11.12.2012 Views

Научная библиотека ОНУ

Научная библиотека ОНУ

Научная библиотека ОНУ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

нашей библиотеки нет, к сожалению, произведений знаменитого испанского<br />

ученика Альциата — Антонио Аугустино, обильно цитируемого<br />

современниками правоведа и комментатора античных текстов. Тем не<br />

менее о пиренейских юридических школах можно судить по ряду интересных<br />

изданий. Это и обработка «Барселонских обычаев» каталонца<br />

Антонио Оливы (№ 311), и рассуждение по поводу одного из разделов<br />

Кодекса португальца Пинеля Аиреса (№ 348), и комментарии испанцев<br />

Алонсо де Вилладьего, Альфонсо де Азеведо и Диего Переса де Саламанки<br />

соответственно к Вестготской правде (Фуэро Хузго), гражданскому и<br />

обычному праву Испании, а также указам по поводу Кастилии (№№ 31-<br />

35, 338-340, 474).<br />

Выполнена обработка кастильского законодательства (№ 153 ) и еще<br />

одним известным в свое время испанцем — Гуго Цельсом, который интерпретировал<br />

также «Практику» Бальда (№ 456). Будет уместно отметить,<br />

что кроме этой испанско-итальянской «Практики » в собрании Научной<br />

Библиотеки <strong>ОНУ</strong> весьма внушительно количество итальянских (№ 57 и<br />

др.), французских (№№ 36,180, 323-325 и др.), особенно немецких (№№ 214,<br />

254, 285, 286, 367и др.) трудов такого образца. Их беглый просмотр дает<br />

основания говорить об определенной стилистической общности. Так,<br />

сборник наставлений по практическому применению права, снабженный<br />

схолиями известного немецкого юрисконсульта Ю.Гоблера (1503/4-1567),<br />

автора правоведческих, просопографических и исторических трудов,<br />

включает небольшие произведения французов Экинера Барона (1495-<br />

1550), Франсуа Дуарена (1509-1559) и итальянца Андреа Альциата (№ 254).<br />

Заключим рубрику еще таким наблюдением «первого приближения»:<br />

если связи между правовыми разработками Италии, Франции, Испании,<br />

германских земель видны отчетливо, то правотворчество средневековой<br />

Англии (№№14, 66) достаточно эзотерично. Немногочисленные<br />

английские тексты написаны и обработаны на так называемом «law<br />

French». Этот специфический юридический сленг практиковался, как<br />

ясно из рукописных маргиналий (о которых речь пойдет ниже), по<br />

меньшей мере еще и в ХVI веке. Область его применения ясна, но каковы<br />

пути развития и исчезновения?<br />

Интеллектуальная деятельность ренессансного времени фундаментально<br />

обогатила правовые штудии. Впрочем, и сама юриспруденция<br />

была важнейшей составляющей этой деятельности. Сравнение текстов<br />

несомненно вырабатывало своеобразную культуру гуманитарного<br />

мышления и подталкивало профессионалов от правоведения к систематизации<br />

накапливаемого столетиями материала. Попытки упорядочить<br />

достижения в этой области восходят, если верить Гвидо Панцироли, по<br />

2 7<br />

<strong>Научная</strong> <strong>библиотека</strong> <strong>ОНУ</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!