarbiavimą, t.y. nuo 2001 m. kovo 25 d.<br />

( 9 ) Taip pat kelionės dokumentų Palestinos pabėgėliams turėtojams.<br />


746 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

k) 6 priedo priede 3 punktas pakeičiamas taip:<br />

„3. Šioje vietoje dedamas logotipas, kurį sudaro išduodančiosios<br />

valstybės narės pavadinimą žyminti raidė arba raidės (arba „BNL“<br />

žymint Beniliukso šalis, būtent Belgiją, Liuksemburgą ir Nyderlandus),<br />

darančios paslėpto vaizdo įspūdį. Šis logotipas atrodo šviesus,<br />

žiūrint įstrižai, ir tamsus – pakreipus 90° kampu. Vartojami šie<br />

logotipai: A – Austrijai, BNL – Beniliuksui, CY – Kiprui, CZE –<br />

Čekijai, D – Vokietijai, DK – Danijai, E – Ispanijai, EST – Estijai, F –<br />

Prancūzijai, FIN – Suomijai, GR – Graikijai, H – Vengrijai, I – Italijai,<br />

IRL – Airijai, LT – Lietuvai, LVA – Latvijai, M – Maltai, P – Portugalijai,<br />

PL – Lenkijai, S – Švedijai, SK – Slovakijai, SVN – Slovėnijai,<br />

UK – Jungtinei Karalystei.“.<br />

2) Vietoj 1 dalyje nurodytų lėšų, norint patvirtinti, kad turima<br />

pakankamai lėšų buvimui valstybės teritorijoje, gali būti pateikiami<br />

šie dokumentai:<br />

a) užsieniečio vardu atidarytos banko sąskaitos išrašas, patvirtinantis,<br />

kad užsienietis savo buvimo Čekijoje metu gali<br />

laisvai naudotis 1 dalyje nurodyto dydžio lėšomis, arba<br />

b) kitas dokumentas, patvirtinantis, kad turima lėšų, pavyzdžiui,<br />

galiojanti tarptautiniu mastu pripažįstama kredito<br />

kortelė.<br />

l) 10 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />

„ČEKIJA<br />

Orientacinės sumos yra nustatytos Akte Nr. 326/1999 Sb. dėl užsieniečių<br />

gyvenimo Čekijos teritorijoje ir kai kurių aktų pakeitimų.<br />

Pagal Akto dėl užsieniečių gyvenimo Čekijos teritorijoje 5 straipsnį<br />

policijos prašymu užsienietis privalo pateikti dokumentą, patvirtinantį,<br />

kad jis turi pakankamai lėšų jo (jos) buvimui teritorijoje (13<br />

straipsnis) arba patvirtintą kvietimą, ne senesnį nei 90 dienų nuo jo<br />

patvirtinimo policijoje (15 ir 180 straipsniai),<br />

3) Užsienietis, kuris studijuos valstybės teritorijoje, kaip jo buvimui<br />

reikalingų lėšų įrodymą gali pateikti valstybinės valdžios<br />

institucijos ar juridinio asmens įsipareigojimą padengti užsieniečio<br />

buvimo išlaidas, skiriant vienam numatomam buvimo<br />

mėnesiui reikalingą asmeninėms reikmėms skirtą pragyvenimo<br />

minimumą arba dokumentą, patvirtinantį, kad priimančioji<br />

organizacija (mokykla) padengs visas išlaidas, susijusias su jo<br />

studijomis ir buvimu. Jei minėtame įsipareigojime nurodyta<br />

suma nesudaro šio dydžio, užsienietis privalo pateikti dokumentą,<br />

įrodantį, kad jam priklauso lėšos, sudarančios skirtumą<br />

tarp asmeninėms reikmėms skirto pragyvenimo minimumo ir<br />

įsipareigotos sumos, skiriamos numatomam jo buvimo laikotarpiui,<br />

tačiau neviršijančios 6 asmeninėms reikmėms skirtų minimumų.<br />

Sprendimas ar susitarimas dėl subsidijos, gaunamos<br />

pagal Čekijoje galiojančią tarptautinę sutartį, skyrimo gali<br />

pakeisti dokumentą dėl pragyvenimo lėšų suteikimo.<br />

13 straipsnis numato:<br />

4) 18 metų neturintis užsienietis privalo įrodyti, kad jis turi buvimui<br />

reikalingų lėšų, kurios sudaro pusę 1 dalyje nurodytos<br />

sumos.“<br />

„Lėšos, skirtos buvimo valstybės teritorijoje išlaidoms padengti<br />

1) Jei toliau nenumatyta kitaip, norint patvirtinti, kad turima lėšų<br />

buvimui valstybės teritorijoje pateikiama:<br />

15 straipsnis numato:<br />

a) lėšos, sudarančios bent:<br />

„Kvietimas<br />

— pusę pragyvenimo minimumo, nustatyto pagal specialų<br />

teisinį reglamentą, reikalingo pragyventi ir kitoms<br />

pagrindinėms asmens reikmėms patenkinti (toliau –<br />

asmeninėms reikmėms skirtas pragyvenimo minimumas),<br />

skirto vienai buvimo dienai, jei buvimo laikotarpis<br />

neviršija 30 dienų,<br />

— 15 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />

jei buvimo valstybės teritorijoje laikotarpis<br />

viršija 30 dienų; ši suma padidinama, kad dvigubai<br />

padidėtų pragyvenimo minimumas kiekvienam visam<br />

numatomo buvimo valstybės teritorijoje mėnesiui,<br />

Kvietime asmuo, kviečiantis užsienietį, įsipareigoja padengti:<br />

a) užsieniečio išlaikymo jo buvimo valstybės teritorijoje metu iki<br />

jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />

b) užsieniečio apgyvendinimo jo buvimo valstybės teritorijoje<br />

metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos išlaidas,<br />

— 50 asmeninėms reikmėms skirtų pragyvenimo minimumų,<br />

jei buvimo tikslas – verslas, o buvimo laikotarpis<br />

viršys 90 dienų, ar<br />

c) užsieniečio sveikatos priežiūros jo buvimo valstybės teritorijoje<br />

metu iki jo išvykimo iš valstybės teritorijos ir užsieniečio pervežimo<br />

ligos atveju, o jam mirus – palaikų pervežimo išlaidas,<br />

— pateikiamas dokumentas, patvirtinantis sumokėjimą už<br />

paslaugas, susijusias su užsieniečio buvimu valstybės<br />

teritorijoje, ar dokumentas, patvirtinantis, kad šios<br />

paslaugos bus suteiktos nemokamai.<br />

d) policijos išlaidas, patirtas dėl užsieniečio buvimo valstybės teritorijoje<br />

ir dėl jo išvykimo iš valstybės teritorijos administracinio<br />

išsiuntimo atveju.““


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

747<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„ESTIJA<br />

Pagal Estijos teisę į Estiją atvykstantys kvietimo neturintys užsieniečiai<br />

sienos apsaugos pareigūno prašymu įrodo, jog turi pakankamų<br />

piniginių lėšų jo (jos) buvimui Estijoje ir išvykimui iš Estijos<br />

padengti. Pakankamomis piniginėmis lėšomis kiekvienai leidžiamai<br />

dienai laikoma 0,2 minimalaus mėnesinio atlyginimo, nustatyto Respublikos<br />

Vyriausybės.<br />

Priešingu atveju kviečiantis asmuo prisiima atsakomybę padengti<br />

užsieniečio buvimo ir išvykimo iš Estijos išlaidas.“<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„KIPRAS<br />

Pagal Užsieniečių ir imigracijos taisykles (9(2)(B) taisyklė) užsieniečių<br />

atvykimas laikinam buvimui šalyje priklauso išimtinei pasienio<br />

imigracijos pareigūnų kompetencijai, kuri vykdoma pagal Vidaus<br />

reikalų ministro bendrąsias ar specialiąsias instrukcijas ar pirmiau<br />

minėtų taisyklių nuostatas. Pasienio imigracijos pareigūnai sprendžia<br />

dėl įleidimo kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgdami į buvimo<br />

tikslą ir trukmę, viešbučio užsakymą ar paprastai Kipre gyvenančių<br />

asmenų svetingumą.<br />

LATVIJA<br />

1999 m. balandžio 6 d. Ministrų kabineto reglamento Nr. 131 su<br />

pakeitimais, padarytais 2002 m. kovo 19 d. Ministrų kabineto reglamentu<br />

Nr. 124, 81 straipsnis numato, kad Valstybės sienos apsaugos<br />

pareigūno prašymu užsienietis ar asmuo be pilietybės pateikia šių<br />

reglamentų 67.2.2 ir 67.2.8 pastraipose nurodytus dokumentus:<br />

67.2.2. kelialapį į kurortą ar kelionės kelialapį, patvirtintą pagal<br />

Latvijos Respublikos norminius aktus, ar turistinį kelialapį, parengtą<br />

pagal specialią formą ir išduotą Tarptautinio turizmo aljanso (TTA);<br />

67.2.8. vienkartinės vizos gavimui:<br />

67.2.8.1. kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais<br />

pinigais latais ar konvertuojama valiuta, atitinkančia 60 latų kiekvienai<br />

dienai; jei asmuo pateikia dokumentus, įrodančius, kad už<br />

patvirtintą apsigyvenimo vietą buvo sumokėta už visą jo (jos)<br />

buvimo laikotarpį – kelionės čekius konvertuojama valiuta ar grynaisiais<br />

pinigais (latais ar konvertuojama valiuta), atitinkančius 25<br />

latus kiekvienai dienai;<br />

67.2.8.2. dokumentą, patvirtinantį patvirtintos apsigyvenimo vietos<br />

užsakymą;<br />

67.2.8.3. kelionės bilietą pirmyn ir atgal su nustatytomis datomis.<br />

LIETUVA<br />

Pagal Lietuvos Respublikos įstatymo dėl užsieniečių teisinės padėties<br />

7 straipsnio 1 dalį užsienietis neįleidžiamas į Lietuvos Respubliką,<br />

jei jis negali pateikti duomenų, patvirtinančių, kad turi lėšų, kurių<br />

reikia pragyventi Lietuvos Respublikoje, grįžti į savo valstybę arba<br />

vykti į kitą valstybę, į kurią turi teisę išvykti.<br />

Tačiau orientracinės sumos nėra nustatytos. Sprendimai priimami<br />

kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgiant į buvimo tikslą, rūšį ir<br />

trukmę.“<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„VENGRIJA<br />

Orientacinė suma yra nurodyta teisės aktuose dėl užsieniečių: pagal<br />

Vidaus reikalų ministro dekretą Nr. 25/2001. (XI. 21.) šiuo metu<br />

atvykstant kaskart reikalaujama turėti ne mažiau kaip 1 000 forintų.<br />

Pagal Užsieniečių akto (2001 m. Aktas XXXIX dėl užsieniečių atvykimo<br />

ir buvimo) 5 straipsnį pakankamą pragyvenimo lėšų, reikalaujamų<br />

atvykimui ir buvimui, turėjimą galima patvirtinti pateikiant:<br />

— Vengrijos valiutą ar užsienio valiutą arba mokėjimo ne grynaisiais<br />

pinigais priemones (pvz., čekį, kredito kortelę ir kt.),<br />

— Vengrijos piliečio ar užsieniečio, turinčio leidimą gyventi ar leidimą<br />

įsikurti, arba juridinio asmens galiojantį kvietimą, jei<br />

užsienietį kviečiantis asmuo pareiškia, kad padengs apgyvendinimo,<br />

būsto, sveikatos priežiūros ir grįžimo (repatriacijos) išlaidas.<br />

Prie kvietimo pridedamas vadžios institucijos, atsakingos<br />

už užsieniečių kontrolę, oficialus sutikimas,<br />

— maitinimo ir apgyvendinimo užsakymo ir išankstinio apmokėjimo<br />

per kelionių agentūrą (čekiu) patvirtinimą,<br />

— bet kokį kitokį patikimą įrodymą.<br />

MALTA<br />

Praktiškai siekiama užtikrinti, kad į Maltą atvykstantys asmenys<br />

turėtų bent 20 Maltos lirų (48 eurus) kiekvienai jų vizito dienai.“<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„LENKIJA<br />

Sumos, kurių reikalaujama kertant sieną, yra nustatytos 2002 m.<br />

birželio 20 d. Vidaus reikalų ir administracijos ministro įsakymas<br />

dėl lėšų, reikalaujamų užsieniečių, kertančių Lenkijos Respublikos<br />

sieną, atvykimo, tranzito, buvimo ir išvykimo išlaidoms padengti, ir<br />

šių lėšų turėjimą patvirtinančių dokumentų pateikimo išsamių taisyklių<br />

(Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).<br />

Pirmesnėje taisyklėje nurodytos sumos yra šios:<br />

— 100 Lenkijos zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra sulaukęs<br />

16 metų, tačiau ne daugiau kaip 500 Lenkijos zlotų,<br />

— 50 Lenkijos zlotų vienai buvimo dienai, jei asmuo yra iki 16<br />

metų, tačiau ne daugiau kaip 300 Lenkijos zlotų,<br />

— 20 Lenkijos zlotų vienai buvimo dienai, tačiau ne mažiau kaip<br />

100 Lenkijos zlotų, jei asmuo dalyvauja turistinėje kelionėje,<br />

jaunimo stovykloje, sporto varžybose ar jei jo buvimo Lenkijoje<br />

išlaidos padengiamos ar jei jis atvyksta į Lenkijos sanatoriją<br />

gydytis,<br />

— 300 Lenkijos zlotų asmeniui, sulaukusiam 16 metų, jei jis būna<br />

Lenkijoje ne ilgiau kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),<br />

— 150 Lenkijos zlotų asmeniui iki 16 metų, jei jis būna Lenkijoje<br />

ne ilgiau kaip 3 dienas (įskaitant tranzitą),“


748 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„SLOVĖNIJA<br />

70 eurų asmeniui kiekvienai planuojamo buvimo dienai.<br />

SLOVAKIJA<br />

Pagal Akto Nr. 48/2002 Z. z. dėl užsieniečių buvimo 4 straipsnio<br />

2 dalies c punktą paprašius užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />

turi lėšų konvertuojama valiuta, sudarančių bent pusę minimalaus<br />

darbo užmokesčio, nustatyto Akte Nr. 90/1996 Z. z. dėl minimalaus<br />

darbo užmokesčio su pakeitimais, kiekvienai jo buvimo dienai;<br />

jaunesnis nei 16 metų užsienietis privalo įrodyti, kad jis ar ji<br />

turi lėšų, sudarančių pusę minimalaus darbo užmokesčio, jo buvimui.“.<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„ESTIJA<br />

DIPLOMATINĖS IR TARNYBOS KORTELĖS<br />

1) diplomatams ir konsuliniams pareigūnams bei jų šeimos<br />

nariams – MĖLYNA:<br />

— A kat. – misijos vadovui;<br />

— B kat. – diplomatinio personalo nariams<br />

(m) 13 priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Danijai, įterpiama:<br />

„ČEKIJA<br />

Papildoma informacija:<br />

Pagrindinės spalvos:<br />

— pirmoji pusė – 4 spalvų ofsetas (kaitantis 2 spalvas), 3 spalvų<br />

giliaspaudė + įspaudas,<br />

— antroji pusė – 4 spalvų ofsetas (kaitantis 2 spalvas)<br />

Ofsetas:<br />

4 spalvos pirmojoje ir antrojoje pusėje (kaitantis 2 spalvas), visos<br />

IR (infraraudonųjų spindulių) spalvos<br />

Giliaspaudė:<br />

3 spalvų pirmoji pusė, 2 + 3 vienodo atspalvio spalvos su skirtingomis<br />

ypatybėmis IR spektre.<br />

Dydis: 99 × 68 mm“.


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

749<br />

2) administracinio techninio personalo nariams bei jų šeimos<br />

nariams – RAUDONA:<br />

— C kat. – administracinio techninio personalo nariams<br />

3) aptarnaujančio personalo nariams, privatiems pagalbiniams<br />

darbininkams bei jų šeimos nariams ir vietiniams darbuotojams<br />

– ŽALIA:<br />

— D kat. – aptarnaujančio personalo nariams; E kat. – privatiems<br />

pagalbiniams darbininkams; F kat. – vietiniams darbuotojams<br />

(Estijos piliečiams ar gyventojams)


750 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

4) užsienio valstybių garbės konsulams Estijos Respublikoje –<br />

PILKA:<br />

— HC kat. – garbės konsulams.<br />

Šeimos nariais yra šie diplomato išlaikytiniai, gyvenantys kartu su<br />

diplomatu:<br />

1. sutuoktinis/sutuoktinė;<br />

2. nevedęs vaikas iki 21 metų;<br />

3. nevedęs vaikas iki 23 metų, studijuojantis aukštojoje mokykloje;<br />

4. kitas šeimos narys išimtiniais atvejais.<br />

Diplomatinė ir tarnybos kortelė neišduodama, jei paskyrimo laikotarpis<br />

yra trumpesnis nei šeši mėnesiai.“<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

„KIPRAS<br />

Diplomatinės ir tarnybos kortelės pirmojoje pusėje pateikiami<br />

šie duomenys:<br />

— kortelės pavadinimas (diplomatinė ar tarnybos kortelė)<br />

— kortelės savininko vardas, pavardė<br />

— gimimo data<br />

— nuotrauka<br />

— parašas<br />

— Protokolo departamento antspaudas.<br />

Antrojoje pusėje pateikiami šie duomenys:<br />

— kortelę išdavusi institucija (Užsienio reikalų ministerija)<br />

— ambasados pavadinimas<br />

— kortelės savininko pareigos<br />

— imunitetų apimtis<br />

— išdavimo data<br />

— galioja iki<br />

— serijos Nr.<br />

Estijos išduotų kortelių bendri požymiai:<br />

Kortelė yra laminuota plastikine plėvele. Nuotrauka ir parašas<br />

yra nuskenuoti pirmojoje pusėje. Nacionalinio herbo vandens<br />

ženklai yra antrojoje pusėje.<br />

Kipro diplomatinio korpuso narių tapatybės kortelė yra išduodama<br />

diplomatams ir jų šeimos nariams. Ji yra sulenkta per vidurį (tekstas<br />

vidinėje pusėje), tamsiai mėlynos spalvos, 11 × 14,5cm dydžio.<br />

Antroji dokumento pusė – šviesiai mėlynas viršelis.


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

751<br />

Kitų užsienio misijų Kipre narių tapatybės kortelė išduodama Jungtinių Tautų personalui Kipre ir jų šeimos nariams.<br />

Ji yra perlenkta per vidurį (pirmoji pusė pavaizduota pirmiau pateikto pavyzdžio viršutinėje dalyje, o antroji pusė –<br />

apatinėje dalyje), šviesiai žalios spalvos ir 20,5cm × 8cm dydžio.<br />

Užsienio misijų Kipre nediplomatinio personalo asmens tapatybės kortelė išduodama užsienio diplomatinių misijų<br />

Kipre techniniam administraciniam personalui ir jų šeimos nariams. Ji yra perlenkta per vidurį (pirmoji pusė pavaizduota<br />

pirmiau pateikto pavyzdžio viršutinėje dalyje, o antroji pusė – apatinėje dalyje), jūros mėlynumo spalvos ir<br />

20,5cm × 8cm dydžio.


752 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

LATVIJA<br />

Prašymai dėl asmens tapatybės kortelės išdavimo pateikiami Valstybės<br />

protokolo tarnybai, pridedant dvi suinteresuoto asmens nuotraukas.<br />

Nuotraukos (30 × 40 mm) neturi būti senesnės nei šešių<br />

mėnesių. Prašymą pateikiančio asmens vardas ir pavardė bei ambasada<br />

turi būti nurodyti ant abiejų nuotraukų antrosios pusės.<br />

Prašymų formas galima gauti Valstybės protokolo tarnyboje. Pasibaigus<br />

tarnybai, asmens tapatybės kortelės turi būti grąžintos<br />

ministerijai.<br />

Asmens tapatybės kortelių požymiai<br />

Raudonas, oranžines, geltonas, mėlynas, žalias ir rudas asmens<br />

tapatybės korteles išduoda Užsienio reikalų ministerija toliau išvardytoms<br />

asmenų kategorijoms, jei jie nėra Latvijos piliečiai ar nuolatos<br />

negyvena Latvijoje.<br />

Įsąvoką „šeimos nariai… gyvenantys kartu“ įeina šie asmenys:<br />

— žmona/vyras;<br />

— nevedę vaikai iki 18 metų, kurie gyvena tik pagrindinėje gyvenamojoje<br />

vietoje ar gyvena toje gyvenamojoje vietoje, atvykę į<br />

Latviją;<br />

2. Karjeros konsuliniai pareigūnai<br />

Oranžinės kortelės yra išduodamos karjeros konsuliniams<br />

pareigūnams ir jų sutuoktiniams bei vaikams.<br />

— nevedę vaikai iki 21 metų, kurie mokosi Latvijos aukštosios<br />

mokyklos dieniniame skyriuje, bet toliau gyvena kartu su<br />

diplomatu.<br />

1. Diplomatai<br />

Raudonos kortelės yra išduodamos diplomatiniams<br />

pareigūnams, apsistojusiems Latvijoje, bei jų sutuoktiniams ir<br />

jų vaikams iki 18 metų. Nepaisant to, nevedusiems vaikams<br />

iki 21 metų, kurie mokosi Latvijos aukštosios mokyklos dieniniame<br />

skyriuje, taip pat gali būti suteikta diplomatinė asmens<br />

tapatybės kortelė, pateikus aukštosios mokyklos leidimą Valstybės<br />

protokolo tarnybai.


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

753<br />

3. Administracinis techninis personalas<br />

Geltonos kortelės yra išduodamos administraciniam techniniam<br />

personalui ir jų šeimos nariams bei vaikams, gyvenantiems<br />

kartu.<br />

5. Tarptautinių organizacijų personalas<br />

Žalios kortelės yra išduodamos tarptautinių organizacijų personalui<br />

ir jų šeimos nariams bei vaikams, gyvenantiems kartu,<br />

jei jie nėra Latvijos piliečiai ar rezidentai.<br />

4. Aptarnaujantis personalas<br />

Mėlynos kortelės yra išduodamos aptarnaujančio personalo<br />

nariams, kurie nėra Latvijos piliečiai ar rezidentai.


754 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

6. Garbės konsulai<br />

Rudos kortelės yra išduodamos garbės konsulams.<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

„VENGRIJA<br />

Užsienio reikalų ministerija išduoda šias asmens tapatybės korteles<br />

užsienio atstovybių personalo nariams. Spalvota juostelė asmens<br />

tapatybės kortelės viduryje nurodo skirtingas kategorijas:<br />

a) Mėlyna juostelė<br />

Šios asmens tapatybės kortelės yra išduodamos diplomatams<br />

bei jų šeimos nariams ir tarptautinių organizacijų<br />

pareigūnams, turintiems diplomato rangą, bei jų šeimos<br />

nariams<br />

“<br />

LIETUVA


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

755<br />

b) Žalia juostelė<br />

Šios asmens tapatybės kortelės yra išduodamos diplomatinių<br />

atstovybių techniniam administraciniam personalui bei jų<br />

šeimos nariams ir tarptautinių organizacijų pareigūnams, priklausantiems<br />

techniniam administraciniam personalui, bei jų<br />

šeimos nariams<br />

d) Geltona juostelė<br />

Šios asmens tapatybės kortelės yra išduodamos diplomatinių<br />

ar konsulinių misijų ir tarptautinių organizacijų atstovybių<br />

aptarnaujančio personalo nariams bei jų šeimos nariams<br />

c) Rausva juostelė<br />

Šios asmens tapatybės kortelės išduodamos konsulinių atstovybių<br />

nariams bei jų šeimos nariams


756 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

e) Šviesiai žalia juostelė<br />

Šios asmens tapatybės kortelės išduodamos užsienio šalių ir<br />

tarptautinių organizacijų atstovybių nariams bei jų šeimos<br />

nariams, patvirtinant ribotas diplomatines privilegijas ir imunitetus<br />

Asmens tapatybės kortelės pirmojoje pusėje pateikiami šie duomenys:<br />

Pavardė<br />

Atstovybė<br />

Rangas<br />

Serijos numeris<br />

Galiojimas<br />

Nuotrauka<br />

Antrojoje pusėje pateikiami šie duomenys:<br />

Asmens tapatybės kortelė<br />

Gimimo data<br />

Adresas<br />

Pastabos:<br />

1. Pastaba dėl imuniteto<br />

2. Tarnybos pradėjimo data<br />

Tuščia vieta brūkšniniam kodui (brūkšninis kodas dar nenaudojamas)<br />

Duomenų registravimo identifikacijos kodas<br />

Bendri kortelių požymiai:<br />

Dokumentas yra laminuotas plėvele (plėvelės pavyzdys pateiktas<br />

toliau). Jis yra atsparus vandeniui, negali būti pakeistas jo nepažeidžiant<br />

ir turi šiuos apsaugos požymius: UV spinduliuose švytintis,<br />

mikro raidžių apsauga, metalizuotas popierius.


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

757<br />

MALTA


758 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

759<br />

Prašymai asmens tapatybės kortelei turi būti pateikti verbaline nota<br />

Užsienio reikalų ministerijos Konsulinio ir informacijos direktorato<br />

Protokolo tarnybai, pridedant dvi naujausias atitinkamo asmens<br />

nuotraukas. Verbalinėje notoje turi būti nurodyta pareiškėjo paskyrimo<br />

vieta, aiškiai pažymint, ar pareiškėjas yra diplomatinio ar<br />

techninio personalo narys. Pasibaigus atitinkamo asmens tarnybai,<br />

asmens tapatybės kortelės turi būti grąžinamos Konsulinio ir informacijos<br />

direktorato Protokolo tarnybai.<br />

„LENKIJA<br />

Konsulinio ir informacijos direktorato Protokolo tarnyba naudoja<br />

penkias skirtingas asmens tapatybės korteles, skirtas nurodyti, ar<br />

kortelės savininkas yra diplomatinio, techninio personalo narys,<br />

Maltos garbės konsulas, kitos Maltoje turinčios atstovybę šalies<br />

garbės konsulas ar tarptautinės organizacijos personalo narys.<br />

Kiekviena asmens tapatybės kortelė galioja ketverius metus.<br />

1. Diplomatai<br />

Juoda asmens tapatybės kortelė parodo, kad jos savininkas yra<br />

diplomatas. Ši asmens tapatybės kortelė yra išduodama užsienio<br />

atstovybės diplomatinio personalo nariams ir jų sutuoktiniams<br />

bei jų vaikams, sulaukusiems 18 metų ir vis dar gyvenantiems<br />

kartu.<br />

2. Konsulas<br />

Konsulinės asmens tapatybės kortelės yra dviejų rūšių – žalios<br />

ir rudos. Žalia asmens tapatybės kortelė yra išduodama užsienyje<br />

esantiems Maltos garbės konsulams, o ruda asmens tapatybės<br />

kortelė yra išduodama Maltoje užsienio valstybes atstovaujantiems<br />

garbės konsulams.<br />

3. Administracinis techninis personalas<br />

Mėlyna asmens tapatybės kortelė yra išduodama Maltoje akredituotų<br />

atstovybių administracinio techninio personalo<br />

nariams ir jų šeimos nariams.<br />

4. Tarptautinių organizacijų personalas<br />

Kaštoninės spalvos kortelė yra išduodama tarptautinių organizacijų<br />

personalo nariams ir jų šeimos nariams, gyvenantiems<br />

kartu.<br />

Užsienio reikalų ministerijos asmens tapatybės kortelių techniniai<br />

požymiai:<br />

a) asmens tapatybės numeriai, kurie yra įregistruojami,<br />

b) įgalioto protokolo pareigūno parašas ir<br />

c) asmens tapatybės kortelės laminavimas, kad būtų apribota<br />

klastojimo galimybė.“<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:


760 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

2003 9 23<br />

BENDRI POŽYMIAI<br />

DOKUMENTAS: DIPLOMATINĖ ASMENS TAPATYBĖS KORTELĖ,<br />

IŠDUOTA UŽSIENIO REIKALŲ MINISTERIJOS (MSZ)<br />

DYDIS: 100 mm × 71 mm<br />

PUSLAPIŲ SKAIČIUS: 2 (du)<br />

ASMENS DUOMENYS:<br />

— NUOTRAUKOS APSAUGA NUO PAKEITIMO:<br />

apsauga neatskleidžiama; nuotrauka turi būti pridedama dokumento<br />

pirmosios pusės apačioje kairiajame kampe.<br />

KITI POŽYMIAI:<br />

— Užsienio reikalų ministerijos, MSZ, santrumpa yra nurodyta<br />

fone pateiktame 29 mm skersmens apskritime su horizontaliomis<br />

linijomis.<br />

— „M“ kontūrai neturi rėminio ornamento. „S“ ir „Z“ kontūruose<br />

esantis plotas yra liniuotas, linijos „S“ raidėje pakrypusios į<br />

kairę, o raidėje „Z“ –įdešinę.<br />

UŽRAŠAS:<br />

Visi įrašų pavadinimai ir informacija antrojoje dokumento pusėje<br />

pateikiami ofsetiniu būdu juodu rašalu.“<br />

ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Suomijai:<br />

„SLOVĖNIJA<br />

SLOVAKIJA<br />

Slovakijos Respublikos užsienio reikalų ministerijos Diplomatinio<br />

protokolo tarnyba išduoda asmens tapatybės korteles įgaliotiems<br />

asmenims, akredituotiems Slovakijos Respublikoje.<br />

Asmens tapatybės kortelių rūšys:<br />

1. „D“ rūšis – (raudonos) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />

diplomatams ir jų šeimos nariams.<br />

2. „ATP“ rūšis – (mėlynos) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />

administracinio techninio personalo nariams ir jų šeimos<br />

nariams.<br />

3. „SP“ rūšis – (žalios) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />

aptarnaujančio personalo nariams ir jų šeimos nariams bei privačiam<br />

personalui.<br />

4. „MO“ rūšis – (violetinės) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />

tarptautinių organizacijų darbuotojams ir jų šeimos<br />

nariams.<br />

5. „HK“ rūšis – (pilkos) asmens tapatybės kortelės, išduodamos<br />

garbės konsuliniams pareigūnams.<br />

Asmens tapatybės kortelės pirmojoje pusėje nurodoma:<br />

a) asmens tapatybės kortelės pavadinimas, rūšis, numeris ir galiojimo<br />

laikas,<br />

b) asmens tapatybės kortelės savininko vardas, pavardė, gimimo<br />

data, pilietybė, lytis ir statusas,<br />

c) naudojant techniką perskaitomas brūkšninis kodas (kaip ir<br />

kodas pilietybės kortelėse ir pasuose, policijos naudojamas<br />

tapatybės nustatymui).<br />

Asmens tapatybės kortelės antrojoje pusėje nurodoma:<br />

a) paaiškinimai,<br />

b) asmens tapatybės kortelės savininko adresas,<br />

c) išdavimo data,<br />

d) kortelės savininko parašas,<br />

e) Diplomatinio protokolo tarnybos direktoriaus parašas,<br />

f) Slovakijos Respublikos užsienio reikalų ministerijos antspaudas.<br />

Atspausdintos asmens tapatybės kortelės dydis yra 99 × 68 mm, ji<br />

yra atspausdinta ant balto apsauginio popieriaus su tiksliai įdėtu<br />

įvairiaspalviu vandens ženklu bei apsaugine plastikine juostele ir<br />

apsauginiais plaukeliais. Kortelė yra apsaugoma 105 × 74 mm<br />

dydžio apsaugine termoplastine folija, karštai įlaminuojant.<br />

Į kortelę įdedami šie apsauginiai elementai:<br />

a) vandens ženklas<br />

b) plastikinė juostelė<br />

c) apsauginiai plaukeliai


2003 9 23 LT<br />

Europos Sąjungos oficialusis leidinys<br />

761<br />

d) apsauginis fonas<br />

e) apšviečiant infraraudonaisiais spinduliais matoma apsauga<br />

LT-2001 Vilnius<br />

Tel.: +370-2-661400<br />

Fax: +370-2-661402“<br />

f) optiškai besikeičiantis elementas<br />

tarp įrašų, skirtų Liuksemburgui ir Nyderlandams:<br />

g) numeracija“.<br />

D. ĮVAIRŪS<br />

41994 D 0028: 1994 m. gruodžio 22 d. Vykdomojo komiteto sprendimas<br />

dėl 75 straipsnyje numatytos pažymos narkotinėms ir psichotropinėms<br />

medžiagoms vežti (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (OL L 239, 2000<br />

9 22, p. 463).<br />

II priede tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Vokietijai, įterpiama:<br />

„ČEKIJOJE:<br />

Čekijos Respublikos sveikatos apsaugos ministerija<br />

Palackého náměstí 4<br />

128 01 Praha 1<br />

Tel.: +420 2 2 497 2457<br />

Fax: +420 2 2 491 5430“<br />

„VENGRIJOJE:<br />

(Sveikatos ir socialinių bei šeimos reikalų ministerija<br />

Vaistų ir medicininės įrangos departamentas<br />

Narkotinių medžiagų departamentas)<br />

Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium<br />

Gyógyszerészeti és Orvostechnikai Főosztály<br />

Kábítószer Osztály<br />

Arany János utca 6-8<br />

H-1051 Budapest<br />

Tel.: +361 312 3 216<br />

Fax: +361 311 7 255<br />

e-mail: fabian.ferenc@eum.hu<br />

MALTOJE:<br />

Taqsima ghall-Kontroll ta' Sustanzi Narkotici<br />

Diviżjoni tas-Sahha<br />

15 Triq il-Merkanti<br />

Valletta<br />

Malta<br />

Tel.: +356-21 25 55 42<br />

Fax: +356-21 25 55 41“<br />

tarp įrašų, skirtų Vokietijai ir Graikijai:<br />

„ESTIJOJE:<br />

Socialinių reikalų ministerija<br />

Gonsiori 29<br />

Tallinn 15027<br />

Tel.: +372 626 9700<br />

Fax: +372 699 2209“<br />

tarp įrašų, skirtų Italijai ir Liuksemburgui:<br />

tarp įrašų, skirtų Austrijai ir Portugalijai:<br />

„LENKIJOJE:<br />

Glówny Inspektor Farmaceutyczny<br />

ul. Dluga 38/40<br />

00-238 Warszawa<br />

Tel.: +48 22 831 21 31<br />

Fax: +48 22 831 02 44“<br />

„KIPRE:<br />

Sveikatos apsaugos ministerija<br />

Farmacijos tarnybos<br />

Larnaka Avenue 7<br />

Nicosia 1475<br />

Tel.: +357 22 407 107<br />

Fax: +357 22 305 255<br />

LATVIJOJE:<br />

Gerovės ministerija<br />

Farmacijos departamentas<br />

Skolas str. 21<br />

Riga LV-1331<br />

Tél.: +371 7 021 608<br />

Fax: +371 7 276 445<br />

LIETUVOJE:<br />

Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerija<br />

Vilniaus g. 33<br />

ir po įrašo, skirto Portugalijai:<br />

„SLOVĖNIJOJE:<br />

Slovėnijos Respublikos vaistų tarnyba<br />

Trubarjeva 3<br />

1000 Ljubljana,<br />

Tel.: +386 1 244 12 08<br />

Fax: +386 1 244 12 72<br />

SLOVAKIJOJE:<br />

Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Slovakijos Respublikos<br />

sveikatos apsaugos ministerija)<br />

Sekcia operatívnych činností (Operacinės veiklos skyrius)<br />

Odbor licencií (Licencijų departamentas)<br />

Limbova 2<br />

833 07 Bratislava<br />

Tel.: +421 2 5 937 3384 (kontaktinis asmuo)<br />

+421 2 5 937 3171 (sekretoriatas)<br />

Fax: +421 2 5 479 2400“.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!