06.01.2013 Views

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

akadémiai doktori értekezés svpplementvm ad lexicon ... - REAL-d

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kifejezések a német és a magyar nyelvben jelölnek, vagy körülírást használ ( jack-of-all-<br />

tr<strong>ad</strong>es, homme universel), vagy a bűvész, szemfényvesztő jelentésű szóval (prestidigitatore) él<br />

helyette. A német etimológiai és nyelvtörténeti középszótárak általában regisztrálják azt a<br />

tényt, hogy a Tausendkünstler eredetileg az ördög megnevezésére szolgált, s az ördögnek a<br />

ravaszságát, azt a képességét kívánta plasztikusan kifejezni, hogy az eredetileg jónak teremtett<br />

embert csalárd módon félrevezeti, s ezen tevékenysége során rendkívül sok alattomos eszközt<br />

képes felhasználni. Pusztán az eddig elmondottak ismeretében is legalább a patrisztikus korig<br />

visszanyúló fogalomtörténetet Meinolf Schumacher tárta fel, 48 aki megállapította és<br />

bőségesen illusztrálta példákkal, hogy a kérdéses kifejezés esetében a keresztény<br />

antikrecepció egy apró darabkájáról van szó, melynek kezdőpontja nem más, mint Vergilius<br />

Aeneise. Az Aeneis VII. énekében ugyanis a haragos Iuno istennő eképpen szól Allectóhoz, a<br />

viszályt szító alvilági démonhoz, akitől segítséget kér:<br />

Nincs olyan egy-szivü két testvér, kit harcba ne vinnél,<br />

ház, amelyet haragod fel nem dúl, gyászt, temetést küldsz<br />

és a családra csapást. A te elnevezésed ezernyi,<br />

s van vagy ezer cseled ártani ...<br />

(Lakatos István)<br />

„... tibi nomina mille, / mille nocendi artes.” 49 A hely keresztény<br />

átértelmezéséhez elvi alapot biztosítottak a 95. zsoltár azon szavai, melyek szerint „a<br />

pogányok istenei mind csak hamis démonok” (Ps. 95, 5). Ettől fogva a keresztény<br />

irodalomban az ezer féle mesterkedés rendszerint az ördög csalárdságának sokféleségét<br />

jelölte. Hogy az egyébként a teljességet jelentő ezres szám ezesetben a ’sok, nagyon sok’<br />

kifejezésére szolgál, Schumacher egy Petrus Chrysologus-hellyel igazolta. A beszédei folytán<br />

nagy hatású 5. száz<strong>ad</strong>i ravennai érsek, Nagy Szent Leó pápa bizalmasa egyik beszédében<br />

ugyanis e szavakkal fordult híveihez: „testvéreim, ... az ördög a gonoszságnak különb s<br />

különb fajtájával, a csalás sokféle módozatával ( multimoda arte fallendi) ... zavarja meg az<br />

emberek érzékeit ...” Bizonyos jelekből ítélve az egykori Vergilius-citátum már Augustinus<br />

idejére szólássá vált: több ízben is így használta leveleiben és költeményeiben az 5. száz<strong>ad</strong>i<br />

nolai püspök, Paulinus (’hostis noster, cui mille nocendi artes’), vagy az 500 körül biblikus<br />

eposzt költő Vienne-i püspök, Alcimus Avitus, és a 7. száz<strong>ad</strong>i, görögül is jól tudó, klasszikus<br />

műveltségű Malmesbury-i apát, Aldhelmus. Hieronymus a remeteséget odahagyó<br />

48 Schumacher, Teufel.<br />

49 Vergilius, Aeneis VII,337-338.<br />

dc_145_10<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!