06.01.2013 Views

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>ad</strong>hatunk fenntartás nélkül igazat, a két kifejezés keletkezése nem teljesen független<br />

egymástól, hisz mindkettő a középlatin ’milleartifex’ tükörfordításával jött létre, mondhatni<br />

annak a tükörszavai. 66 Két későközépkori szójegyzékünk is ugyanazokkal a német és magyar<br />

kifejezésekkel <strong>ad</strong>ja vissza a latin artifex szót: Murmelius (1533, Krakkó) és Verancsics<br />

Faustus (1595, Velence) szótárai egyaránt ú gy vélik, hogy az artifex magyar megfelelője a<br />

mester, német megfelelője a Kunstner/Kinstler. 67 Az ezermester legkorábbi magyar<br />

előfordulásai a Magyar Nyelvtörténeti Szótár szerint szintén azt támasztják alá, hogy<br />

ezermester szavunk hátterében az ördögre alkalmazott kép bújik meg. M<strong>ad</strong>arász Márton<br />

1635-ben Lőcsén ki<strong>ad</strong>ott szent elmélkedései csakúgy a sátán ezermesterségét emlegetik,<br />

miként Comenius mester 1697-ben megjelentetett szótára, vagy Miskolci Gáspár 1702-es<br />

jeles v<strong>ad</strong>kertje, s még Faludi Ferenc 18. száz<strong>ad</strong>i munkáiban is a sátán az ezermesterség<br />

megtestesítője. 68 A profán értelem minden bizonnyal csak a legutóbbi két száz<strong>ad</strong> során<br />

alakulhatott ki.<br />

Egy Vergilius tollán született képet az egyházatyák átértelmeztek az ördögre, s a<br />

kifejezés előtt ezzel nagy perspektívát nyitottak. Ezt követően a 12. száz<strong>ad</strong> skolasztikus<br />

nyelvelmélete a körülírást egy szóba sűrítette s elszakította eredeti szövegkörnyezetétől,<br />

sokáig azonban csak értelmezőkkel használták. 69 A 13. száz<strong>ad</strong>ban német nyelvterületen ill. a<br />

15. száz<strong>ad</strong> második és a 16. száz<strong>ad</strong> első felében magyar nyelvterületen azután a középlatin<br />

kifejezésből tükörfordítással a későközépkor hozta létre a Tausendkünstler és az ezermester<br />

szavakat. A tükörfordítás láthatólag azon a két nyelvterületen történt meg, ahol a hithírdető<br />

irodalomnak a legnagyobb tere nyílt és a legnagyobb hatást tudta kifejteni: ezesetben tehát a<br />

középlatin szó közvetítője a népnyelvbe kétséget kizáróan a sermo-irodalom volt. A hosszan<br />

ecsetelt történet eszerint két fontos tanulsággal jár. Az egyik, hogy a középlatin kifejezés<br />

történeti formálódásának hosszú útján nyelvi eszközökkel összekötötte az antikvitás és a késő<br />

középkori Magyarország műveltségét, a szavak mögött tehát igen távoli művelődéstörténeti<br />

háttér áll. A másik, hogy a közönségével feltételezhető intenzív kapcsolata miatt a<br />

sermoirodalomnak igen nagy jelentőséget kell tulajdonítanunk a hazai latinság fejlődése és<br />

összetétele tekintetében, ajánlatos lesz tehát a jövőben a teljes rendelkezésre álló korpuszt<br />

feldolgozni.<br />

dc_145_10<br />

66<br />

TESz I,820. EtWbUng. I (1992) 346. Pais: Mny 63 (1967) 135.<br />

67<br />

RMG 490-491.<br />

68<br />

Szarvas – Simonyi, Szótár II,788.<br />

69<br />

Az értelmező használata annak a jele, hogy a beszélő nem biztos abban, hogy a közönsége megérti szavait, ld.<br />

példának erre Lodomér érsek nevezetes levelét a ’non tam sancti- quam antimonialis’-ról: Szovák, Tracce.<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!