11.07.2015 Views

SDL Trados Studio 2011 文書の翻訳とレビュークイック スタート ガイド

SDL Trados Studio 2011 文書の翻訳とレビュークイック スタート ガイド

SDL Trados Studio 2011 文書の翻訳とレビュークイック スタート ガイド

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>Innovation Delivered.


目 次著 作 権 ..................................................................... 2目 次 ....................................................................... 3このクイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>について ........................................ 5対 象 読 者 ................................................................... 5この<strong>ガイド</strong>の 使 用 方 法 ....................................................... 5その 他 の 情 報 入 手 先 ......................................................... 5<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> の 概 要 .................................................... 6説 明 ....................................................................... 6ビュー ..................................................................... 6ワークフロー ................................................................ 8単 一 ファイルの 翻 訳 ワークフロー ............................................. 8プロジェクト パッケージの 翻 訳 ワークフロー .................................. 9既 定 の 言 語 ペアの 設 定 ....................................................... 10[オプション]ダイアログ ボックス ......................................... 10言 語 ペアの 設 定 ............................................................ 10リソース .................................................................. 11既 定 の 言 語 ペア 設 定 を 定 義 する 方 法 .......................................... 12<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> での 翻 訳 ................................................. 15翻 訳 ファイルを 開 く 方 法 .................................................... 15単 一 の 翻 訳 ファイルを 開 く 方 法 .............................................................. 16プロジェクトの 設 定 の 変 更 .................................................................. 18プロジェクトまたはプロジェクト パッケージから 翻 訳 ファイルを 開 く 方 法 ........................ 20<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> の 翻 訳 環 境 の 概 要 ........................................ 22エディタ ウィンドウの 詳 細 ................................................................. 23<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> でサンプル 文 書 を 翻 訳 する 方 法 ............................ 24コンテキスト 一 致 .......................................................................... 24あいまい 一 致 ............................................................................. 25用 語 ベース 一 致 ........................................................................... 26翻 訳 の 編 集 ............................................................................... 26スペル エラー ............................................................................ 27翻 訳 の 確 定 ............................................................................... 27書 式 のペナルティ .......................................................................... 28書 式 の 適 用 ............................................................................... 29検 証 の 実 行 ............................................................................... 30固 定 要 素 の 挿 入 ........................................................................... 32AutoSuggest の 使 用 ........................................................................ 33翻 訳 のプレビュー .......................................................................... 34適 用 されたPerfectMatch でサンプル 文 書 を 翻 訳 する 方 法 ....................... 36PerfectMatchで 翻 訳 する .................................................................... 36新 しいコンテンツを 検 索 するためにフィルタの 表 示 を 使 用 する .................................. 37<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> でのレビュー ............................................. 38サンプル ファイルを 開 いてレビューする 方 法 ................................. 38翻 訳 の 承 認 ............................................................................... 39変 更 履 歴 で 翻 訳 を 却 下 する .................................................................. 40文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ3


コメントを 使 って 翻 訳 を 却 下 する ............................................................ 40翻 訳 の 手 動 却 下 ........................................................................... 42残 りの 分 節 の 承 認 .......................................................................... 42修 正 を 入 力 する 方 法 ........................................................ 43分 節 レビュー 表 示 フィルタ .................................................................. 43表 示 フィルタを 使 用 する .................................................................... 44変 更 の 候 補 ( 変 更 履 歴 )を 承 認 する .......................................................... 44翻 訳 済 み 文 書 を 生 成 する .................................................................... 45作 業 の 返 却 ................................................................. 46返 却 パッケージの 作 成 方 法 .................................................. 46まとめ .................................................................... 46文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ4


ビュー説 明このビューから 実 行 できるコマンドの 一 部 を 次 に 示 します。 翻 訳 用 のファイルを 開 く。 パッケージを 開 く。ホーム既 定 のグローバル 設 定 を 定 義 する。いずれかのコマンドを 選 択 すると、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> の 該 当 のビューに 切 り 替 わるか、 操 作 を 実 行 するための 別 のアプリケーションが 開 きます。プロジェクトここではプロジェクトを 表 示 または 処 理 します。プロジェクトを選 択 して、プロジェクトとファイルの 詳 細 情 報 を 表 示 したり、プロジェクトとファイルのステータスを 追 跡 したりできます。ここで、プロジェクト ファイルを 処 理 します。ここでは、 次 の操 作 を 行 うことができます。 翻 訳 用 のファイルを 開 く。ファイルレポートエディタ レビュー 用 のファイルを 開 く。ファイルの 一 括 処 理 を 実 行 する。これらのファイルの 単 語 数 と、 翻 訳 の 進 行 状 況 も 確 認 できます。ここに、プロジェクト レポートが 表 示 されます。レポートには、プロジェクト 立 案 と 予 算 編 成 に 直 接 かかわる、 翻 訳 解 析 の 詳細 な 数 字 が 記 載 されます。ここで 文 書 の 翻 訳 とレビューを 行 います。翻 訳 メモリここで、 翻 訳 メモリの 作 成 と 管 理 を 行 います。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ7


ワークフロー<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> には、 次 の 2 種 類 のタスクがあります。ユーザーはこれらのワークフローに 沿 って 作 業 を 行 います。また、 作 業 内 容 に 応 じてワークフローを 変 更 できます。単 一 ファイルの 翻 訳プロジェクト パッケージの 翻 訳単 一 ファイルの 翻 訳 ワークフロー次 の 図 に、 単 一 ファイルの 翻 訳 ワークフローで 翻 訳 を 行 う 方 法 の 一 例 を 示 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ8


プロジェクト パッケージの 翻 訳 ワークフロー次 の 図 に、プロジェクト パッケージ ワークフローで 翻 訳 を 行 う 方 法 の 一 例 を 示 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ9


既 定 の 言 語 ペアの 設 定言 語 ペアは、 特 定 の 原 文 言 語 から 訳 文 言 語 に 翻 訳 する 場 合 の 設 定 を 保 存 するために 使 用されます。 通 常 、 設 定 したリソースとオプションは、 適 用 するすべての 言 語 ペアで 使 用されます。 用 語 ベースやサーバー タイプの 翻 訳 メモリなどの 多 言 語 リソースは、 複 数 の言 語 ペアに 適 用 できます。ファイル 共 有 タイプの 翻 訳 メモリなどのバイリンガル リソースは、 特 定 の 言 語 ペアにのみ 適 用 されます。文 書 を 翻 訳 する 前 に、これらの 既 定 の 言 語 ペアを 設 定 できます。 既 定 の 言 語 ペアを 設 定すると、すべての 翻 訳 プロジェクトで 同 じ 設 定 とリソースを 使 用 できます。たとえば、英 語 からドイツ 語 に 翻 訳 する 際 に 使 用 する 翻 訳 メモリ、 用 語 ベース、およびその 他 のリソースを 指 定 することができます。[オプション]ダイアログ ボックス[オプション]ダイアログボックスでは 既 定 の 用 語 ベースを 指 定 することができます。新 しい 翻 訳 を 開 始 する 際 、 既 定 の 翻 訳 メモリと 用 語 ベースが 自 動 的 に 適 用 されます。言 語 ペアの 設 定一 般 に、 翻 訳 リソースは(バイリンガルであっても)[すべての 言 語 ペア]レベルで 設 定および 編 集 します。そして、この 設 定 は、 関 連 するすべての 言 語 ペアと 翻 訳 リソースに適 用 されます。例 :[すべての 言 語 ペア]レベルで 英 語 からドイツ 語 および 英 語 からフランス 語 の 言 語 ペアが 含 まれる 多 言 語 のサーバー タイプの 翻 訳 メモリを 選 択 すると、この 翻 訳 メモリは 両 方 の 言 語 ペアの 翻 訳 で 自 動 的 に 使 用 されます。[すべての 言 語 ペア]レベルで 一 致 精 度 最 小 値 を 65 %に 変 更 すると、この 変 更 はすべての 言 語 ペアに 適 用 されます。ヒント各 言 語 ペアには、これらの 設 定 の 例 外 を 個 別 に 定 義 できます。たとえば、英 語 からドイツ 語 の 言 語 ペアで 異 なる 一 致 精 度 最 小 値 を 定 義 する 場 合 、その 値 は 個 別 の 言 語 ペア レベルで 変 更 できます。すべての 言語 ペア個 別 の 言 語ペア文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ10


既 定 の 言 語 ペア 設 定 を 定 義 する 方 法次 の 手 順 に 従 って、 英 語 ( 米 国 ) からドイツ 語 (ドイツ) での 翻 訳 用 に、 既 定 の 翻 訳 メモリ、 用 語 ベース、AutoSuggest 辞 書 を 設 定 します。注これらの 設 定 は、[すべての 言 語 ペア]レベルの 適 切 な 設 定 で 定義 してください。他 の 言 語 ペアの 既 定 のリソースを 設 定 する 場 合 にも、 同 じ 手 順 を 実 行 できます。この 例では、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> のサンプル プロジェクトを 使 用 します。これらの 手 順 に 慣 れたら、サンプル プロジェクトを 使 用 して、 作 業 対 象 のすべての 言 語 ペアに 対 してユーザー 独 自 の 既 定 のリソースを 定 義 してください。1. メニュー バーから[ツール] > [オプション]を 選 択 します。[オプション]ダイアログ ボックスが 表 示 されます。2. ナビゲーション ツリーから[ 言 語 ペア] > [すべての 言 語 ペア] > [ 翻 訳 メモリと 自動 翻 訳 ]を 選 択 します。3. [ 翻 訳 メモリと 自 動 翻 訳 ]ページでは、ファイル 共 有 タイプの 翻 訳 メモリとサーバータイプの 翻 訳 メモリを 選 択 できます。English-German.sdltm というサンプルの 翻 訳メモリ ファイルを 選 択 します。.…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\TMs\English-German.sdltm設 定 にEnglish (United States) - German (Germany) の 言 語 ペアの 既 定 のオプションが 含 まれていない 場 合 、[ 言 語 ペアの 追 加 ]ダイアログ ボックスが 表示 されます。 言 語 ペアの 横 にあるチェック ボックスをオンにして、[OK]をクリックします。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ12


4. ナビゲーション ツリーから[ 言 語 ペア] > [すべての 言 語 ペア] > [ 用 語 ベース]を選 択 します。5. [ 用 語 ベース]ページでは、<strong>SDL</strong> MultiTerm 用 語 ベースを 選 択 できます。Printer.sdltb というサンプル 用 語 ベース ファイルを 選 択 します。…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\ Termbase\Printer.sdltb6. ナビゲーション ツリーから[ 言 語 ペア] > [English (United States) -> German (Germany)] > [AutoSuggest 辞 書 ]を 選 択 します。注AutoSuggest 辞 書 は、 個 別 の 言 語 ペア レベルでのみ 定 義 できます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ13


7. [AutoSuggest 辞 書 ]ページでは、AutoSuggest 辞 書 を 選 択 できます。AutoSuggest_EN-US_DE-DE.bpm というサンプルの AutoSuggest 辞 書 ファイルを 選 択 します。…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\ AutoSuggest\AutoSuggest_EN-US_DE-DE.bpm8. [OK]をクリックして、 既 定 の 設 定 を 保 存 します。今 後 、このリソースは、 英 語 からドイツ 語 に 翻 訳 するときに 使 用 されます。ヒント[すべての 言 語 ペア]のツリー 構 造 をクリックして、 一 致 精 度 最 小 値 や 自動 置 換 などの 設 定 を 追 加 で 定 義 します。これらの 設 定 はすべての 言 語 ペアに 適 用 されることに 注 意 してください。これらの 設 定 を 英 語 からドイツ 語 の 言 語 ペアにのみ 指 定 する 場 合 は、[ 言 語 ペア] > [English (UnitedStates) -> German (Germany)]で 指 定 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ14


<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> での 翻 訳翻 訳 ファイルを 開 く 方 法<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> では、2 とおりの 方 法 で 翻 訳 ファイルを 開 くことができます。1 つの 方 法 は 単 一 ファイルの 翻 訳 で 使 用 し、もう 1 つの 方 法 はプロジェクトまたはプロジェクト パッケージからファイルを 開 くときに 使 用 します。開 く 方 法単 一 の 翻 訳 ファイルを 開 く説 明[ファイル]メニューから[ホーム]ビューの[ファイルを 開 く]コマンドを 使 用 します。翻 訳 のプロジェクトまたはパッケージからファイルを 開 く[ファイル]ビューでファイル 名 を 右 クリックし、[ 翻 訳 ファイルを 開く]を 選 択 します。パッケージに 関 連 する 翻 訳 メモリ、 用 語 ベース、AutoSuggest 辞 書 、設 定 が 自 動 的 に 開 かれます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ15


単 一 の 翻 訳 ファイルを 開 く 方 法SamplePhotoPrinter.doc という 文 書 を 英 語 ( 米 国 ) からドイツ 語 (ドイツ) に 翻 訳 するとします。 次 の 手 順 に 従 ってファイルを 開 き、 前 のセクションの[オプション]ダイアログ ボックスで 定 義 した 設 定 を 適 用 します。1. いずれかのビューの[ 標 準 ]ツールバーで[ファイルを 開 く]をクリックします。[ファイルを 開 く]ダイアログ ボックスが 表 示 されます。…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\en-US\SamplePhotoPrinter.doc2. サンプル ファイルを 選 択 して、[ 開 く]をクリックします。[ファイルを 開 く]ダイアログ ボックスが 表 示 されます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ16


前 のセクションで 選 択 した 翻 訳 メモリが 自 動 的 に[ 翻 訳 メモリと 自 動 翻 訳 ]の 下 に 表 示 されます。ヒント[ 詳 細 設 定 ]をクリックすると、 詳 細 設 定 を 指 定 できます。ここには、[オプション]ダイアログ ボックスで 選 択 した 用 語 ベースと AutoSuggest 辞 書も 表 示 されます。また、 翻 訳 中 に 使 用 されるリソースに 関 連 するその 他 の設 定 ( 一 致 精 度 最 小 値 、TMと 訳 語 検 索 設 定 で 更 新 されたメタデータなど)も 表 示 されます。3. [OK]をクリックします。原 文 言 語 の 文 書 内 の 翻 訳 対 象 コンテンツが 識 別 され、 分 節 化 され、バイリンガルの <strong>SDL</strong>XLIFF ファイルに 書 き 出 されます。[エディタ]ビューの 編 集 ウィンドウでファイルが 翻 訳 用 に 開 かれます。前 のセクションで 定 義 した 既 定 の 翻 訳 メモリ、 用 語 ベース、AutoSuggest 辞書 が 自 動 的 に 開 きます。[オプション]ダイアログ ボックスで 指 定 したその 他の 設 定 が 自 動 的 に 適 用 されます。4. ツールバーの[ 文 書 の 保 存 ] をクリックします。[ 別 名 で 保 存 ]ダイアログ ボックスが 表 示 されます。 文 書 を SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE.sdlxliff として 保 存 するように 要 求 するメッセージが表 示 されます。[ 保 存 ]をクリックしてこの 名 前 で 文 書 を 保 存 します。プロジェクトは 文 書 と 同 じ 名 前 で 自 動 的 に 作 成 されます。SamplePhotoPrinter.doc_en-US_de-DE.文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ17


プロジェクトの 設 定 の 変 更ファイルを 開 いた 後 に 適 用 する 設 定 を 変 更 するには、[プロジェクトの 設 定 ]ダイアログボックスを 使 用 します。 通 常 、プロジェクトの 設 定 を 変 更 する 場 合 、[オプション]ダイアログ ボックスで 既 定 の 設 定 を 設 定 したときと 同 じ[[すべての 言 語 ペア]]レベルで 設定 を 変 更 します。あいまい 一 致 の 精 度 最 小 値 を 65 %に 変 更 するとします。これは、 一 致 する 訳 文 として分 節 の 翻 訳 を 提 供 するために、 原 文 文 書 の 分 節 と 翻 訳 メモリの 分 節 との 間 で 必 要 となる一 致 精 度 です。 既 定 は 70 %です。一 致 精 度 最 小 値 を 変 更 するには、 次 の 手 順 に 従 います:1. [ 翻 訳 結 果 ]ウィンドウの[プロジェクトの 設 定 ]ボタンをクリックします。[プロジェクトの設 定 ]ボタン[すべての 言 語 ペア]の[ 自 動 翻 訳 と 一 括 処 理 ]ページに[プロジェクトの 設 定 ]ダイアログが 表 示 されます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ18


2. ナビゲーション ツリーから[ 言 語 ペア] > [すべての 言 語 ペア] > [ 検 索 ]を 選 択 します。[ 検 索 ]ページあいまい 一 致精 度 最 小 値3. [ 翻 訳 ]の 下 にある[ 一 致 精 度 最 小 値 ]を 65 に 変 更 します。4. [OK]をクリックして、 現 在 開 いている 文 書 に 検 索 設 定 を 適 用 します。ヒント文 書 を 翻 訳 する 手 順 については、「<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> の 翻 訳 環 境 の 概要 」を 参 照 してください。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ19


プロジェクトまたはプロジェクト パッケージから 翻 訳 ファイルを 開 く 方法翻 訳 またはレビューする 必 要 があるファイルが 含 まれているプロジェクト パッケージを顧 客 から 受 領 したとします。 次 の 手 順 に 従 ってパッケージを 開 き、 翻 訳 を 開 始 します。プロジェクト パッケージを 開 く1. いずれかのビューの[ 標 準 ]ツールバーで[パッケージを 開 く]を 選 択 します。[パッケージを 開 く]ダイアログ ボックスが 表 示 されます。演 習 のこのパートを 行 うには、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> の 別 のユーザーに 作成 を 依 頼 したプロジェクト パッケージを <strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> で 開 きます。2. 開 くプロジェクト パッケージを 選 択 して[ 開 く]をクリックします。パッケージを 開くウィザードの[パッケージの 内 容 の 確 認 ]ページが 開 きます。3. [ 終 了 ]をクリックして、パッケージをインポートします。[パッケージのインポート中 ]ページが 表 示 されます。4. これがこのプロジェクトに 対 して 最 初 に 開 いたパッケージである 場 合 は、[フォルダの 参 照 ]ダイアログ ボックスが 表 示 されます。パッケージの 内 容 を 保 存 するフォルダを 選 択 して、[OK]をクリックします。 既 定 では、プロジェクト フォルダが 新 規作 成 され、パッケージが 関 連 付 けられたプロジェクトの 名 前 が 付 けられます。5. インポートが 完 了 したら、[ 閉 じる]をクリックして[パッケージを 開 く]ウィザードを閉 じます。パッケージ 内 のプロジェクトの 詳 細 に 対 応 するプロジェクトが 作 成 され、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> で 開 きます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ20


プロジェクト ファイルを 開 く開 いたプロジェクト パッケージに 関 連 するプロジェクトがアクティブなプロジェクトとなります。プロジェクト ファイルを 開 いて 翻 訳 を 開 始 できます。アプリケーションでこの 演 習 を 行 うには、Sample Project を 使 用 してください。このプロジェクトがアクティブな ( 現 在 選 択 されている) プロジェクトでない 場 合 、[プロジェクト]ビューを 表 示 して、Sample Project をダブルクリックします。…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\Sample Project.sdlproj1. ナビゲーション ペインの[ファイル]ボタンをクリックして、[ファイル]ビューを 表示 します。ここには、 開 いたプロジェクト パッケージのすべてのファイルが 表 示 されます。アクティブなプロジェクトの 名 前 がタイトル バーに 表 示 :Sample Project2. SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff ファイルをダブルクリックします。[エディタ]ビューには、プロジェクトまたはプロジェクト パッケージに 含 まれている 関 連 する翻 訳 メモリ、 用 語 ベース、AutoSuggest 辞 書 とともにファイルが 自 動 的 に 開 かれます。注ファイルを 開 くには、 前 のスクリーンショットにあるように、ファイルを 右クリックしてショートカット メニューから[ 翻 訳 ファイルを 開 く]を 選 択 することもできます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ21


<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> の 翻 訳 環 境 の 概 要<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> では、 文 書 は[エディタ]ビューでレビューおよび 翻 訳 されます。このビューには、 次 のコンポーネントがあります。ナビゲーション ペイン。 現 在 開 かれている 文 書 が 表 示 され、 文 書 間 を 移 動 できます。編 集 ツールがあるメニューやツールバー。編 集 ウィンドウ。 翻 訳 やレビューを 行 います。[ 翻 訳 結 果 ]ウィンドウ。このウィンドウには 翻 訳 メモリ 検 索 の 結 果 が 表 示 され、 編集 前 の 自 動 翻 訳 が 作 成 されます。 自 動 的 に 適 用 された 結 果 に 納 得 していない 場 合 、このウィンドウからいずれかの 結 果 を 現 在 の 分 節 に 適 用 できます。[ 用 語 認 識 ]ウィンドウ。このウィンドウには 用 語 ベース 検 索 の 結 果 が 表 示 されます。[ 翻 訳 結 果 ]ウィンドウ[ 用 語 認 識 ]ウィンドウエディタ ウィンドウ文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ22


エディタ ウィンドウの 詳 細[エディタ]ビューのエディタ ウィンドウで 文 書 を 翻 訳 します。 このウィンドウには、翻 訳 するテキストが 含 まれるバイリンガルの <strong>SDL</strong> XLIFF 文 書 と 翻 訳 がウィンドウの 左 右に 並 んで 表 示 されます。 原 文 言 語 のテキストが 左 に 表 示 され、 訳 文 言 語 のバージョンが右 に 表 示 されます。 文 書 の 内 容 は 分 節 ( 通 常 は 文 章 ) に 分 けられます。 訳 文 言 語 の 分 節は 編 集 できます。最 初 の 列 には 分 節 番 号 が 表 示 されます。 分 節 番 号 を 表 示 しないように 選 択 できます。原 文 分 節 と 訳 文 分 節 を 2 つの 異 なるリストとして 作 業 することもできます。原 文 分 節 と 訳 文 分 節 の 列 の 間 には、 分 節 ステータス 列 があります。この 列 には 分 節の 現 在 の 翻 訳 ステータスとその 翻 訳 の 元 データが 示 されるため 重 要 です。たとえば、翻 訳 が 承 認 されている 場 合 や、この 分 節 の 100 % 一 致 が 翻 訳 メモリにある 場 合 などです。訳 文 言 語 の 分 節 の 右 側 には、 文 書 構 造 列 があります。ここには、 原 文 文 書 における原 文 テキストの 場 所 を 示 すコードが 表 示 されます。この 列 でコードにマウスを 移 動したり、コードをクリックしたりすると、その 分 節 が 原 文 文 書 のどこにあるのかが表 示 されます。文 書 ウィンドウの 名前 タブ原 文 言 語 の 分 節訳 文 言 語 の 分 節分 節 番 号分 節 のステータス文 書 構 造文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ23


<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> でサンプル 文 書 を 翻 訳 する 方 法このセクションでは、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> でサンプル プロジェクトの SamplePhotoPrinter.doc をドイツ 語 に 翻 訳 する 方 法 を 説 明 します。 最 初 にサンプルファイルを 開 きます。詳 細 は プロジェクト ファイルを 開 く を 参 照 してください。Sample Project の SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\Sample Project.sdlprojコンテキスト 一 致1. サンプル 文 書 を 開 くと、 最 初 の 分 節 で 自 動 的 に 検 索 が 実 行 されます。サンプルでは次 のようになります。翻 訳 メモリ 検 索 の 結 果 は[ 翻 訳 結 果 ]ウィンドウに 表 示 され、 最 も 一 致 精 度 の高 い 結 果 が 文 書 の 訳 文 分 節 に 適 用 されます。翻 訳 メモリにコンテキスト 一 致 が 見 つかり、 自 動 的 に 確 定 されます。 一 致 の種 類 が 分 節 ステータス 列 に 表 示 されます。 記 号 は 分 節 が 確 定 されたことを 示 します。コンテキスト 一 致 とは、 文 脈 も 一 致 する 100 % 一 致 です。たとえば、 文 書 内 の分 節 の 並 びが 翻 訳 メモリの 分 節 の 並 びと 同 じような 場 合 です。この 場 合 のコンテキスト 一 致 では、この 文 が 以 前 にも 文 書 の 先 頭 から 翻 訳 されていることを 示します。 翻 訳 メモリ 内 のコンテキスト ( 分 節 の 並 び) は、このサンプルと 同 じであると 想 定 されます。つまり、この 分 節 は 翻 訳 メモリ 内 でも 最 初 の 分 節 ペアです。コンテキスト 一 致 を 編 集 する 必 要 はありません。[ 翻 訳 結 果 ]ウィンドウ分 節 のステータス 列文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ24


あいまい 一 致2. 分 節 2 の 訳 文 分 節 にカーソルを 置 きます。 2 つのあいまい 一 致 (91 %と 88 %) が 翻 訳 メモリに 見 つかり、[ 翻 訳 結 果 ]ウィンドウに 表 示 されます。91 %のあいまい 一 致 は 最 も 精 度 の 高 い 一 致 であるため、 自 動 的 に 文 書 の 訳 文分 節 に 挿 入 されます。ヒント[エディタ] > [ 自 動 化 ]の[オプション]ダイアログ ボックスでは、 最も 精 度 の 高 いあいまい 一 致 を 自 動 的 に 文 書 に 挿 入 するように 設 定 を 変 更できます。このダイアログ ボックスを 表 示 するには、[ツール] > [オプション]を 選 択 します。91 % 一 致88% 一 致91 % 一 致 が自 動 的 に 適 用文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ25


用 語 ベース 一 致カーソルを 分 節 2 に 置 くと、 用 語 ベース 検 索 も 実 行 されます。Photo printer が 用 語 ベースで 見 つかり、 原 文 分 節 内 で 赤 色 の 括 弧 で 強 調 表 示 されます。この 用 語 の 翻 訳 である Fotodrucker が[ 用 語 認 識 ]ウィンドウに 表 示 されています。この 翻 訳 は 翻 訳 メモリで 見 つかっているため、 既 に 訳 文 分 節 にあります。注用 語 翻 訳 を 挿 入 するには、Ctrl+Shift+L キーを 押 して[ 用 語 認 識 ]ウィンドウの[ 用 語 翻 訳 の 挿 入 ] をクリックするか、またはメニュー バーから[ 翻 訳 ] >[ 訳 語 の 表 示 ]を 選 択 します。[ 用 語 認 識 ]ウィンドウ強 調 表 示 されている 用語翻 訳 の 編 集3. 分 節 2 のテキストを Aufstellungsort für Ihren Fotodrucker finden に 編 集 するとします。 編 集 するには、 訳 文 分 節 の 内 側 をクリックします。 標 準 的 な Windows のテキスト 編 集 機 能 を 使 用 して、 分 節 を 編 集 したり Geeigneten の 単 語 を 削 除 したりできます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ26


スペル エラースペル エラーはスペルを 間 違 えた 単 語 の 下 に 赤 い 波 線 として 表 示 されます。 分 節 2 の場 合 、Fotodrucker という 単 語 の 下 に 赤 い 波 線 があります。スペル エラー4. この 翻 訳 で 使 用 するのは Fotodrucker というスペルだとします。 右 クリックして、ショートカット メニューから[ 辞 書 に 追 加 ]を 選 択 します。 単 語 がユーザー 辞 書 に追 加 され、 赤 い 波 線 は 消 えました。ヒントユーザー 辞 書 とその 中 に 含 まれている 単 語 を 表 示 するには、[エディタ] >[ 文 章 校 正 ]の 下 の[オプション]ダイアログ ボックスで[ユーザー 辞 書 ]をクリックします。このダイアログ ボックスを 表 示 するには、[ツール] >[オプション]を 選 択 します。翻 訳 の 確 定5. 以 上 で 分 節 2 の 翻 訳 が 完 了 しました。Ctrl+Enter キーを 押 すか、[ 翻 訳 およびレビュー]ツールバーの[ 確 定 ( 翻 訳 済 み)] ボタンをクリックして、 翻 訳 を 確 定 します。これで、 翻 訳 が 完 全 に 終 了 したことになります。 翻 訳 を 確 定 すると、 次 のようになります。分 節 のステータスが[ 翻 訳 済 み]に 変 わり、 分 節 のステータス 列 に 次 のアイコンが 表 示 されます:翻 訳 が 翻 訳 メモリに 自 動 的 に 追 加 されます。プロジェクトの 翻 訳 メモリを 使用 している 場 合 、 翻 訳 はメインの 翻 訳 メモリではなく、プロジェクトの 翻 訳メモリに 追 加 されます。注詳 細 については、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> のヘルプの「 翻 訳 メモリの 更新 について」を 参 照 してください。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ27


書 式 のペナルティ前 回 の 手 順 で 翻 訳 を 確 定 したとき、カーソルは 自 動 的 に 次 の 未 確 定 分 節 に 移 動 しました。文 節 3は 翻 訳 メモリで98% 一 致 しています。 翻 訳 メモリに 見 つかったテキストは 正 しい 翻訳 ですが、 文 書 の 新 しい 原 文 分 節 には 書 式 が 適 用 されており、 翻 訳 メモリの 訳 文 には 同じ 書 式 がないため、2 %のペナルティが 適 用 されています。6. [ 翻 訳 結 果 ]ウィンドウの 記 号 は、 書 式 のペナルティがあることを 示 しています。記 号 にマウスを 移 動 させ、ペナルティの 詳 細 を 確 認 します。注<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong>の 規 定 の 設 定 では、 認 識 済 み 書 式 タグ(この 例 では 太 字 と斜 体 )は 非 表 示 になります。タグを 挿 入 したときは 非 表 示 の 状 態 になり、テキストの 書 式 がエディタウィンドウのスタイルに 設 定 されます。書 式 のペナルティ 記 号ペナルティの 詳 細文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ28


書 式 の 適 用7. 原 文 分 節 3 では、in a dry location のテキストが 太 字 に 設 定 され、direct sunlight のテキストが 斜 体 に 設 定 されています。 次 のいずれかの 方 法 で、 書 式 を 翻 訳 のテキストに 適 用 します。方 法 1必 要 な 書 式 を QuickPlace ドロップダウン リストから 選 択 できます。QuickPlace リストは、 書 式 、 数 字 、 日 時 、その 他 の 固 定 要 素 などの 要 素 を 原 文 分 節 から 訳 文 分 節 にすばやく 配 置 できることからその 名 が 付 けられています。 固 定 要 素 の 詳 細 については、「 固定 要 素 の 挿 入 」を 参 照 してください。QuickPlace ドロップダウン リストから 書 式 を 適 用 するには、 次 の 手 順 に 従 います。an einem trockenen Ort というテキストを 訳 文 分 節 で 選 択 し、Ctrl+, (カンマ) キーを 押 します。 書 式 の QuickPlace ドロップダウン リストが 訳 文 分 節の 下 に 表 示 され、 書 式 が 設 定 されたテキストが 原 文 分 節 で 金 色 に 強 調 表 示 されます。QuickPlace ドロップダウンリストEnter キーまたは Tab キーを 押 して、 一 番 上 にある 太 字 のサンプル テキストをリストから 選 択 します。太 字 のサンプル テキスト前 述 の 手 順 を 繰 り 返 して、keinem direkten Sonnenlicht に 斜 体 書 式 を 適 用します。 今 回 は、QuickPlace ドロップダウン リストから 斜 体 のサンプル テキストを 選 択 します。方 法 2QuickInsert ツールバーから 書 式 を 選 択 することもできます。QuickInsert ツールバーから 書 式 を 選 択 すると、 原 文 分 節 にない 書 式 でも 翻 訳 に 適 用 できます。訳 文 分 節 で an einem trockenen Ort というテキストを 選 択 し、[QuickInsert]ツールバーの をクリックするか、または Ctrl+B キーを 押 します。訳 文 分 節 で keinem direkten Sonnenlicht というテキストを 選 択 し、[QuickInsert]ツールバーで をクリックするか、または Ctrl+I キーを 押 します。8. Ctrl+Enter キーを 押 して、 翻 訳 を 確 定 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ29


検 証 の 実 行<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> には、 翻 訳 済 みテキストのエラーや 不 統 一 をチェックする 検 証 ツールが 用 意 されています。 分 節 の 翻 訳 を 確 定 すると 検 証 が 自 動 的 に 実 行 され、[メッセージ]ウィンドウにエラーが 表 示 されます。<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> には 次 の 検 証 チェックが 含 まれています。検 証説 明タグの 検 証タグの 検 証 では、 訳 文 テキストのタグの 内 容 と 元 の 原 文 テキストのタグの 内 容 を 比 較 して、 変 更 を 特 定 します。タグの 構 文 にエラーがなく、 翻 訳 済 み 文 書 が 元 の 形 式 に 変 換 できる 場 合 は、 訳 文 テキストのタグの 変 更 が 許 容 されます。タグを 検 証 すると、 問 題 のない 変 更 のみが 加 えられたことを 確 認 できます。この 検 証 機 能 の設 定 は 個 別 のファイルの 種 類 ごとに 定 義 されます。QA Check 3.0QA Checker 3.0 には、 品 質 保 証 チェックのセットが 用 意 されています。チェックは 次 のエリアで 分 けられます。 分 節 検 証 、 分 節の 除 外 、 句 読 点 、 数 字 、正 規 表 現 、 単 語 リスト、 不 整 合 、 商 標 のチェック、 詳 細 設 定 。用 語 検 証 機 能用 語 検 証 機 能 では、 現 在 の 文 書 をチェックして、<strong>SDL</strong> MultiTerm用 語 ベースに 含 まれている 訳 語 が 翻 訳 で 使 用 されていることを 確認 します。また、 禁 止 用 語 が 使 用 されているかどうかも 確 認 します。9. 分 節 4 には 翻 訳 メモリに 一 致 する 訳 文 がないため、 訳 文 分 節 は 空 白 のままになっています。この 例 では、Lassen Sie 11 cm Abstand.という 不 正 確 な 翻 訳 と 間 違 った 番号 を 入 力 します。そしてCtrl+Enter キーを 押 して 翻 訳 を 確 定 し、 検 証 を 実 行 します。 エラーが 検 出 され、 分 節 のステータス 列 に 記 号 が 表 示 されます。 記 号 にマウスを 移 動 させ、エラーの 詳 細 を 確 認 します。固 定 要 素エラーは 原 文 分 節 からの 数 字 ( 固 定 要 素 の 挿 入 ) が 翻 訳 にないことを 示 します。 翻訳 には 11 cm という 数 字 があります。これは、 原 文 分 節 の 12 cm と 同 じである 必要 があります。エラー記 号の 中 の分 節 のステータス 列文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ30


10. エラーに 関 する 詳 細 を 表 示 するには:[メッセージ]タブをクリックすると、[メッセージ]ウィンドウが 表 示 されます。[メッセージ]ウィンドウ右 クリックして選 択エラーメッセージを 右 クリックして[エラーの 詳 細 を 表 示 ]を 選 択 します。問 題 の 説 明 ボックスには 追 加 詳 細 および 数 字 を 適 用 して 問 題 を 修 正 する 方 法 が 表 示されます。[ 閉 じる] をクリックしてエディタに 戻 り、 次 のページの 例 の 問 題 を 修 正 します。ヒントF8 キーを 押 すと、 文 書 全 体 の 検 証 を 実 行 できます。そして、[ 検 証 メッセージ 詳 細 ]ダイアログボックスでレビューし、それらのエラーを 自 動 的 に 修 正 することもできます。 詳 細 については、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong><strong>Studio</strong> のヘルプを 参 照 してください。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ31


固 定 要 素 の 挿 入固 定 要 素 は、 翻 訳 する 必 要 がないコンテンツや、 翻 訳 メモリを 適 用 すると 自 動 的 に 翻 訳されるコンテンツとして 認 識 される 原 文 文 書 の 内 容 です。 固 定 要 素 はエディタ ウィンドウで 青 い 角 括 弧 のような 下 線 で 示 されます。11. 分 節 4 で 翻 訳 を 編 集 し、 正 しい 固 定 要 素 (12 cm) を 挿 入 します。訳 文 分 節 からテキストを 削 除 します。訳 文 分 節 に 次 のテキストをコピー、または 入 力 します。Auf der Rückseite des Fotodruckers sollte für problemlosen Papiertransport ein Abstand von mindestensCtrl+, (カンマ)キーを 押 します。QuickPlace ドロップダウン リストが 表 示されます。 前 の 例 で、QuickPlace ドロップダウン リストには 書 式 が 表 示 されていました。 今 回 QuickPlace ドロップダウン リストには、 訳 文 分 節 に 挿入 する 原 文 分 節 からの 数 字 が 表 示 されます。QuickPlaceドロップダウン リストEnter キーまたは Tab キーを 押 して、リストから 12 cm を 選 択 します。残 りの 翻 訳 をコピーまたは 入 力 します:gelassen werden.Ctrl+Enter キーを 押 して、 翻 訳 を 確 定 します。 今 回 は 検 証 エラーがありません。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ32


AutoSuggest の 使 用AutoSuggest では 入 力 内 容 を 監 視 して、 単 語 の 最 初 の 数 文 字 を 入 力 すると 同 じ 文 字 で 始まる 単 語 と 語 句 のリストを 訳 文 言 語 の AutoSuggest の 元 データから 探 して 提 示 します。AutoSuggest では 用 語 ベース、AutoSuggest 辞 書 ( 翻 訳 メモリからのバイリンガル 文 の分 節 の 一 部 )、AutoText エントリを 元 データとして 使 用 します。 詳 細 については、「リソース」を 参 照 してください。12. AutoSuggest を 使 用 して 分 節 9 を 翻 訳 します。分 節 9 にカーソルを 置 きます。Hをタイプします。AutoSuggest リストが 分節 の 下 に 表 示 されます。Hinweisという 候 補 が 表 示 されます。 記 号 は、これが 翻 訳 メモリからの 候 補 であることを 示 します。Enter キーを 押 して 候補 を 挿 入 します。AutoSuggestリストコロン : を 入 力 し、Ctrl+Enterキーを 押 して 分 節 を 確 定 します。13. カーソルは 自 動 的 に 分 節 10 に 移 動 します。AutoSuggest を 使 用 して 分 節 を 翻 訳 します。AutoSuggest リストに 表 示 されている 候 補 を 使 用 して 次 の 翻 訳 を 入 力 します( 太 字 の 文 字 は 最 初 の 文 字 を 入 力 した 後 に AutoSuggest リストから 挿 入 可 能な 単 語 または 分 節 の 一 部 を 示 します):Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil, das im Lieferumfang des Druckers enthalten ist.Fotodrucker の F を 入 力 します。 次 の 候 補 が 表 示 されます。このリストには用 語 ベースと 翻 訳 メモリからの 候 補 も 表 示 されます。 記 号 は、 用 語 ベースからの 候 補 であることを 示 します。この 場 合 、 用 語 ベースと 翻 訳 メモリにFotodrucker が 見 つかったため、 候 補 リストにはこの 単 語 が 2 回 表 示 されます。2 種 類 の 元 データで 候 補 が 見 つかると、 使 用 する 翻 訳 がより 正 確 になります。矢 印 キーを 使 用 していずれかの Fotodrucker を 選 択 し、Enter キーを 押 して候 補 を 挿 入 します。Ctrl+Enter キーを 押 して、 分 節 を 確 定 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ33


翻 訳 のプレビュー作 業 中 に 翻 訳 をプレビューできます。リアルタイム プレビューでは、 入 力 するたびに 変更 が 反 映 されます。プレビューは 分 節 を 確 定 するたびに 更 新 されます。この 種 類 のプレビューは、Microsoft Word や HTML など、 頻 繁 に 使 用 されるファイル 形 式 で 利 用 できます。注また、 文 書 が 作 成 されたアプリケーションでプレビューしたり、ブラウザでバイリンガル 文 書 として 印 刷 プレビューしたりすることもできます。 詳細 については、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> のヘルプを 参 照 してください。14. 翻 訳 をプレビューします。アプリケーションの 右 側 にある[プレビュー]タブにマウスを 移 動 します。[プレビュー]タブ [プレビュー]ウィンドウが 表 示 されます。ピンのアイコン をクリックして、ウィンドウの 表 示 を 固 定 します。[プレビュー]ウィンドウが 右 下 にドッキングされます。クリックしてウィンドウを 開 いたまま 固 定 。クリックしてプレビューを生 成 。 [プレビュー]ウィンドウで、[ここをクリックして 最 初 のプレビューを 作 成 ]リンクをクリックします。 文 書 が[プレビュー]ウィンドウにプレビューされます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ34


[プレビュー]ウィンドウには、 翻 訳 および 確 定 した 内 容 が 表 示 されます。また、 翻 訳 および 確 定 されていない 英 語 の 内 容 も 表 示 されます。 現 在 選 択 している 分 節 ( 分 節 11) は灰 色 に 強 調 表 示 されます。この 分 節 はまだ 翻 訳 されていないため、 英 語 の 原 文 テキストが 表 示 されます。選 択 されている分 節AutoSuggest を 使 用 して 訳 文 分 節 の 分 節 11 に 次 の 翻 訳 をコピーまたは 入 力します ( 太 字 の 文 字 は 最 初 の 文 字 を 入 力 した 後 に AutoSuggest リストから 挿入 可 能 な 単 語 または 分 節 の 一 部 を 示 します)。Andere Adapter können Ihre Kamera, Fotodrucker bzw.Computer beschädigen.Ctrl+Enter キーを 押 して、 翻 訳 を 確 定 します。[プレビュー]ウィンドウに 新しい 翻 訳 が 反 映 されます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ35


適 用 されたPerfectMatch でサンプル 文 書 を 翻 訳 する 方 法PerfectMatch は コンテキスト 一 致 の 一 種 で、 更 新 された 原 文 ファイルを、 翻 訳 メモリとではなく、 対 応 する 既 存 のバイリンガル 文 書 と 比 較 します。PerfectMatch 単 位 と 呼 ばれる 分 節 一 致 では、 周 辺 のエントリもチェックされ、 文 脈 も 以前 の 文 書 と 同 じであることが 確 認 されます。このような 翻 訳 単 位 は 既 存 のバイリンガル文 書 から 抜 き 出 され、 更 新 された 原 文 ファイルにコピーされます。PerfectMatch 分 節 の一 致 処 理 には 内 容 のチェックが 含 まれるため、 通 常 、PerfectMatch 単 位 はこの 後 の 翻 訳や 編 集 を 必 要 としません。PerfectMatchで 翻 訳 する以 前 の 例 で 翻 訳 した 写 真 プリンタのサンプル 文 書 の 翻 訳 が 完 了 し、レビューされたとします。 写 真 プリンタのバージョン2がリリースされるため、いくつかの 追 加 のテキストが文 書 に 追 加 されました。新 しい 文 書 は 以 前 の 文 書 と 同 じであるため、プロジェクト マネージャはファイルを 一 括翻 訳 する 際 にPerfectMatchを 適 用 しました。 以 前 に 翻 訳 済 み 文 書 から 翻 訳 が 抜 き 出 され、PerfectMatchとして 新 しいバージョンの 文 書 にコピーされました。1. ナビゲーション ペインの[ファイル]ボタンをクリックして、[ファイル]ビューを 表示 します。2. TryPerfectMatch.doc.sdlxliff ファイルを 右 クリックして、ショートカット メニューから[ 翻 訳 ファイルを 開 く]を 選 択 します。ファイルが[エディタ]ビューに 自 動的 に 開 かれます。アプリケーションでこの 演 習 を 行 うには、Sample Project を 使 用 してください。このプロジェクトがアクティブな ( 現 在 選 択 されている) プロジェクトでない 場 合 、[プロジェクト]ビューを 表 示 して、Sample Project をダブルクリックします。…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\ Samples\SampleProject\en-US\TryPerfectMatch.doc3. 文 書 には 多 数 の 分 節 のPerfectMatchが 検 索 されました。PerfectMatchの 翻 訳 :- 一 致 の 種 類 がPerfectMatchであることを 示 す 翻 訳 の 元 データを 表 示します。- [サインオフ] という 分 節 ステータスがあります。 翻 訳 やレビューがこれ 以 上 必 要 ではないことを 意 味 します。- さらなる 作 業 が 必 要 ないため、 誤 って 編 集 されるのを 防 ぐためにロックされます。ロックされてサインオフしたPerfectMatch 翻訳文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ36


新 しいコンテンツを 検 索 するためにフィルタの 表 示 を 使 用 する4. 文 書 の 中 でPerfectMatchで 翻 訳 されていないコンテンツを 検 索 するには、フィルタの 表 示 を 使 用 することができます。メニューバーから[ 表 示 ] > [ツールバー] > [ 表 示 ] フィルタを 選 択 して [フィルタの 表 示 ] を 表 示 します。表 示ドロップダウンリスト[ 表 示 ] ドロップダウンリストから [ 未 翻 訳 ] を 選 択 します。5. 分 節 8が 表 示 されます。これは 翻 訳 する 必 要 がある 唯 一 の 新 しいコンテンツです。Dies ist ein neuer Satz. を 入 力 します。新 しいコンテンツCtrl+Enter キーを 押 して、 翻 訳 を 確 定 します。6. これでこの 文 書 の 翻 訳 は 完 了 です。 変 更 を 保 存 するために[ 保 存 ] をクリックして文 書 を 閉 じます。レビュープロセスでPerfectMathがすべて 実 行 されたので、レビュー 担 当 者 は 分 節 8の 新しいコンテンツのみをレビューします。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ37


<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> でのレビュー文 書 を 両 方 翻 訳 したら、ユーザーまたは 選 任 のレビュー 担 当 者 はその 翻 訳 をレビューします。 前 回 のセクションでの 文 書 をまだ 開 いている 場 合 、この 段 階 で 文 書 を 保 存 して 閉じます。サンプル ファイルを 開 いてレビューする 方 法アプリケーションでこの 演 習 を 行 うには、Sample Project を 使 用 してください。このプロジェクトがアクティブな ( 現 在 選 択 されている) プロジェクトでない 場 合 、[プロジェクト]ビューを 表 示 して、Sample Project をダブルクリックします。…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\Sample Project.sdlproj1. ナビゲーション ペインの[ファイル]ボタンをクリックして、[ファイル]ビューを 表示 します。2. SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff ファイルを 右 クリックして、ショートカット メニューから[レビュー 用 に 開 く]を 選 択 します。ファイルが[エディタ]ビューに 自 動的 に 開 かれます。Sample Project の SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ38


レビュー 用 にファイルを 開 くと、[エディタ]ビューの 画 面 レイアウトがレビュー レイアウトに 変 わり、 分 節 に 適 用 できるステータスのリストにはレビュー 用 のステータスのみが 表 示 されます。エディタウィンドウ -上 に 表 示 されます。翻 訳 の 承 認分 節 のレビューを 終 了 したら、 分 節 を 確 定 して 翻 訳 を 承 認 または 却 下 します。3. 分 節 1 の 訳 文 にカーソルを 置 き、Ctrl+Enter キーを 押 すか、または[ 翻 訳 およびレビュー]ツールバーの[ 確 定 ( 翻 訳 承 認 済 み)] ボタンをクリックして、 翻 訳 を 承認 します。 翻 訳 を 承 認 すると、 次 のようになります。分 節 ステータスが[ 承 認 ]に 変 わり、 分 節 のステータス 列 に 次 のアイコンが 表示 されます。分 節 の 検 証 も 実 行 されます。[メッセージ]ウィンドウに 分 節 検 証 エラーが 表示 されます。翻 訳 を 承 認文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ39


変 更 履 歴 で 翻 訳 を 却 下 する変 更 履 歴 機 能 で 元 のテキストと 並 行 して 翻 訳 されたテキストに 行 った 変 更 を 表 示 することができます。これにより 候 補 と 元 のテキストと 比 較 することができます。この 機 能 は[レビュー 用 に 開 く] コマンドを 選 択 すると 自 動 的 にオンになります。現 在 、 分 節 2 の photo printer の 翻 訳 は Fotodrucker です。 顧 客 からその 翻 訳 を Drucker に 変 更 するように 依 頼 があったとします。Fotodrucker の 置 換 単 語 を 提 案 するために 変 更 履 歴 機 能 を 使 用 します。4. 前 回 の 手 順 で 翻 訳 を 承 認 したとき、カーソルは 自 動 的 に 次 の 未 承 認 分 節 である 分 節2 に 移 動 しました。Fotodrucker という 単 語 を 削 除 して 置 換 する 用 語 であるDruckerを 入 力 します。これを 実 行 する 際 :Fotodrucker は 下 線 付 きで 赤 で 表 示 され、この 単 語 が 削 除 されたことを 示 します。Drucker は 下 線 付 きで 緑 色 で 表 示 され、この 単 語 が 挿 入 されたことを示 します。 文 書 が 返 却 されると、 翻 訳 者 は 各 候 補 を 右 クリックして 変 更 を 使用 、または 却 下 します。分 節 のステータスが[ 却 下 ]に 変 わり、 分 節 のステータス 列 に のアイコンが表 示 されます。 .変 更 履 歴自 動 却 下 翻 訳コメントを 使 って 翻 訳 を 却 下 するコメントを 追 加 して 翻 訳 がどのように 正 しくないかを 説 明 することができます。 現 在 の分 節 、または 文 書 全 体 にコメントを 追 加 することができます。分 節 2でなぜ Fotodrucker という 単 語 を Drucker に 置 換 したのかを 説 明 するコメントを追 加 します。5. 分 節 2の 翻 訳 でFotodruckerDrucker を 強 調 表 示 で 選 択 して Ctrl+Shift+Nキーを 押 すか、ショートカットメニューから[コメントの 追 加 ] を 選 択 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ40


6. 下 記 に 表 示 されているようにダイアログ ボックスで 次 の 設 定 を 入 力 し、[OK]をクリックして 条 件 を 追 加 します。これでコメントが[コメント] ウィンドウに 表 示 されます。このコメントを 追 加 すると:コメント 付 きのテキストは 淡 い 赤 色 で 強 調 表 示 され、コメントの 重 要 度 がエラーであることを 示 します。分 節 のステータスがすでに 却 下 されておらず、[ 却 下 ]に 変 わると、 分 節 のステータス 列 に 次 のアイコンが 表 示 されます。 .ヒント重 大 度 が 情 報 のコメントの 場 合 、コメントのあるテキストは 淡 い黄 色 で 強 調 表 示 されます。 重 大 度 が 警 告 のコメントの 場 合 、コメントのあるテキストは 淡 いオレンジ 色 で 強 調 表 示 されます。赤 で 強 調 表示 される文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ41


翻 訳 の 手 動 却 下また、 手 動 で 分 節 を 却 下 することもできます。 Fotodruckerの 代 わりにDruckerという 単語 を 使 用 したいことを 示 すコメントを 上 記 に 挿 入 したため、その 単 語 を 使 用 している 他の 翻 訳 をすべて 却 下 します。7. 分 節 3 にカーソルを 置 きCtrl+Shift+Enter キーを 押 すか、または[ 翻 訳 およびレビュー]ツールバーの[ 却 下 ( 翻 訳 却 下 )]す。ボタンをクリックして、 翻 訳 を 却 下 しま分 節 のステータスが[ 却 下 ]に 変 わり、 分 節 のステータス 列 に のアイコンが 表 示 されます。 .手 動 で 却 下された残 りの 分 節 の 承 認文 書 全 体 のレビューを 終 了 し、その 他 の 翻 訳 は 却 下 しなかったとします。 残 りの 分 節 は一 度 に 承 認 できます。8. 却 下 または 承 認 されていないすべての 翻 訳 を 承 認 するには、 次 の 手 順 に 従 います:をクリックします。メッセージが 表 示 されます。メッセージを 確 認 して、[はい]をクリックします。ステータスが[ 翻 訳 承 認 済 み]または[ 翻 訳 却 下 ]ではない 翻 訳 が[ 翻 訳 承 認 済み]に 変 わりました。 文 書 を 保 存 して 閉 じます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ42


修 正 を 入 力 する 方 法文 書 をレビューしたり、レビューされた 文 書 の 修 正 を 入 力 するには、レビューが 必 要 な翻 訳 を 除 外 したり 修 正 が 必 要 な 翻 訳 を 検 索 するために 表 示 フィルタを 使 用 します。分 節 レビュー 表 示 フィルタ<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong>は、レビューしたい 翻 訳 のみを 表 示 し、 残 りを 除 外 することができるフィルタを 含 んでいます。 文 書 のレビューを 行 ったり、レビュアフィードバックに 基 づく 修 正 を 入 力 する 際 に2つの 主 要 なカテゴリがあります。レビューフィルタのカテゴリ説 明確 定 レベルに 基 づいた 翻 訳 を 表 示 するために 使 用 します。分 節 レビューステータス例 えば、[ 翻 訳 却 下 ]というステータスの 分 節 のみを 表 示 することができます。これでこのステータスで 修 正 が 必 要 なすべての 分 節 を 表 示 することができます。次 の 項 目 のある 翻 訳 を 表 示 するために 使 用 します。分 節 レビューフィードバック 付 きのコメント変 更 履 歴検 証 エラーの 詳 細 付 きのメッセージこれらのフィルタは、[フィルタの 表 示 ]ツールバーを 使 って 適 用 することができます。メニューバーの[ビュー] > [ツールバー] > [ 表 示 ]フィルタを 選 択 して[ 表 示 フィルタ]を 表 示することができます。レビューフィルタ文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ43


表 示 フィルタを 使 用 するレビュー 担 当 者 から 修 正 を 受 け 取 ったとします。 表 示 フィルタを 使 用 して 修 正 が 必 要 な翻 訳 を 検 索 します。前 回 のセクションでの 文 書 をまだ 開 いている 場 合 、この 段 階 で 文 書 を 保 存 して 閉 じます。アプリケーションでこの 演 習 を 行 うには、Sample Project を 使 用 してください。このプロジェクトがアクティブな ( 現 在 選 択 されている) プロジェクトでない 場 合 、[プロジェクト]ビューを 表 示 して、Sample Project をダブルクリックします。…Documents\<strong>Studio</strong> <strong>2011</strong>\Projects\Samples\SampleProject\Sample Project.sdlproj1. [ファイル] ビューからSamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff ファイルを 右 クリックして、ショートカット メニューから[ 翻 訳 ファイルを 開 く]を 選 択 します。ファイルが[エディタ]ビューに 自 動 的 に 開 かれます。2. 修 正 が 必 要 なコンテンツを 表 示 するには; [ 翻 訳 却 下 ]のステータスの 翻 訳 のみを 表示 するようフィルタします。メニューバーから[ 表 示 ] > [ツールバー] > [ 表 示 ] フィルタを 選 択 して [フィルタの 表 示 ] を 表 示 します。表 示ドロップダウンリスト[ 表 示 ]ドロップダウンリストから[ 翻 訳 拒 却 下 ]を 選 択 します。分 節 2と3が 表 示 されます。 顧 客 が Fotodruckerの 代 わりにDruckerという 単 語 を 使 用 することを 希 望 したので、これらは 最 後 の 演 習 でレビュー 担 当 者 に 却 下 されました。翻 訳 却 下 翻 訳 を表 示 するためにフィルタする変 更 の 候 補 ( 変 更 履 歴 )を 承 認 する3. 変 更 の 候 補 を 承 認 する:Fotodrucker という 単 語 の 真 ん 中 にカーソルを 合 わせ、Ctrl+Shift+F9 を 押すか 右 クリックして 変 更 の 承 認 を 選 択 します。 翻 訳 から 翻 訳 単 位 が 削 除 されます。Druckerという 別 の 変 更 履 歴 で 同 じアクションを 行 います。Ctrl+Enter キーを 押 して、 翻 訳 を 確 定 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ44


翻 訳 済 み 文 書 を 生 成 するサンプル 文 書 の 翻 訳 が 完 了 したとします。 翻 訳 済 み 文 書 の 最 終 的 なバージョンを 生 成 します。4. SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff を 閉 じたら、[エディタ]ビューでもう 一 度 ファイルを 開 きます。5. メニュー バーから[ファイル] > [ 別 名 ( 訳 文 のみ) で 保 存 ]を 選 択 します。SamplePhotoPrinter-Translated.doc などの 名 前 で 最 終 的 な Word 文 書 を 保 存 します。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ45


作 業 の 返 却パッケージ 内 のすべてのファイルの 翻 訳 が 完 了 し、 作 業 内 容 を 顧 客 ( 一 般 には 担 当 プロジェクト マネージャ) に 返 送 するとします。 作 業 内 容 を 返 送 するには、 返 却 パッケージを 使 用 します。パッケージを 作 成 したら、 電 子 メールで 送 信 したり、FTP サイトに 置 いたり、その 他 の 方 法 を 使 用 したりして 送 信 できます。注返 却 パッケージで 作 業 内 容 を 返 送 する 方 法 は、プロジェクト パッケージで 翻 訳 ファイルを 受 け 取 った 場 合 にのみ 使 用 します。返 却 パッケージの 作 成 方 法1. メニュー バーから[プロジェクト] > [ 返 却 パッケージの 作 成 ]を 選 択 します。 返 却 パッケージの 作 成 ウィザードの[ファイルの 選 択 ]ページが 表 示 されます。プロジェクト内 のリファレンス ファイル 以 外 のすべてのファイルがリストに 表 示 されます。サンプル プロジェクトではプロジェクト パッケージでファイルを 受 け 取 っていないため、 返 却 パッケージの 作 成 オプションは 使 用 できません。2. [ 次 へ]をクリックして[ 返 却 パッケージのオプション]ページに 進 みます。3. [ 参 照 ]をクリックして[ 返 却 パッケージの 保 存 ]ダイアログ ボックスを 開 きます。返 却 パッケージを 保 存 する 場 所 を 指 定 し、 返 却 パッケージの 名 前 を[ファイル 名 ]ボックスに SampleProjectReturn と 入 力 して、[ 保 存 ]をクリックします。4. 返 却 パッケージにコメントを 付 ける 場 合 は、[コメント]ボックスにコメントを 入 力します。5. [ 終 了 ]をクリックしてパッケージを 作 成 し、[ 返 却 パッケージの 作 成 ]ページに 進 みます。6. パッケージの 作 成 が 完 了 すると、パッケージ 名 の 横 にあるステータスが[ 完 了 ]に 変わります。7. 適 切 なチームのメンバーに 返 却 パッケージを 電 子 メールで 送 信 するには、[ 電 子 メールでパッケージを 送 信 ]をクリックします。8. FTP サイトに 置 くといった 別 の 方 法 でパッケージを 送 信 するには、[ 保 存 先 のフォルダを 開 く]をクリックして 返 却 パッケージの 保 存 先 フォルダを 開 きます。9. [ 閉 じる]ボタンをクリックして、 返 却 パッケージの 作 成 ウィザードを 閉 じます。まとめこの<strong>ガイド</strong>では、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> で 文 書 を 翻 訳 およびレビューする 方 法 を 説 明 しました。<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> での 文 書 の 翻 訳 およびレビューの 詳 細 については、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> のヘルプを 参 照 してください。ヘルプ システムには、<strong>SDL</strong> <strong>Trados</strong> <strong>Studio</strong> アプリケーションのメニュー バーから[ヘルプ] > [トピックの 検 索 ]を 選 択 してアクセスできます。文 書 の 翻 訳 とレビュー クイック <strong>スタート</strong> <strong>ガイド</strong>ページ46


<strong>SDL</strong> (GIM) GIM ( ) <strong>SDL</strong> Web E <strong>SDL</strong> <strong>SDL</strong> <strong>SDL</strong> ABN-AmroBoschCanonCNHFICOHewlett-PackardKLMMicrosoftNetAppPhilipsSAPSonyVirgin Atlantic <strong>SDL</strong> 1 17 1 34 56 www.sdl.com Copyright © <strong>2011</strong> <strong>SDL</strong> PLC. All Rights Reserved. ここに 記 載 されている 製 品 名 およびサービス 名 はそれぞれの 所 有 者 に 帰 属 します。

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!