06.01.2013 Views

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

nehézkes és nem elégít már ki korszerű igényeket. Egyre elengedhetetlenebbnek látszott a<br />

kérdéssel való korszerű szembenézés, annál is inkább, mert 1900-tól kezdve öt német<br />

ak<strong>ad</strong>émia szövetsége elkezdte közzétenni a latin nyelv kincsestárát, a Thesaurus Linguae<br />

Latinaet, mely a kezdetektől a 8. száz<strong>ad</strong>ig, tehát a korai középkorig fogta át a latin nyelv<br />

történetét.<br />

2. Az UAI felkérésének előzményei<br />

dc_145_10<br />

Az a gondolat, hogy a Du Cange-féle glosszáriumot újfent ki kellene egészíteni, első ízben<br />

1913-ban a Londoni Történészkongresszuson merült fel történész és jogász körökben. Ekkor<br />

még az volt az elképzelés, hogy szerkesszenek egy történeti érdekű, történeti szempontokat<br />

előtérbe helyező középkori latin műszótárat ( „un lexique des termes techniques du latin<br />

médiéval”), de a háború a tervet hosszú időre elnapolta. Újabb felelevenítésére 1920-ban,<br />

rögtön az Union Ac<strong>ad</strong>émique Internationale megalakulását követően került sor, amikor Henri<br />

Pirenne belga gazdaságtörténész indítványozta, hogy az európai ak<strong>ad</strong>émiák működjenek<br />

együtt a terv megvalósításában. Ekkor azonban már egy teljes latin szótár ( „dictionnaire<br />

complet de la latinité médiéval”) létrehozását tűzték ki célul, rá<strong>ad</strong>ásul az 1921-1923-ban folyó<br />

előkészítő tárgyalások során az is kikristályosodott, hogy filológiai szempontokat érvényesítő<br />

szótár létrehozása a cél, tehát elsőrangú szemponttá váltak az orthográfiai kérdések, a kritikai<br />

ki<strong>ad</strong>ások, ill. a kéziratokkal való összevetés a megbízhatatlan edíciók esetében. Az előzetes<br />

tervek szerint a szótárnak csak a 6-11. száz<strong>ad</strong> közti latin emlékeket kellett volna feldolgoznia<br />

(„bas latinité”), s erre építették volna folytatásként az egyes országok és nemzetek a saját<br />

területük latinságának lexikális földolgozását az ezredfordulótól, végül azonban a<br />

feldolgozandó anyag a 800 és 1200 közötti időszak latinságára módosult. 1924-ben döntés<br />

született a módszer kérdésében, mely szerint az anyag feldolgozását az egyes országok<br />

ak<strong>ad</strong>émiáinak felügyelete alatt működő nemzeti bizottságok végzik, ezek munkáját pedig a<br />

Párizsban székelő központi bizottság („Comité central”), központi iroda és a mellette működő<br />

titkárság koordinálja. Jellemző módon a háborút követő években a kompetenciát az újonnan<br />

meghúzott politikai határok szerint jelölték ki, a nemzeti érzékenység nagy szerepet kapott az<br />

előzetes munkaprogramban. A szerkesztés elvi egységének érdekében döntöttek arról is, hogy<br />

„Archivum Latinitatis Medii Aevi. Bulletin Du Cange” címen folyóiratot indít a központi<br />

iroda, melynek olyasfajta szerepet szántak, mint az „Archiv für lateinische Lexikographie” a<br />

Thesaurus Linguae Latinae mellett, vagy az „Ephemeris Épigraphique”-é a Corpus<br />

Inscriptionum Latinarum esetében. A munka ezen döntéseknek megfelelően folyt egészen<br />

1928-ig, amikor is felmerült annak az igénye, hogy az anyagot a reneszánsz koráig kellene<br />

7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!